— Что?
— Я как раз собирался тебе рассказать, — раздраженно сказал он. — Где-то у меня в музее есть старое стихотворение:
Когда исход наступит лета,
Восстанет Властелин Зимы.
Придет пора Холодной Даме
Глаза открыть по зову тьмы.
— И кто этот Властелин Зимы?
— Беда. Потому мне и нужно попасть в город. И поверь мне, я пытаюсь. — На заднем фоне послышался негромкий взрыв и жуткий скрежет.
Кейт предположила, что это машина Барнабаса.
— Вам следует поаккуратнее переключать передачи, — посоветовала она.
— Спасибо, — процедил Барнабас. — До тебя непросто добраться.
— Мы тут совсем одни. Нас всего трое.
— «Мы»?
— Я, Арманд, мальчик по имени Майло. А, и его собака. Поспешите. У нас кончается суп.
Снова скрежет. Сквозь шум Кейт услышала, как Хранитель говорит ей спросить кота про Властелина Зимы и не доверять всем подряд.
«Любопытно», — подумала Кейт. Барнабас, похоже, звонил ей прямо из машины. Как странно. Даже в Лондоне в машинах телефонов нет, правда ведь?
— Значит, ты предлагаешь искать в Уотчкомбе эту Холодную Даму? — воскликнул Майло. На него было жалко смотреть. Брустер тоже выглядел несчастным.
— Ну, нам же нужно найти ключ, — сказала Кейт. Мальчишки все больше и больше казались ей надоедливыми и бесполезными существами.
— Думаю, картина мистера Митчелла должна подсказать, где он, — предположил Арманд.
— Неужели? — Кейт это не убедило. — Этот Митчелл только море и рисовал.
— И неплохо, между прочим! — вставил Майло.
— А еще он много рисовал маяк. Почему? По-моему, это подсказка, — не сдавался Арманд.
Когда они подошли к маяку, Арманд торжествующе фыркнул.
— Видишь? На картине он выглядел иначе, верхушка светилась.
— Вряд ли мистер Митчелл мог ошибиться, — сказал Майло, верный своему новому кумиру. — Наверное, маяк просто давно не работает.
Мимо прошел кот. Брустер зарычал и бросился на него. Кот метнулся вверх по ступеням маяка.
— Стой! — закричала Кейт и побежала за ним. Кот раздраженно повернулся к ней.
— Я в дозоре, — прошипел он сквозь зубы. — Убери эту собаку куда-нибудь!
— Но мне нужно кое-что спросить. Барнабас говорил, ты можешь рассказать мне о Властелине Зимы.
— Ну, могу, — согласился кот, в упор глядя на что-то, видимое только ему. — Властелин Зимы очень стар, и ему здесь не место.
— Но кто он? То есть… — Кейт попыталась не смотреть на темнеющее небо. — Это хотя бы «он»? Я не вижу…
— Я не могу описать тебе Властелина Зимы! — кот презрительно фыркнул. — Ты его не увидишь, пока рано. Но ты можешь его услышать.
— Чушь! — возразила Кейт. — Здесь очень тихо.
Кот с жалостью посмотрел на нее.
И Кейт прислушалась. Она слышала лишь далекий ветер, скрип замерзших волн… И шаги великана. Они приближались.
— О, — сказала Кейт.
Кот кивнул.
— Лучше поторопись и найди ключ прежде, чем Властелин доберется сюда, — сказал он.
— Идем с нами, — предложила Кейт.
Кот покачал головой.
— Нет уж, спасибо. Не нравится мне эта собака. — И он побежал прочь.
Они обыскали весь маяк — безуспешно.
— Это, — сказала Кейт, — была плохая идея.
Арманд был невозмутим.
— Ну, Митчелл еще много рисовал близлежащие бухты.
Кейт заявила, что ей не очень улыбается лазать по замерзшим скалам в поисках волшебного ключа.
— Вряд ли нам и надо — мы ведь с тобой оба здесь, потому что связаны с предметами.
— Я нет, — простонал Майло. — Я из Лейтон-Баззарда!
— Да, — терпеливо сказал Арманд. — Но ты спал на пляже. Возможно, ключ как раз там.
Кейт осенило.
— Значит, нам надо просто обыскать пляж там, где спал Майло? — Ей вдруг пришло в голову, что Арманд все-таки довольно умный.
Майло разрыдался.
— Я не помню, где это было! — прохныкал он.
Они вышли из города. Арманд предложил лупить Майло, пока тот не вспомнит, где спал. Кейт тут ж засомневалась насчет его ума.
Дети разделились и принялись бродить по берегу, пытаясь найти нужный кусок пляжа. Когда прошла уже, казалось, вечность, Майло закричал, высунувшись из-за песочного холма.
— Кажется… кажется, здесь!
Кейт с Армандом побежали к нему, спускаясь вниз по склону к пляжу. Здесь, где не было уже ни снега, ни ветра, почти казалось, что вернулось лето. Они миновали заледеневшие водоемы, усеянные замерзшими медузами. Брустер временами останавливался и облизывал ледяную корку. Галька на пляже заледенела — трудно было удержаться на ногах.
— Точно, точно здесь! — воскликнул Майло. Брустер восторженно тявкнул.
Арманд посмотрел на Кейт. Он, похоже, волновался.
— Что-то не так? — спросила Кейт.
Он покачал головой.
— Нет. Вроде нет. Просто не нравится мне тут.
Кейт пожала плечами.
— Ну а что поделаешь.
Арманд огляделся.
— Знаете, как жители зовут это место? Череп.
Кейт посмотрела на скалу. Вон там, высоко, две пещеры… и еще одна внизу, на земле. Если прищуриться, и впрямь похоже на череп.
— Ого, — сказал Майло. — Я даже не заметил. В этих пещерах наверняка очень удобно прятать вещи.
— Они мне не нравятся, — буркнул Арманд нервно.
— Ну да, в тех двух наверху и правда довольно опасно что-нибудь прятать. Но как насчет рта, который внизу? С виду вроде просто. Пойдем посмотрим?
— Погоди-ка. — Кейт подняла руку. — Ты младше нас, так что должен остаться здесь. С Брустером. Еще не хватало, чтобы ты попал в беду. Если с тобой что-то случится, меня потом в Лейтон-Баззард не пустят.
Майло был против.
Арманд помрачнел.
— Ты что, правда хочешь пойти в эту пещеру?
Кейт поцокала языком. Это был не вздох, так что, наверное, не страшно.
— Ладно, трусишка, сама пойду. А ты присмотри за Майло и Брустером. Если на меня вдруг что-нибудь нападет, постараюсь кричать потише.
Кейт была довольна собой, но, едва шагнув к пещере, почувствовала, как внутри нее поднимается волна паники. Там было так темно. И вход действительно смахивал на рот. Даже простой ручеек замерз и стал похож на змеиный язык. Он захрустел под ее ногами.
Кейт вытащила фонарик, который принесла с собой, и осветила крышу пещеры. К счастью, острых зубов у нее над головой не обнаружилось, но все равно было жутко.
Кейт сделала еще шаг, и еще. Она продолжала говорить с Армандом и Майло, но звук ее голоса эхом возвращался к ней. Кейт оглянулась на мальчиков, и внезапно ей показалось, что они очень далеко. Если она испугается, если с ней и правда что-то случится, успеет ли она вовремя до них добежать?
Кейт заставила себя сделать еще шаг, мечтая, чтобы рядом оказался кот. Но она была одна. Одна-одинешенька…
Впереди послышался какой-то шум. Что-то коснулось ее руки. Кто-то еще был в пещере вместе с ней. Кейт услышала, как это что-то застонало, и ей этого хватило. Она повернулась и бросилась бежать, бежать прочь из пещеры, прочь от опасности.
И тут Кейт увидела, как что-то несется в пещеру прямо на нее. Ужасное, рычащее чудовище.
Глава 6
Кейт вскрикнула от ужаса. Чудовищем оказался Брустер. Он преобразился до неузнаваемости — звериный оскал, безумные глаза навыкате. Она отшатнулась, крича о помощи, и почувствовала, как роняет фонарик на землю.
Еще недавно Брустер был просто тихой маленькой собачкой. Теперь же он превратился в вихрь клыков и ярости.
— Помогите! — закричала она, надеясь, что Майло или даже Арманд придут на помощь, но у входа в пещеру никого не было видно. Кейт осталась совсем одна. Собака прыгнула на нее и сбила с ног. В следующий миг, не успела Кейт прийти в себя, Брустер уже навис над ней.
Кейт почувствовала, как по ее шее что-то течет. «Укусил, — подумала она. — Я умираю?» И тут Кейт поняла, что это всего лишь собачьи слюни.
Брустер отскочил и припал к земле, готовясь к новой атаке. В тот же миг Кейт схватилась за стену, оттолкнулась и встретила собаку в прыжке.
Ногами она отшвырнула Брустера от себя. Он полетел назад, крутясь в воздухе, а затем беспомощно рухнул на лед.
Кейт бросилась прочь мимо трясущейся собаки, надеясь добежать до пляжа. Вырвавшись наружу, на тусклый дневной свет, она закричала:
— Майло! Арманд? Брустер взбесился! — но ее голос лишь разнесся эхом по пустому пляжу. Мальчики исчезли.
За спиной она услышала рычание.
Бежать к тропе времени не было, и Кейт стала карабкаться по скале. Руки уже почти онемели от холода. Брустер рычал снизу, подгоняя ее. Кейт добралась до небольшого выступа, лезть оставалось еще столько же.
Майло и Арманда по-прежнему нигде не было.
И пути назад тоже. Кейт продолжала карабкаться вдоль выступа и достигла края Черепа. Здесь была тропинка, совсем узкая, чуть пошире желоба для дождевой воды, но все же подниматься стало немного легче. Боль жгла руки, и чем выше Кейт взбиралась, тем больнее и холоднее ей было. Она покачала головой и решительно полезла дальше, дальше и выше, пока не добралась до вершины скалы. Шуба Кейт оказалась изрезана шипами, на голове было черт знает что, а запыхалась она так, словно пробежала целый марафон. И все же Кейт была очень рада, что справилась.
Встав, Кейт увидела перед собой Арманда и Майло. Они смотрели на нее.
— Вот вы где! — с облегчением воскликнула она. — Куда вы делись? Что случилось с Брустером?
Мальчики продолжали молча смотреть на Кейт.
— Что-то его напугало. Надо бы кому-нибудь набраться храбрости и пойти его угомонить, чур не я, — она хихикнула.
Мальчики не засмеялись.
— Да что такое? — спросила Кейт. — Что случилось? Майло?
Майло уставился на нее, широко раскрыв глаза.
Начиная подозревать неладное, Кейт повернулась к Арманду. И тут вдруг заметила — он нервничал. Дрожал. Чего-то боялся.
— Что? — спросила она. — Что ты натворил? Ты сделал что-то плохое, да, Арманд Дасс? Подводить меня — очень в твоем духе.