Доктор Кто. Лето на исходе и другие рассказы — страница 7 из 29

— Что?

— Я как раз собирался тебе рассказать, — раздраженно сказал он. — Где-то у меня в музее есть старое стихотворение:

Когда исход наступит лета,

Восстанет Властелин Зимы.

Придет пора Холодной Даме

Глаза открыть по зову тьмы.

— И кто этот Властелин Зимы?

— Беда. Потому мне и нужно попасть в город. И поверь мне, я пытаюсь. — На заднем фоне послышался негромкий взрыв и жуткий скрежет.

Кейт предположила, что это машина Барнабаса.

— Вам следует поаккуратнее переключать передачи, — посоветовала она.

— Спасибо, — процедил Барнабас. — До тебя непросто добраться.

— Мы тут совсем одни. Нас всего трое.

— «Мы»?

— Я, Арманд, мальчик по имени Майло. А, и его собака. Поспешите. У нас кончается суп.

Снова скрежет. Сквозь шум Кейт услышала, как Хранитель говорит ей спросить кота про Властелина Зимы и не доверять всем подряд.

«Любопытно», — подумала Кейт. Барнабас, похоже, звонил ей прямо из машины. Как странно. Даже в Лондоне в машинах телефонов нет, правда ведь?

— Значит, ты предлагаешь искать в Уотчкомбе эту Холодную Даму? — воскликнул Майло. На него было жалко смотреть. Брустер тоже выглядел несчастным.

— Ну, нам же нужно найти ключ, — сказала Кейт. Мальчишки все больше и больше казались ей надоедливыми и бесполезными существами.

— Думаю, картина мистера Митчелла должна подсказать, где он, — предположил Арманд.

— Неужели? — Кейт это не убедило. — Этот Митчелл только море и рисовал.

— И неплохо, между прочим! — вставил Майло.

— А еще он много рисовал маяк. Почему? По-моему, это подсказка, — не сдавался Арманд.

Когда они подошли к маяку, Арманд торжествующе фыркнул.

— Видишь? На картине он выглядел иначе, верхушка светилась.

— Вряд ли мистер Митчелл мог ошибиться, — сказал Майло, верный своему новому кумиру. — Наверное, маяк просто давно не работает.

Мимо прошел кот. Брустер зарычал и бросился на него. Кот метнулся вверх по ступеням маяка.

— Стой! — закричала Кейт и побежала за ним. Кот раздраженно повернулся к ней.

— Я в дозоре, — прошипел он сквозь зубы. — Убери эту собаку куда-нибудь!

— Но мне нужно кое-что спросить. Барнабас говорил, ты можешь рассказать мне о Властелине Зимы.

— Ну, могу, — согласился кот, в упор глядя на что-то, видимое только ему. — Властелин Зимы очень стар, и ему здесь не место.

— Но кто он? То есть… — Кейт попыталась не смотреть на темнеющее небо. — Это хотя бы «он»? Я не вижу…

— Я не могу описать тебе Властелина Зимы! — кот презрительно фыркнул. — Ты его не увидишь, пока рано. Но ты можешь его услышать.

— Чушь! — возразила Кейт. — Здесь очень тихо.

Кот с жалостью посмотрел на нее.

И Кейт прислушалась. Она слышала лишь далекий ветер, скрип замерзших волн… И шаги великана. Они приближались.

— О, — сказала Кейт.

Кот кивнул.

— Лучше поторопись и найди ключ прежде, чем Властелин доберется сюда, — сказал он.

— Идем с нами, — предложила Кейт.

Кот покачал головой.

— Нет уж, спасибо. Не нравится мне эта собака. — И он побежал прочь.

Они обыскали весь маяк — безуспешно.

— Это, — сказала Кейт, — была плохая идея.

Арманд был невозмутим.

— Ну, Митчелл еще много рисовал близлежащие бухты.

Кейт заявила, что ей не очень улыбается лазать по замерзшим скалам в поисках волшебного ключа.

— Вряд ли нам и надо — мы ведь с тобой оба здесь, потому что связаны с предметами.

— Я нет, — простонал Майло. — Я из Лейтон-Баззарда!

— Да, — терпеливо сказал Арманд. — Но ты спал на пляже. Возможно, ключ как раз там.

Кейт осенило.

— Значит, нам надо просто обыскать пляж там, где спал Майло? — Ей вдруг пришло в голову, что Арманд все-таки довольно умный.

Майло разрыдался.

— Я не помню, где это было! — прохныкал он.

Они вышли из города. Арманд предложил лупить Майло, пока тот не вспомнит, где спал. Кейт тут ж засомневалась насчет его ума.

Дети разделились и принялись бродить по берегу, пытаясь найти нужный кусок пляжа. Когда прошла уже, казалось, вечность, Майло закричал, высунувшись из-за песочного холма.

— Кажется… кажется, здесь!

Кейт с Армандом побежали к нему, спускаясь вниз по склону к пляжу. Здесь, где не было уже ни снега, ни ветра, почти казалось, что вернулось лето. Они миновали заледеневшие водоемы, усеянные замерзшими медузами. Брустер временами останавливался и облизывал ледяную корку. Галька на пляже заледенела — трудно было удержаться на ногах.

— Точно, точно здесь! — воскликнул Майло. Брустер восторженно тявкнул.

Арманд посмотрел на Кейт. Он, похоже, волновался.

— Что-то не так? — спросила Кейт.

Он покачал головой.

— Нет. Вроде нет. Просто не нравится мне тут.

Кейт пожала плечами.

— Ну а что поделаешь.

Арманд огляделся.

— Знаете, как жители зовут это место? Череп.

Кейт посмотрела на скалу. Вон там, высоко, две пещеры… и еще одна внизу, на земле. Если прищуриться, и впрямь похоже на череп.

— Ого, — сказал Майло. — Я даже не заметил. В этих пещерах наверняка очень удобно прятать вещи.

— Они мне не нравятся, — буркнул Арманд нервно.

— Ну да, в тех двух наверху и правда довольно опасно что-нибудь прятать. Но как насчет рта, который внизу? С виду вроде просто. Пойдем посмотрим?

— Погоди-ка. — Кейт подняла руку. — Ты младше нас, так что должен остаться здесь. С Брустером. Еще не хватало, чтобы ты попал в беду. Если с тобой что-то случится, меня потом в Лейтон-Баззард не пустят.

Майло был против.

Арманд помрачнел.

— Ты что, правда хочешь пойти в эту пещеру?

Кейт поцокала языком. Это был не вздох, так что, наверное, не страшно.

— Ладно, трусишка, сама пойду. А ты присмотри за Майло и Брустером. Если на меня вдруг что-нибудь нападет, постараюсь кричать потише.

Кейт была довольна собой, но, едва шагнув к пещере, почувствовала, как внутри нее поднимается волна паники. Там было так темно. И вход действительно смахивал на рот. Даже простой ручеек замерз и стал похож на змеиный язык. Он захрустел под ее ногами.

Кейт вытащила фонарик, который принесла с собой, и осветила крышу пещеры. К счастью, острых зубов у нее над головой не обнаружилось, но все равно было жутко.

Кейт сделала еще шаг, и еще. Она продолжала говорить с Армандом и Майло, но звук ее голоса эхом возвращался к ней. Кейт оглянулась на мальчиков, и внезапно ей показалось, что они очень далеко. Если она испугается, если с ней и правда что-то случится, успеет ли она вовремя до них добежать?

Кейт заставила себя сделать еще шаг, мечтая, чтобы рядом оказался кот. Но она была одна. Одна-одинешенька…

Впереди послышался какой-то шум. Что-то коснулось ее руки. Кто-то еще был в пещере вместе с ней. Кейт услышала, как это что-то застонало, и ей этого хватило. Она повернулась и бросилась бежать, бежать прочь из пещеры, прочь от опасности.

И тут Кейт увидела, как что-то несется в пещеру прямо на нее. Ужасное, рычащее чудовище.

Глава 6

Кейт вскрикнула от ужаса. Чудовищем оказался Брустер. Он преобразился до неузнаваемости — звериный оскал, безумные глаза навыкате. Она отшатнулась, крича о помощи, и почувствовала, как роняет фонарик на землю.

Еще недавно Брустер был просто тихой маленькой собачкой. Теперь же он превратился в вихрь клыков и ярости.

— Помогите! — закричала она, надеясь, что Майло или даже Арманд придут на помощь, но у входа в пещеру никого не было видно. Кейт осталась совсем одна. Собака прыгнула на нее и сбила с ног. В следующий миг, не успела Кейт прийти в себя, Брустер уже навис над ней.

Кейт почувствовала, как по ее шее что-то течет. «Укусил, — подумала она. — Я умираю?» И тут Кейт поняла, что это всего лишь собачьи слюни.

Брустер отскочил и припал к земле, готовясь к новой атаке. В тот же миг Кейт схватилась за стену, оттолкнулась и встретила собаку в прыжке.

Ногами она отшвырнула Брустера от себя. Он полетел назад, крутясь в воздухе, а затем беспомощно рухнул на лед.

Кейт бросилась прочь мимо трясущейся собаки, надеясь добежать до пляжа. Вырвавшись наружу, на тусклый дневной свет, она закричала:

— Майло! Арманд? Брустер взбесился! — но ее голос лишь разнесся эхом по пустому пляжу. Мальчики исчезли.

За спиной она услышала рычание.

Бежать к тропе времени не было, и Кейт стала карабкаться по скале. Руки уже почти онемели от холода. Брустер рычал снизу, подгоняя ее. Кейт добралась до небольшого выступа, лезть оставалось еще столько же.

Майло и Арманда по-прежнему нигде не было.

И пути назад тоже. Кейт продолжала карабкаться вдоль выступа и достигла края Черепа. Здесь была тропинка, совсем узкая, чуть пошире желоба для дождевой воды, но все же подниматься стало немного легче. Боль жгла руки, и чем выше Кейт взбиралась, тем больнее и холоднее ей было. Она покачала головой и решительно полезла дальше, дальше и выше, пока не добралась до вершины скалы. Шуба Кейт оказалась изрезана шипами, на голове было черт знает что, а запыхалась она так, словно пробежала целый марафон. И все же Кейт была очень рада, что справилась.

Встав, Кейт увидела перед собой Арманда и Майло. Они смотрели на нее.

— Вот вы где! — с облегчением воскликнула она. — Куда вы делись? Что случилось с Брустером?

Мальчики продолжали молча смотреть на Кейт.

— Что-то его напугало. Надо бы кому-нибудь набраться храбрости и пойти его угомонить, чур не я, — она хихикнула.

Мальчики не засмеялись.

— Да что такое? — спросила Кейт. — Что случилось? Майло?

Майло уставился на нее, широко раскрыв глаза.

Начиная подозревать неладное, Кейт повернулась к Арманду. И тут вдруг заметила — он нервничал. Дрожал. Чего-то боялся.

— Что? — спросила она. — Что ты натворил? Ты сделал что-то плохое, да, Арманд Дасс? Подводить меня — очень в твоем духе.