Доктор Кто. Силуэт — страница 19 из 27

– Тем лучше, – бросил Доктор, проходя мимо.


Когда Доктор наткнулся на Клару, он был уже по горло сыт общением. Последним к нему пристал совсем зеленый парень в твидовом пиджаке, подтяжках и нелепом галстуке-бабочке. Со лба у него спускался дерзкий каштановый вихор, который выглядел так, будто вот-вот отделится от головы владельца. Доктору пришлось проявить феноменальную выдержку, убеждая незнакомца, что он не заинтересован в беседе.

– А ты что здесь делаешь? – резко спросил он спутницу, все еще раздраженный неудачной прогулкой.

– И я тоже очень рада тебя видеть, – ответила Клара. – Помощник Билли Матерсона вернулся на мельницу и сказал, что тот сейчас заседает в «Старом гусе» на Ланчестер-стрит. Так что я подумала, что нам стоит перехватить его там.

– Логично, – согласился Доктор. – А ты…

– Да, нам сюда. Я заранее поинтересовалась дорогой.

– Хорошо. – Доктор подозрительно оглянулся на незнакомца в бабочке, который все еще ошивался поблизости. – Как ты меня опередила? Меня, конечно, отвлекали по дороге, но не настолько…

– Между прочим, я отлично бегаю, – фыркнула Клара. – Ну ладно, ладно, я взяла кэб. Меня высадили прямо перед тобой.

Парень у них за спиной медленно поднял руку, стирая с лица уже не нужные черты. Надо найти Эмпата и рассказать ему про Билли Матерсона.


– Вы с ним маленько разминулись, – сказал трактирщик. – Выскочил на улицу, как ошпаренный, даже обед не доел, – и он указал на пустой столик, на котором виднелся надкушенный пирог и полупустая кружка с пивом.

– А вы не видели, куда он ушел? – спросила Клара.

Трактирщик пожал плечами.

– Его увел гробовщик. По крайней мере, выглядел этот парень как гробовщик. Надо понимать, дурные вести.

– Дурные вести – это точно, – подтвердил Доктор.

Выйдя на улицу, Доктор сграбастал за шиворот первого встречного. Им оказалась юная торговка спичками. Взглянув на Доктора, она издала вопль возмущения.

– Коренастый мужчина и гробовщик, – отрывисто сказал он. – Ты их видела? Куда они пошли?

– Пожалуйста! – поспешно добавила Клара, выглядывая у него из-за плеча.

– А вы купите спички? – нервно спросила девочка.

– Разумеется, – ответил Доктор. – Я большой фанат спичек. Даже тех, которые сгорают и тухнут.

– А что, есть какие-то другие? – удивилась Клара.

Доктор сделал вид, что не слышал вопроса.

– Скажи, куда они пошли, и я куплю у тебя все, что угодно. Обещаю.

Девочка кивнула на ближайший переулок.

– Сюда, за трактир. Хотя ума не приложу, зачем. Там только задний двор, – и она протянула Доктору коробок спичек. – Только сегодня, только для вас – один коробок три фартинга!

Глаза Доктора сузились.

– Что-то дороговато.

Девочка многозначительно потрясла спичками.

– Хотя, учитывая обстоятельства, сойдемся на полкроне, – и Доктор, забрав коробок, поспешно сунул ей большую серебряную монету. – Сдачу можешь оставить себе.

Переулок, ведущий на задний двор трактира, оказался достаточно широким, чтобы по нему мог проехать ломовой извозчик. Доктор опередил Клару и первым сунул нос за большие двойные ворота – чтобы тут же выскочить обратно.

– Что? – спросила Клара. – Никого нет?

Доктор прижал палец к губам.

– Мы опоздали, – прошептал он. – Опять.

Он жестом поманил спутницу, и они осторожно выглянули в щель между дубовыми створками. Молодой Билли Матерсон лежал, распластавшись на земле, в дальнем конце двора. Хотя теперь он казался невообразимо древним. Клара в ужасе смотрела, как кожа у него на лице сморщивается, иссыхает и тонким пергаментом обтягивает впалые щеки. Над телом, слегка касаясь костлявого плеча, стоял мужчина в одеянии гробовщика – по-видимому, тот, о котором и говорил трактирщик. Он был с ног до головы одет в черное, со шляпы свешивалась траурная лента.

Гробовщик начал медленно выпрямляться, и Доктор резко оттолкнул Клару от щели. Сам он на секунду замешкался – и успел заметить восковое лицо, которое на мгновение исказилось гримасой ярости, а потом снова приняло спокойное, даже равнодушное выражение. Едва Доктор с Кларой вжались в стену, как створка скрипнула, и темная фигура, проскользнув мимо них, бесшумно направилась к выходу из переулка.

– Матерсон, – выдохнула Клара. – Надо ему помочь.

Доктор покачал головой и, схватив ее за руку, потащил прочь от ворот.

– Для него все уже кончено. Лучше выследить убийцу.

– Может, хотя бы поднимем тревогу?

– Чтобы полдня объясняться над трупом? Нет, спасибо.

– Но что с ним случилось? – спросила Клара, когда они вывернули на улицу.

– Я не уверен. Хотя имею парочку омерзительных предположений.

– Этот парень правда гробовщик?

– Гробовщик или нет, а смерть идет за ним по пятам. Сегодня я уже встретил дюжину подозрительных типов, и гробовщик, который сам обеспечивает себя клиентами, вполне вписывается в их компанию.


Благодаря характерному одеянию следовать за ним было проще простого. Пройдя мимо таверны, он направился к реке.

– Наверное, идет на ярмарку, – предположила Клара.

Однако, немного не дойдя до набережной, он свернул налево. В конце концов Доктор с Кларой оказались у огромного дома, стоящего в стороне от дороги. Гравийная подъездная дорожка была густо обсажена деревьями, так что они без труда проследовали за гробовщиком до самого парадного входа. Тот скользнул в дверь и исчез из виду.

– Подождем его здесь? – предложила Клара.

– Зачем? Так никакого веселья, – ответил Доктор, размашисто направляясь к крыльцу. Когда Клара его догнала, он уже стоял на пороге.

– А я и не заметила, как ты взломал дверь!

– Она была открыта.

Осторожно заглянув в прихожую, они услышали звук шагов, удаляющихся в глубь дома.

– Сюда, – прошептал Доктор, быстро направляясь следом.

Коридор обогнул парадную лестницу и побежал дальше. Тихонько проследовав за гробовщиком – всего лишь черной кляксой в свете автоматических ламп, – они оказались в огромной библиотеке. Так ни разу и не обернувшись, гробовщик направился в дальний конец зала. Доктор и Клара метнулись в тень большого кожаного кресла, а оттуда на цыпочках перебежали под укрытие тяжелой шторы, откуда им было отлично видно всю комнату и происходящее в ней.

– Что это? – прошипела девушка.

Доктор пожал плечами. Гробовщик остановился перед огромной стеклянной сферой. Благодаря металлическим подпоркам она напоминала глобус, какими часто украшают библиотеки и кабинеты – вот только внутри у нее вился темный дым, похожий на концентрированный смог. Доктор и Клара в изумлении наблюдали, как мужчина открывает в стене сферы маленькое окошко наподобие иллюминатора, наклоняется и засовывает туда голову.

Из-за шторы они отчетливо видели его лицо, причудливо искаженное выпуклыми стеклами и спиралями дыма. Внезапно черты гробовщика снова обезобразила гримаса ярости, а рот округлился в беззвучном крике. В следующую секунду он выдохнул густую черную струю – и его лицо, словно освободившись от напряжения, вернулось к обычному бесстрастному выражению. Когда дым рассеялся и поблек, гробовщик вытащил голову из сферы и проворно закрыл стеклянный люк – после чего, скучающий и равнодушный, неторопливо вышел из комнаты.

Доктор и Клара все еще смотрели на живую мглу, клубящуюся внутри стеклянного глобуса, когда скрывавшая их штора рывком отлетела в сторону.

– Как удачно, что вы к нам заглянули, – произнес невозмутимый голос у Клары над ухом. – Господин Милтон давно ожидает гостей.

Глава 16

Силуэт отпустила штору, и она с тихим шорохом вернулась на место. Сейчас на девушке не было привычного красного плаща – только длинное облегающее платье того же оттенка. Пурпурный кристалл, свисающий у нее между ключиц на серебряной цепочке, тускло сверкал в неверном свете окна.

– Надеюсь, вы примете его приглашение, – добавила она.

– А если не примем? – осторожно поинтересовалась Клара.

Силуэт улыбнулась.

– В этом случае ваши друзья, женщина-ящерица и ее служанка, умрут.

– Показывайте дорогу, – мрачно сказал Доктор.

Силуэт направилась к двери. Когда Доктор и Клара последовали за ней, портреты на стенах словно ожили. Мужчина с белоснежной бородой, почти выцветшей под напором пыли и времени, с любопытством проводил их нарисованными глазами.

– Мне кажется, – тихо сказала Клара, косясь на картины, – или они на нас смотрят?

– Тебе не кажется, – так же тихо ответил Доктор.

– Прошу прощения, – пожала плечами Силуэт. – Сила привычки.

Миновав круглую площадку в конце коридора, девушка указала на единственную открытую дверь.

– После вас.

Комната, в которой они очутились, была погружена в темноту – если не считать кольца вертикальных лучей, за которыми угадывались фигуры Вастры и Дженни.

– Доктор! – Однако радость Вастры оказалась преждевременна: следом за ним и Кларой в комнату вступила Силуэт. – Значит, вы тоже в плену…

– По их мнению, – успокоил подругу Доктор. – Не беспокойся, мы вас отсюда вытащим.

– Милтон торгует оружием, – выпалила Дженни. – Он пришелец и превращает людей в живые орудия!

– О боже, заткнитесь.

Доктор и Клара обернулись на голос. Следом за Силуэт в комнату вошел сам хозяин.

– Если вы сейчас выболтаете все секреты, о чем же мы будем беседовать за чаем?

– Отпустите их, – велел Доктор.

Милтон рассмеялся.

– И не подумаю. От них гораздо больше пользы в клетке, где я могу прервать их жизни одним нажатием кнопки или кодовым словом.

– Если вы их убьете… – угрожающе начал Доктор.

– Я не буду никого убивать, – перебил его Милтон, – если вы сделаете, как я скажу. Теперь, когда вы убедились, что я не блефую, предлагаю пройти в мой кабинет. Силуэт сделает нам чаю, и мы немного побеседуем.

– Боюсь, я не в настроении для беседы, – холодно ответил Доктор.

– Жаль. Хотя вы можете просто посидеть и послушать меня и эту молодую леди.