Наконец Кейт добралась до вершины маяка и, задыхаясь, выбежала на крышу. Платформа была покрыта льдом. Кейт поскользнулась и наткнулась на перила. Увидев внизу море, она испугалась и, схватившись за перила, опустилась на платформу, пытаясь прийти в себя.
Нет, так не пойдет. Кейт встала и отважно посмотрела на море. До нее не сразу дошло, что на самом деле она только смогла чуть привстать на корточки, обеими руками держась за перила, но это все же лучше, чем ничего. Здесь, наверху, было не так тихо — холодный ветер трепал волосы Кейт, и где-то вдалеке она слышала треск, словно ломалось стекло. На миг Кейт озадачилась, но потом предположила, что застывшее море не совсем неподвижно и ледяные холмы сталкиваются и врезаются друг в друга.
Она посмотрела на горизонт. На серое беспросветное небо легла тень — что это, облако, корабль или что-то еще? Она прищурилась, но не смогла разглядеть. Что-то вдалеке приближалось к ней.
Кейт задрожала, и не только от холода. Она долго стояла и смотрела, пытаясь различить, что это и как быстро оно движется. Не вышло, но зато Кейт заметила еще кое-что.
Она услышала плач. Это была не птица и не зверь, а человек где-то внизу, которому было очень плохо. «Что ж, — подумала Кейт, — в этом городе есть еще кто-то, кроме меня, и его нужно утешить. Спасибо и на этом».
Кейт осторожно спустилась в гавань. На земле слышно было хуже, но она примерно представляла, куда идти. Кейт миновала унылый китайский ресторан и двинулась по аллее. Найдя цепочку следов, она пошла по ним. Плач становился громче.
Кейт нашла Арманда у мусорных контейнеров. Он прислонился к старой корзине для покупок и трясся от рыданий.
— Привет, — сказала она нарочито беспечным тоном. — Славно, что ты здесь.
На Арманда было жалко смотреть. Раньше Кейт бы подумала, что он старше нее, но не теперь. Он больше не был злым, высокомерным и резким — лишь совершенно разбитым.
Арманд взглянул на нее, но плакать не перестал.
— Ну ладно, — сказала Кейт и сняла шубу. — Ты пойдешь со мной.
Глава 4
Кафе «Джино» слыло лучшим в округе. К туристам, рыщущим в поисках быстрых завтраков и ветчины в нарезке там относились с презрением и предпочитали подавать дряхлым пенсионерам сырные булочки и свежие сплетни. Каждый божий день ресторан был полон клиентов, охотно жалующихся официанткам на старые обиды и усталые кости. Но теперь он опустел.
Дверь открылась, и на пол осыпался сугроб. Кейт вымела его, прежде чем захлопнуть за собой дверь. Она усадила Арманда за стол с искусственным нарциссом, сунула ему помятую газету и отправилась на кухню сражаться с газовой плитой. Пару минут спустя Кейт вернулась с двумя мисками супа и относительно свежим хлебом.
Некоторое время они сидели, прихлебывая суп и разглядывая друг друга.
— Хм, — сказала Кейт.
Арманд подул на свой суп.
— Ты все это устроила? — спросил он резко.
Кейт изумилась до глубины души.
— Э, нет. Я думала, это скорее твоих рук дело. Иначе почему ты здесь?
— Вот и я так же про тебя подумал, — не остался в долгу Арманд. Он нашел немного перца и щедро сдобрил им суп.
— Как можно такое есть? — рассмеялась Кейт.
— Очень даже вкусно, — ответил Арманд. — Так значит, ты тут ни при чем?
— Кот признался, что это все он, — беспечно сказала Кейт. — Что, конечно же, полная чушь. Ты ведь знаешь кота Хранителя музея? Он здесь. И… говорил со мной… по крайней мере, мне так показалось, и… — Она затихла. — Дай-ка мне тоже перца.
Арманд подтолкнул перечницу к ней.
Они продолжили поедать суп. Снег на улице шел и шел.
— Похоже, мы тут застряли, — сказал Арманд. — Я пытался звонить в полицию, но все телефоны не работают.
— И неудивительно. — Кейт доела последний кусок хлеба. — Можно попробовать дойти до главной дороги. Но, думаю, мы все равно здесь в ловушке. Со всем миром что-то случилось.
— Кот тебе не объяснил, что происходит? — спросил Арманд.
— Немного. — Кейт рассказала про картину и кольцо, которое нашел кот.
— Возможно, мы оба здесь, потому что… — она задумалась. — Мы оба трогали картину.
— Значит, третий предмет где-то там? Женщина с ключом?
— Похоже на то, — сказала Кейт. — Пойдем искать. Только суп сначала доешь.
Так они и нашли Майло. Это был маленький светловолосый ребенок в одних плавках. Он громко плакал.
— Да что здесь за мальчишки такие? — Кейт позволила себе вздохнуть. — Они что, только и умеют, что плакать?
— Не рыдай он так громко, мы бы его не нашли, — заметил Арманд.
— И то верно, — согласилась Кейт.
Майло лежал, свернувшись калачиком, на веранде боулинг-клуба. В руках он держал маленькую и недовольную с виду собаку.
— Не люблю собак, — сказала Кейт.
— Кошатница, — объяснил Арманд.
— О, — Майло всхлипнул, роняя слезы на собаку. Та удивленно их слизнула.
Кейт слышала, что собаки похожи на своих хозяев. Пес Майло казался преданным, но немного растерянным.
— Мы загорали на пляже, — сказал Майло. — С мамой и тетей Джин. Приехали сюда на день с базы отдыха. Я уснул на солнце с Брустером на руках… а когда проснулся… то остался совсем один, было холодно, у меня полотенце замерзло, а мама будет очень, очень ругаться, когда меня найдет… — Он задумался. — Поэтому я убежал. Но я хочу домой. Хочу к маме!
— Ну… — начала Кейт, но Майло перебил ее очередным приступом слез, который грозил затянуться.
— Ладно. — Кейт пошла в боулинг-клуб и через пару минут вернулась со старым свитером, от которого пахло пивом. — Надень, — велела она Майло. — Не то замерзнешь.
Она дала ему еще какие-то странные перчатки из коробки потерянных вещей.
— Вот так. Теперь можно отправляться исследовать местность.
— Что? — Майло уставился на нее глазами-блюдцами. — А когда взрослые придут? Разве не надо их искать?
— Со мной все было так же плохо? — спросил Арманд. Кейт не обратила на него внимания.
— Нет, — резко сказала она Майло. — Мы сами по себе. Никаких взрослых здесь нет. И мы сможем все исправить только сами. А теперь дай мне ключ.
Майло растерянно и испуганно посмотрел на Кейт и снова разрыдался.
Арманд только ухмыльнулся.
— Так. — Кейт шлепнула миску с супом на стол. Майло благодарно ее схватил, и его рыдания стихли. — Это кафе — наш штаб. Нужно решить загадку и найти ключ. Ты уверен, что у тебя его нет?
Майло покивал, стуча зубами. У его ног Брустер радостно булькал водой из миски. Пес, похоже, держался неплохо. Кейт присела на корточки и посмотрела ему в глаза.
— Что происходит, Брустер? — спросила она. — Скажи мне, не бойся.
Пес посмотрел на нее, тявкнул и продолжил пить.
— Что ты делаешь? — удивился Майло.
— Вздумала, что с животными умеет болтать, — хихикнул Арманд.
— А вот и нет! — Кейт с достоинством поднялась. — Со мной только один кот говорил.
— Может, пойдем поищем твоего кота? — предложил Майло. — Брустер неплохо с ними управляется. Стольким уши надрать успел!
— Не сомневаюсь, — согласилась Кейт. — Но не уверена, что нам это поможет что-нибудь разузнать. Кот явно уже сказал мне все, что хотел. Что картина очень важна.
— А можно мне на нее посмотреть? — спросил Майло. — Я с удовольствием!
— У меня ее с собой нет, — призналась Кейт. Обидно. Вот бы у нее было такое устройство, которое бы помещалось в карман и могло фотографировать, а потом показывать фотографии на экране! Впрочем, наверное, она может попробовать такое изобрести. Когда вырастет. — Она дома.
— Вместе с кольцом? — спросил Арманд. — Тебе не кажется, что это не очень-то умно?
— Я как-то тогда об этом не подумала, — согласилась Кейт. — Мы ведь единственные здесь остались, красть некому.
— Хочу посмотреть на картину, — сказал Майло. — Она, наверное, волшебная.
— Ладно, — сказала Кейт. — Я сбегаю домой и принесу. Никуда не уходите. И супа мне оставьте.
Кейт бежала по гавани, а снежинки обжигали ей лицо. Небо будто нависало над ней, казалось, она может коснуться облаков, если только встанет на цыпочки. За морем растекалась чернота, тень все приближалась. Кейт готова была поклясться, что моря стало меньше, словно мир сжимался вокруг.
Ветер усилился, и Кейт ухватилась за стену, чтобы удержаться на месте. Она надеялась обернуться минут за пять, но, похоже, не выйдет.
Словно из ниоткуда на стену запрыгнул кот и с любопытством уставился на Кейт.
И улыбнулся.
— Привет, Кейт, — сказал он. — Плохи наши дела, да?
— Рассказывай, как же. Это ведь все ты виноват.
— Но мне холодно, — пожаловался кот.
— Раньше надо было думать.
— Я же кот, — вздохнул он. — Je ne regrette rien[1]. А теперь покорми и погрей меня.
Кейт подхватила кота и понесла его домой. Тот зарылся в ее шубу и громко заурчал.
— Кстати. — Кот высунул наружу голову. — Тебе стоит кое-что знать. Посмотри на причал.
Кейт взглянула вниз, на заснеженный настил. И увидела следы.
В этом холодном мире они были не одни.
Дом казался незнакомым и чужим, он скрипел, словно посмеиваясь над Кейт. На кухне, напугав ее, хлопнуло окно.
— Здесь есть кто-нибудь? — крикнула Кейт.
Нет ответа.
— Мама?
Молчание.
Кейт посмотрела на кота.
— Что происходит? Здесь кто-то есть?
— Были, да. — Кот принюхался. — Но ушли несколько минут назад. И вряд ли нашли, что искали.
— Откуда знаешь?
Кот подбежал к входной двери.
— Они вошли здесь. И пахли волнением, — он махнул лапой на кухню, — а вышли там — и пахли злостью.
— О. Ясно. Они искали картину?
— Разумеется. — Кот сел на коврик и принялся вылизываться. — Но я ее спрятал. От тебя, кстати, ужасно воняет псиной. Переоденься лучше.
— Ты спрятал картину? — воскликнула Кейт. — Где?
Кот примолк.
— Перестань задавать мне вопросы. Каждый раз, когда ты перебиваешь, приходится начинать вылизываться сначала.