Ветер стих. Может быть, ему удастся пройти? И вот тут он услышал это. Порыв ветра со стороны леса. И краем глаза он увидел вершины огромных елей на берегу. Они заходили ходуном, наклонились от сильного ветра. Булле понял, что пропал. Казалось, ветер останавливался, собирал силы только для того, чтобы сбросить этого наглого рыжего мальчишку, забравшегося туда, где ему не место. И, собравшись, ветер задул изо всех сил. Булле съежился, когда первый порыв коснулся его и сбросил оранжевую шапку. Булле увидел, как она полетела: сначала немного вверх, потом вниз и быстро превратилась в крохотную точку. Второй порыв крутанул его дважды вокруг провода, а третий, и последний, поднял в воздух.
— У-э-э-э-эх! — закричал Булле и полетел.
— Ик! — икнул Перри.
В воздухе их закрутило, сначала Булле видел, как удаляется провод, потом — как приближается вода.
— Вдвойне у-э-э-э-эх! — крикнул Булле.
— Ик-ик-ик! — икал Перри.
Оба прекрасно знали, какое блюдо получится из этого всего. Блинчик с земляничным вареньем.
Булле закрыл глаза.
И не раскрывал их.
Он ждал.
И ждал.
И ждал.
Ну когда же будет удар?
Да-да, удар будет очень сильным оттого, что его ждали долго.
И Булле еще крепче закрыл глаза.
Ну же, пусть все кончится поскорее!
Но нет. Ничего не произошло.
Какая тут высота? Уже стало немного скучно. Или он умер?
Булле осторожно приоткрыл один глаз. Он все еще видел воду далеко внизу, но она не приближалась. Скорее наоборот, — казалось, она удаляется. Странно. И что-то все больше сжимало его поперек туловища, будто страховочный пояс.
Булле повернулся боком и посмотрел вверх.
И не поверил своим глазам.
Очень тонкая нить тянулась от него вверх и исчезала где-то в воздухе. А на нити над ним сидел Перри. Очень медленно до Булле дошло, что же это было: нить паутины.
— Привет! — сказал Булле. — Я сплю?
— Ик! — сказал Перри.
— Я повис на паутинке? Разве это возможно, Перри?
Паучок не успел ответить — ветер снова усилился и стал раскачивать их над рекой, будто на огромных качелях. И паутина выдержала! Булле висел на ней и радовался жизни. Пока не спохватился, что на носу конец света. Пора было действовать. Он понятия не имел, как паутина обыкновенного перувианского семиногого паука-упыря смогла выдержать вес парня с такими крепкими мускулами и огромным мозгом, но решил отложить размышления об этом на потом.
— Перри! — крикнул Булле. — Можешь сделать нить еще длиннее?
Перри справился и с этим. Вскоре они повисли над самой водой. Булле вытянул короткие ножки, откинувшись назад в своей люльке из паутины, и качнулся немного вперед. Потом наклонился вперед, поджав ноги под себя, и качнулся назад. Потом опять вытянул ноги вперед — и стал продолжать в том же духе. Скорость росла, и дуга, по которой они с Перри качались, становилась все больше и больше. В ее середине ноги Булле почти касались воды, а в самых крайних точках до воды было очень далеко, и ветер свистел в ушах. Особенно сильный порыв ветра помог им качнуться еще дальше, и люлька с Булле и Перри оказалась над дальним берегом.
— Отпускай! — закричал Булле.
Перри молниеносно высвободил длинную нить, и Булле полетел вниз.
— Ура! — закричал он, совершив мягкую посадку на снег.
И дернул за паутинку.
По-видимому, Перри перекусил нить, потому что она плавно опустилась. Булле подбежал к лодке, столкнул ее в воду, прыгнул внутрь и вставил весла в уключины. Он греб и смотрел на Перри, который сидел перед ним на скамейке.
— Гениально! — крикнул доктор Проктор, когда лодка оказалась на его берегу, и кинулся помогать всем разместиться в ней.
— Фантастика! — сказала фрекен Стробе и потрепала Булле по щеке.
— Но все-таки что произошло? — спросила Лисе, обняв Булле.
— С меня слетела шапка, и мы упали, — начал Булле, пока Проктор и фрекен Стробе налегали на весла. — Это кажется невероятным, но, похоже, Перри приклеил один конец своей паутины к проводу, а вторым концом обмотал меня. Я полетел, как шарик на резинке, и даже не заметил, когда остановился. До сих пор не понимаю, как это получилось.
— Ик! — сказал Перри.
— Гм, — отозвался доктор Проктор. — Думаю, у меня есть объяснение. Помните, как Грегор уронил на асфальт банку? В ней был Среднесильный эликсир силы доктора Проктора со сверхжгучим мексиканским чилийским перцем.
— Да! — нетерпеливо закричали Лисе и Булле.
— Помните, когда мы подобрали Перри, он стоял среди осколков?
— Ага, — сказала Лисе.
— Ага, — сказала фрекен Стробе.
— Ага! — сказал Булле. — Перри, хитрец! Ты лизнул этого эликсира, правда?
Паучок не ответил.
— Такому маленькому существу, как он, достаточно нескольких капель, чтобы обрести суперсилу, — пояснил профессор.
— И способность вырабатывать суперкрепкую нить, — сказал Булле.
— И икоту заодно, — сказала Лисе.
На другом берегу они вытащили лодку на сушу и поднялись к дороге, проходившей мимо дома с рекламным щитом.
— Придется ловить попутку до Южного Трёндерлага, — вздохнул доктор Проктор.
— А может быть, подъедет автобус, — предположила Лисе.
Они постояли какое-то время, глядя на дорогу, но она оставалась пуста: ни автомобилей, ни автобусов, ни мотоциклов с коляской, ни финских саней — словом, никаких транспортных средств.
— Очень уж тут пустынно, — сказал Булле.
— Давайте зайдем в магазин, может, там кто-нибудь нам поможет, — предложил Проктор.
Внутри магазин оказался совсем не похож на магазин, скорее, это был просто большой зал. Они подошли к пустому и покинутому прилавку.
— Эй! — крикнул доктор Проктор, но ему ответило только эхо.
— Что это? — Лисе кивком показала на странные устройства, в беспорядке расставленные по залу.
Они были размером с гимнастический трамплин и состояли из разноцветных полотнищ ткани, натянутых на треугольные каркасы. Под каждым лежало что-то вроде спального мешка.
— Похоже, кто-то забыл прочитать инструкцию по установке палатки, — предположил Булле.
— Это дельтапланы, — сказал доктор Проктор. — Если принести такой дельтаплан на высокую гору, разбежаться, забраться в этот мешок и подпрыгнуть, то полетишь. Если повезет с ветром и погодой, можно пролететь много миль. Эгей!
— Эгей! — крикнул Булле.
Ничего не происходило.
— Похоже, дома никого, — сказала Лисе.
И тут зал содрогнулся от страшного удара.
— Ч-ч-что это? — спросил Проктор.
Булле жестом показал на фрекен Стробе, рука которой все еще лежала на столе.
— Коронный номер нашей учительницы, — прошептал он. — Удар ладонью по столу.
— Попроси ее, пожалуйста, больше этого не делать, — сказал доктор Проктор, зевая, чтобы избавиться от заложенности в ушах.
Тут внутренняя дверь со скрипом отворилась, и в зал вошел молодой парень в заляпанном черным машинным маслом красном трико, обтягивающем небольшой круглый животик. Казалось, он только что встал с постели, потому что его светлые волосы торчали во все стороны, а через самые толстые очки, какие Лисе видела в своей жизни, на гостей уставились опухшие глазки-щелочки.
— Ничего себе подарочек! — сказал он одновременно испуганно и восхищенно. — Люди явились!
Я здесь с самой Пасхи никого не видал.
— Здравствуйте, господин…
— Петтер! Я — Петтер! Здесь только я Петтер, чертов Петтер собственной персоной!
— Хорошо. Я доктор Проктор, а это Лисе, Булле и фрекен Стробе.
Петтер наклонился, чтобы разглядеть Булле:
— Ты уверен, что тебя зовут не Петтер, парень?
— Абсолютно, — сказал Булле.
— А выглядишь в точности как Петтер.
— Здесь Петтер только ты, Петтер.
— Да уж, зуб даю! — Петтер встал. — Зачем вы сюда?
— Мы ищем короля, — ответила Лисе. — В смысле, короля Норвегии.
— У него домик в большом городе, — сказал Петтер.
— В большом городе?
— Клебу. Это далеко отсюда. Девять миль.[18] У вас есть машина?
— Нет, — сказала Лисе. — Но может быть, здесь ходит автобус?
Петтер покачал головой:
— Все уехали в Норвегию. Или в Клебу. Только я один и остался тут. — Он поднял руки, запрокинул голову и закричал: — Я Петтер! И я вам не мальчик для битья!
— У тебя есть машина, Петтер? — спросил доктор Проктор. — Мы заплатим, если ты довезешь нас до Клебу.
Петтер покачал головой и пощелкал по стеклам очков.
— Близорукость. Минус семнадцать. Этот трус из автоинспекции отказался выдать мне права. Поэтому я и не уехал в Клебу. Я не уехал вместе со всеми, потому что у меня нет прав. — Он снова откинул голову назад и крикнул в потолок: — Трус! Петтер! Давай! — Он вдруг остановился и посмотрел на них. — Они боялись, что я задавлю кого-нибудь. Но ведь теперь, когда здесь никого нет, и давить некого. Почему же я не могу получить права, почему все против меня?
— А как насчет лодки? Можно ее арендовать?
Петтер пожал плечами:
— Клебу — вверх по течению, ясно? А в другую сторону водопады и стремнины.
Четверо «победимых» в отчаянии переглянулись.
Тут лицо Петтера просветлело:
— Но у меня есть какао! Я рекламировал какао, когда продавал дельтапланы, ясно? Я был молодцом, я был лучше всех! Детские игрушки! Петтер!
— Мы очень сожалеем, но нет, — сказал доктор Проктор.
— Не уходите! Я добавлю в какао масла.
Доктор посмотрел на остальных.
— Мне кажется, ему тут очень одиноко, — прошептала Лисе. — Ничего страшного, если мы немного задержимся.
Профессор повернулся к Петтеру и улыбнулся:
— Спасибо, мы с радостью выпьем какао.
Лисе и Булле помогли Петтеру приготовить какао в маленькой кухоньке в конце зала.
— Когда-нибудь я отсюда уеду, — говорил Петтер. — Как только продам все оставшиеся дельтапланы. Может быть, отправлюсь в Осло и навещу там вас. Если вы не против.
— Будем очень рады повидаться с вами, — сказала Лисе.