Доктор Рэт — страница 31 из 35

Он поднимает спину и топорщит шерсть, а затем бросается на меня, промахивается, а я всаживаю зубы в его хвост.

– Назад, ты, паршивая мышь-пеперосток! (Сравните с: "Защита территории", Слоан и Уилсон, 1960.)

Он вновь пытается укусить, но я атакую его низко опущенной головой, попадаю прямо в живот, и он переворачивается. Доктор Рэт проворный, быстрый и воодушевленный приливом истерии, мой друг. Так просто его не возьмешь!

Здесь же на полу валяется скальпель. Я быстро хватаю его и, неистово размахивая им, бросаюсь за толстым болваном.

Но тут собираются другие меченосцы, вооруженные долотом, сверлом и даже фрезой.

– А ну разойдись, сброд!

Я не боюсь их, я, ученый доктор-безумец с высокими показателями уровня сравнительного поведения.

– Идите, идите сюда, приятели. Я буду рад посвятить вас в тайны моего лозунга: "Смерть - это свобода!"

Отбиваясь от них, то лязгая скальпелем, то просто колотя их лапами, отхожу назад, к вешалке, завязывая бой у самого ее основания, похожего на когтистую лапу. Ну что ж, если мне придется умереть здесь, то прежде я прихвачу с собой несколько этих сволочей… бью… отражаю… толкаю…

Дорогие мои страдающие от упаковки крысы! На меня напали самки со специальными хомутами на шее. О, они представляют отвратительную, порочную компанию. Застегивая хомут на шее, их тем самым удерживают от мытья, производя таким образом очередной эксперимент по психозу. Когда у них появляются крысята, они отказываются мыть их, а вместо этого съедают.

И вот теперь они пытаются съесть меня! Сына синицы!

– Прочь… прочь, вы, суки!

Да, здесь их слишком много. Но я отказываюсь умирать такой позорной смертью, будучи съеден заживо этими безумцами. Я разворачиваюсь, прыгаю на вешалку, и карабкаюсь к висящим там белым халатам.

Быстрее, в карман!

В темноте, царящей в глубине кармана, я получаю лишь временную передышку. Они начинают раскачивать и трясти вешалку. Что это здесь за конверт, возможно, правительственный грант?

Хм-мммммммммммм, он наполнен странным белым порошком. Мне просто необходимо взглянуть на эту бумагу и узнать, о чем там говорится…

Кокаин! Первоклассный кокаин для правительственных исследовательских лабораторий! Я никогда не имел с ним дело раньше, но знаком с литературой и знаю, как с ним поступать!

Нюхаем.

Уф-ф-ф, уф-ф-ф.

Уф-ф-ф, уф-ф-ф.

БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ БОМ

А ну, дайте-ка мне их! Я разорву их на кусочки, ну, где они… я выползаю из кармана и прыгаю…

ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ДОКТОР РЭТ!

Приземляюсь в самой гуще врагов, швыряю их направо и налево. Колеса в моем мозгу идут вразнос. Доктор Рэт в игре!

Сила, чистая жгучая перуанская сила. Я делаю еще одну попытку, рванувшись к химическому шкафу. Происходит смена мятежного караула: они приветствуют друг друга хвостами (смотри "Общественные нормы поведения", и т. д.), и я обрушиваюсь на них.

Рычу… кусаю… пинаю лапами… вот сюда, получайте… годы крушения надежд… наказание… стимулы…

– Останови его, тащи его вниз!

– Ах ты, сопливая крысиная задница, я тебе…

Побудительный мотив для правильной реакции включает удары и щипки… особый удар по яйцам… Тюрнер и Мардок… прирост адреналина… отбрасываю негодяев в сторону и прокладываю путь внутрь шкафа.

– Зовите подкрепление! Это доктор Рэт!

Побудительный мотивы, удар в глаз… вознаграждение… разлетаются диффузионные панели Бламфилда и Колтца… никто не совладает с доктором Рэт… откушу ваш хвост… стреловидная часть верхних резцов… неистовая ярость… масса прыжков налево и направо, их быстрые комбинации… переверну их… Боже мой, сюда идут крысы в капюшонах, а эти ребята на самом деле доведены до отчаяния, "Пять крыс в капюшонах в дискриминационной камере", согласно Дрейку и Экинсу.

Кусай их за кишки… попался, ты, урод в капюшоне… межвидовой конфликт, включающий захваты и укусы, сравнивай, наблюдай за интервалами прыжков и укусов, согласно Джеффри и Дойлу, "Боксирующие крысы"… подбираюсь ближе к химическим полкам… если только смогу… смесь агрессивности с попытками совокупления, что действительно может отпугнуть их, измотанных доктором Рэт, ну, продолжайте, сукины дети, доктор Рэт припас еще кое-что для вас… шерсть дыбом, потоки кала и мочи, постоянные круговые движения вокруг них… максимально выгибаю спину и продолжаю удерживать их, приближаясь тем временем к полке.

– Хватайте его! Не дайте ему забраться туда!

Быстро бью их передними лапами, царапаюсь задними, вызывая среди моих врагов болевые стимулы к побегу!

Я добрался до первой полки. А теперь быстро, наверх, к бутылкам с совершенно секретными боевыми химическими веществами. Благодаря всем этим замечательным исследованиям 76 вражеских детей умерло в провинции Раттанкир, недалеко от вьетнамской границы. Ха, ха! Обернув хвост вокруг бутылки с динитрофенолом, я запускаю ее вниз!

Сдохните, вы, проклятые подонки! Умрите во имя Клода Бернара и дяди Сэма!

***

– Человек идет! Взгляни, банановая мышь, вон там, среди деревьев, идет человек!

Как, однако, неожиданно он появился. И почему это он несет на голове густые ветки? Он приближается к нам, будто ходячее дерево.

Но теперь все в сборе, наша встреча свершилась! Мы испытаем восторг вместе с человеком. Мы познаем прекрасные моменты, когда все сердца бьются как одно!

Но взгляни наверх! Человек послал своих искусственных птиц поприветствовать нас! А какие они громкие! Как они ревут, эти его безжизненные птицы. Но вы, животные, не разбегайтесь. Оставайтесь на месте. Ведь только сейчас, по-настоящему, и начинается наша встреча.

Гориллы ринулись вперед, подняв над головой передние лапы в своеобразном приветственном жесте.

***

Динитрофенол великолепно разливается по полу, а его душа поднялась в воздух, душа нашей лаборатории, вступившаяся за меня. Как разгневанно она выглядит в своей желтой мантии, со зло сверкающими длинными зубами. Она как ураган проносится над бунтовщиками, и они падают, покрытые ожогами, ослепленные, охваченные рвотой. Какой ужасный запах, хуже, чем вонь от пердежа голодающей обезьяны.

Затем следуют новые бутылочные бомбы: динитрокорт, едкий дихлорфеницитин, ангидрид мышьяка и цианистый кальций. Каждую беременную крысу в этой лаборатории тут же постигает неудача. Все меньше бунтовщиков остается на ногах! Теперь-то я добрался до вас, китайские сучки! (Сравните с: "Женщины провинции Лам-Донг", медицинский дневник доктора Нгуена, "Расселовский трибунал по военным преступлениям").

Я значительно оголил их ряды, прореживая новой порцией бомб с хлорфенил- и дихлорфенилэтаном. Идите, ребятки, идите! Они плывут дальше и дальше, а затем открываются со взрывом, рассеивая вокруг себя смертельное облако. (Сравните с: "18 000 жителей Да-Нанга заболели, 1000 умерли", Отчет японского научного совета, 1967.) Ужасно! Теперь это действенная сила! Доктор Рэт удачно закончил день!

Меня интересует, какой транквилизирующий газ использует армия на своих больших маневрах?

***

– Это Эйбл Бейкер-Один вызывает Красную Лису-Два. Ты слышишь меня, Красная Лиса-Два?

– Продолжай, Эйбл Бейкер.

– Это генерал Денвер. Я хочу, чтобы пулеметы прочесали тот дальний горный кряж…


***

Бежим, малышка, бежим!

– Мама… мама…

Она падает, она не может бежать. Земля вокруг нас взрывается со всех сторон. В воздухе свистят ужасные насекомые, запускаемые человеком. Вставай, малышка, вставай!

– …помоги мне… помоги, мама…

Насекомые бьют и кусают ее. Ее бок кровоточит. Я могу нести тебя в зубах, маленькая. Ты так немного весишь.

Многие падают. Олени, лоси, лисы - все мертвые, ужаленные грохочущими изрыгающими пламя насекомыми, разносящими смерть. Я держу тебя в зубах, малышка, какая ты легкая…

Поднялся крик, такой крик, когда огромный лось ринулся на людей, опустив рога. Мне нужно добежать до деревьев. Что там укусы пчел - ничто, ничто не может сравниться с этим. Земля кишит ранеными кроликами и енотами. Рыжие рыси ползут и взвизгивают. Какое смятение, клубящиеся облака, куда идти… я не вижу леса! Облака распадаются, и предо мной возникает огромная тень.

– Вот сюда…

Я бросаюсь сквозь облака вслед за ним. Вот так мы встретились вновь. Где же весенние цветы? Кругом одни люди, с их жалящими огнем смертельными пчелами, которые кусают очень глубоко. Опускается на колени гордый олень, падает на пепел этой свалки, а мы перепрыгиваем через его подергивающиеся ноги.

Я следую за огромной темной фигурой моего мужа, и мы бежим, окруженные криками страха и смерти. Эта огромная тень поворачивается ко мне.

– Твоя малышка мертва. Оставь ее.

Как тяжело свисает ее голова. Ее глаза смотрят в мои, но в них уже пустота.

– Идем!

Он хватает меня зубами за плечо, пытаясь оторвать меня от малышки.

Мы бежим вместе, наши тела касаются друг друга, так же, как когда-то мы бежали через луг. Визжат дикобразы с разодранными животами, перекатываясь по пеплу. Мы бежим через них. Почему мы пришли сюда? Теперь я уже не могу этого вспомнить. Это все ушло. Ужасные жгучие укусы выжгли наш разум. Мы всего лишь безумцы, истекающие кровью. Быстрее, мой муж, я рядом с тобой. Мы отыщем лес и уйдем глубоко-глубоко в него и никогда не отважимся придти сюда снова.

Впереди пламя! Мы кружимся, прыгаем в сторону…

Он рычит, поднимаясь на задние лапы, кружась в мужественном необыкновенном танце. С его языка слетают окровавленные слова, и я тоже ужалена. Но бежим со мной, бежим!

Наши лапы смыкаются в воздухе. Его глаза глядят в мои. Сейчас мы на весеннем лугу, любовь моя, танцуем в теплых лучах. Ты слышишь, как сладко поют ласточки, и можешь чувствовать, как пахнут наполненные медом соты?


***

– …Эд Хенсон для "Би-би-си" передает со скотного двора. Весь район объявлен зоной боевых действий, а собак и быков загнали в переулки-тупики. Полиция оснащена бронированными машинами. Одна из этих машин находится вот здесь, слева… вы можете видеть ее часть, выступающую из переулка. Шесть бычков в панике пытаются прорваться на центральную улицу! Пулеметный огонь из бронетранспортера настигает их, и они сваливаются! Со всех сторон от нас находятся собаки, они рычат, набрасываясь на все, что попадается им на глаза. Улица залита кровью… Я думаю, что сейчас мы можем переключиться на Джона Кука… Джон, покажи, что там…