— Да, папа, — сказала Лисе, которая всегда была милой и послушной девочкой.
Она знала, что тот день, когда прибывал порох для пушек, был особенным. Порох совершил кругосветное путешествие, во время которого к нему относились с большой осторожностью и уважением, потому что он предназначался для Великого и Почти Всемирно Известного Королевского Салюта в крепости Акерсхус в день национального праздника Семнадцатое мая.
— Папа, ты знал, что Сарпсборг расположен в Южном… как это… полушарии?
Комендант остановился и наморщил лоб.
— Кто тебе это сказал?
— Булле.
— Кто-кто?
Лисе ткнула пальцем.
— Булле… — начала она, но внезапно остановилась, потому что палец показывал на опустевшую Пушечную улицу, где никакого Булле и в помине не было.
Глава 2. Козы, страдающие морской болезнью
Услышав от папы Лисе, коменданта, что ей пора в школу, Булле подумал, что ему тоже пора в школу. Интересно, где она тут, эта школа. Если он поспешит, то успеет позавтракать, найти школьный ранец, почистить зубы (только в случае крайней необходимости) и поискать попутчика, который приведет его в новую школу.
Булле промчался между ног у грузчиков, переносивших мебель, и вошел в новый дом. И тут на картонной коробке в коридоре увидел свою трубу. Вздохнув с облегчением, он схватил ее. Булле, его сестра и мама приехали на первом фургоне накануне вечером, и он переживал, захватят ли коробку с его трубой.
Он осторожно приложил губы к мундштуку. «Трубу надо целовать, как женщину», — постоянно твердил дедушка. Булле за всю свою жизнь ни разу не поцеловал женщину, во всяком случае в губы. И если говорить правду, он очень надеялся, что это никогда не потребуется. Он как следует дунул в мундштук. Труба заблеяла, словно страдающая морской болезнью коза. Не много людей слышало, как блеют страдающие морской болезнью козы, но звук, наверное, очень похожий.
Булле услышал стук в стену. Это стучала мама, еще не поднявшаяся с постели.
— Рано, Булле! — крикнула она. — Только восемь. Мы спим.
Она всегда говорила «мы», хотя в спальне была одна. «Мы ложимся спать, мы приготовим кофе». Как будто папа не умер. Он все еще был там, при ней. Хранился в маленькой коробочке, которую она иногда брала в руки, когда Булле не было рядом. Совсем миниатюрный папа, похожий на того папу, какого Булле видел на фотографиях. Миниатюра — это что-то очень маленькое. И это очень хорошо ему подходило, потому что Булле был самым маленьким из всех мальчиков, каких ему когда-либо приходилось видеть.
Он спустился вниз на кухню и стал завтракать. Хотя они переехали только вчера, Булле нашел все, что ему было нужно, потому что они переезжали много раз и он знал, куда мама все кладет. Тарелки в левый шкаф, столовые приборы в верхний ящик, а хлеб в нижний.
Только он хотел откусить толстый кусок хлеба с копченой колбасой, как хлеб исчез.
— Как поживает наш лилипут? — поинтересовалась Ева и вонзила зубы в кусок хлеба, в который Булле планировал вонзить свои.
Ева была сестрой Булле, и она всегда либо скучала, либо злилась.
— Ты знаешь, что бойцовый пес — самая глупая в мире собака? — спросил Булле. — Настолько глупая, что, отнимая пищу у карликового пуделя, не знает, что попадает в ловушку.
— Заткнись, — сказала Ева.
Но Булле не заткнулся:
— Если карликовый пудель знает, что бойцовая собака унюхала его хлеб с колбасой и бежит отнять его, он намазывает на хлеб слизь от слоновых улиток.
— Слоновых улиток? — фыркнула Ева, бросив на него подозрительный взгляд.
К ее большому огорчению, Булле прочитал много книжек и знал такие вещи, о каких она и не подозревала. Поэтому Ева никогда не была уверена, выдумал что-то Булле сам или же прочитал в своих дурацких книжках. Эти сведения могли содержаться в той книге, которую Булле очень любил читать, — толстой старинной пыльной книге, оставшейся после дедушки, которая называлась «Животные, которых, на твой взгляд, лучше бы не было».
— Как, ты не видела слоновых улиток? — воскликнул Булле. — Посмотри в окно. Их там навалом на лужайке. Толстые жуткие звери. Если сжать их между двумя книгами, из них начинает вытекать желто-зеленая слизь, как из носа у людей, заболевших пекинским гриппом третьей степени. Нет ничего хуже соплюшек от пекинского гриппа третьей степени. Если, конечно, не считать слизи от слоновых улиток.
— Если ты будешь издеваться, то попадешь в ад, — пробормотала Ева и попыталась заглянуть под кусок колбасы.
Булле соскочил со стула.
— Было бы классно, если бы у них здесь был школьный оркестр, — сказал он. — Я смог бы играть на трубе.
— Ты никогда не будешь играть ни в каком оркестре! — крикнула ему Ева. — Кому нужен трубач такого роста, что его не видно из-за большого барабана? Ни в одном оркестре нет такой маленькой униформы!
Булле надел в коридоре крохотные башмаки и вышел на лестницу, встал в позу, крепко сжал губы, приложил к ним трубу и исполнил мелодию, которой его научил дедушка. Это был утренний военный сигнал, который означает «Подъем» и будит даже любителей поспать.
— Стройся! — крикнул Булле, закончив играть (дедушка научил его и этому). — Ноги вместе, гляди веселей! Приготовиться к утренней поверке, к исполнению королевского гимна. СМИР-Р-НО!
Мужчины, разгружавшие фургон, застыли по стойке «смирно» на гравийной дорожке у дома, держа в руках мамин пятиместный диван. Несколько секунд было так тихо, что слышалось только пение птиц и шум мотора мусоровоза, проезжавшего в это время по Пушечной улице.
— Интересно, — раздался вдруг веселый голос с легкой картавостью. — На улице появился еще один комендант.
Булле обернулся. К деревянному забору соседнего дома прислонился высокий худой мужчина. Его седые волосы были такими же длинными и неухоженными, как и трава в его садике. Синее пальто напоминало халат учителя труда из школы, в которой раньше учился Булле. Очки на носу больше походили на очки для плавания. Булле подумал, что если это не рождественский гном, внезапно постройневший, то это точно чокнутый профессор.
— Я вам мешаю? — спросил Булле.
— Напротив, — улыбнулся взъерошенный. — Я вышел посмотреть, кто так хорошо играет. Эти звуки разбудили во мне приятные воспоминания о плавании по реке во Франции много-много лет назад.
— Плавании? — спросил Булле.
— Именно так. — Профессор мечтательно закрыл глаза от яркого солнца. — На судне, плывшем по реке, были я, мой мотоцикл и множество коз. Солнце садилось, подул ветер, поднялись волны, и козы принялись громко блеять. Этот звук я не забуду никогда.
— Привет, — сказал Булле. — Меня зовут Булле. Что можно сказать про такое имя?
— Вряд ли что-то можно сказать, — картаво проговорил профессор. — Если только ты сам что-нибудь не скажешь, конечно.
Вот так Булле встретился с доктором Проктором. Доктор Проктор не был рождественским гномом. Он был чокнутым профессором. Ну, скажем, почти чокнутым.
Глава 3. Первое тестирование порошка
— Меня зовут доктор Проктор, — представился профессор. Из-за его картавости эта фраза напомнила звучание плохо смазанной газонокосилки. — Я — чокнутый профессор. Ну, почти чокнутый.
Он сердечно рассмеялся и стал поливать буйно растущую траву из зеленой лейки.
Булле, большой любитель интересных бесед, отставил трубу, спустился с лестницы и подбежал к забору:
— А почему вы думаете, что вы почти чокнутый, господин Проктор?
— Доктор Проктор. Ты когда-нибудь слышал о профессоре, который хотел изобрести порошок от сенной лихорадки, а вместо этого изобрел ветрогонный порошок? Нет? Я так и подумал. Безумная история, правда?
— Как посмотреть, — сказал Булле и запрыгнул на забор. — А что делает ваш ветрогонный порошок? Люди перестают пускать ветры?
Профессор засмеялся еще громче.
— Если бы дело было так, кто-нибудь купил бы у меня этот порошок. — Он перестал поливать и задумчиво почесал бороду. — Интересно ты говоришь, Булле. Если бы порошок останавливал это дело, люди могли бы брать его с собой, отправляясь в гости или на похороны. Есть много таких мест, где крайне нежелательно пускать ветры. Я об этом не подумал.
Он бросил лейку в траву и направился к своему синему домику.
— Интересно, — бормотал он на ходу. — А что, если перевернуть формулу?
— Подождите! — закричал Булле. — Подождите, доктор Проктор!
Он спрыгнул с забора и упал в высокую траву, а когда встал, то не увидел профессора — только синий домик и лестницу вниз к открытой двери в подвал. Булле подбежал к двери со всей быстротой, с какой его могли принести короткие ножки. Внутри было темно, но он услышал стук и царапание. Булле постучал по косяку двери.
— Входи! — закричал профессор из подвала.
Булле вошел в полутемный подвал. Он увидел у стены старый разобранный мотоцикл с коляской. И еще — полку с фигурками Микки-Мауса и стеклянную банку со светло-зеленым порошком и этикеткой, на которой очень большими буквами было написано: «Светло-зеленый порошок доктора Проктора». А ниже буквами поменьше: «Блестящая идея, которая может сделать мир немного веселее».
— Это и есть ветрогонный порошок? — спросил Булле.
— Нет, это всего лишь фосфоресцирующий порошок, от которого ты начинаешь светиться, — ответил доктор Проктор из темного угла подвала. — Еще одно мое неудачное изобретение.
Профессор появился из темноты с зажженным фонариком в одной руке и маской для подводного плавания в другой.
— Возьми эту маску для защиты. Я перевернул процесс, он пойдет в обратном направлении. Закрой дверь и будь осторожен. Все подсоединено к этому выключателю.
Булле надел на голову маску и закрыл дверь.
— Спасибо, — сказал профессор и повернул выключатель.
Загорелся свет, одновременно что-то затряслось, заскрипело, загудело, завыло в многочисленных железных трубках, соединявших бочки, резервуары, банки, пробирки и стеклянные сосуды.