– С кем? – вырвалось у лейтенанта. – Простите.
– Я не оговорился, с рыболовными траулерами, Королевский добровольческий военно-морской резерв. Вы используете флотилию траулеров в качестве прикрытия при выходе в атаку и при отходе. Именно поэтому мы и выбрали самого опытного из командиров, так как опасность столкновения будет крайне велика. Ш помните, что случилось с «Дикоем»? – Лейтенант кивнул.{13 августа 1904 г. во время маневров миноносец «Дикой» был протаранен и потоплен миноносцем «Арун».} – Но такое взаимодействие обеспечит настоящую скрытность и гарантирует внезапность атаки. Противник ничего не будет подозревать до той минуты, когда начнут рваться торпеды.
– Противник? – переспросил Рэй.
Лицо капитана 1 ранга затвердело.
– В качестве условного противника должна выступать одна из эскадр флота Канала. Но... – заместитель начальника разведуправления сделал паузу. – Я недаром предупреждал вас, что речь пойдет о задании, являющемся государственной тайной, рядовым маневрам, безусловно, мы не придавали бы такого значения. Вы будете выполнять специальное задание Адмиралтейства.
Капитан 1 ранга рывком раздернул шторку, открыв карту Европы. Это резкое движение было настолько неожиданным, что Рэй невольно подтянулся.
– Сегодня же вы выезжаете в... – палец капитана 1 ранга уперся в небольшой порт на восточном побережье Англии. – Там сейчас стоят на текущем ремонте два миноносца, в целях сохранения секретности они будут именоваться в дальнейшем корабли «Альфа» и «Браво». Вы вступаете в командование «Альфой». Прежде всего по прибытии вам надлежит проверить» как выполнено переоборудование кораблей. Дивизионные марки на трубах должны быть закрашены. Названия должны быть закрашены. Фок-мачта должна быть срублена до половины, а грот-мачта – увеличена.
– Но профиль миноносцев станет совершенно нехарактерным для Королевского Флота, это будут скорее... – начал осторожно Рэй.
– Это приказ, – перебил его капитан 1 ранга. – Приказ.
Он еще раз пристально посмотрел на лейтенанта, словно в последний раз решал, теперь уже окончательно, какую-то трудную задает, и продолжил:
– Итак, вы вступите в командование переоборудованным миноносцем. Получив условный сигнал, вы немедленно выйдете в район Доггер-банки, где будет вести лов рыбы флотилия траулеров из Гулля год начальством некоего Томаса Карра, именующего себя адмиралом,
Капитан 1 ранга позволил себе улыбнуться, но получилось это у него плохо.
– Еще раз повторю: соблюдайте особую осторожность, я не верю в умение и опыт этих «мореплавателей». В атаку вы будете выходить, прорезая строй рыболовной флотилии, а столкновения нужно избежать любой пеной. Корабль может потерять ход, в этом случае возникнет опасность захвата его противником.
Заместитель начальника разведуправления подошел к столу.
– Я не оговорился, противником. Официальная версия – вы атакуете возвращающуюся из Тайнемута эскадру лорда Бересфорда. Но в этой атаке вы используете не учебные торпеды, а настоящие, так как вашей целью должны быть корабли Второй Тихоокеанской эскадры русских.
Капитан 1 ранга остановился, заметив побледневшее лицо лейтенанта.
– Почему это вас так поражает? Мы – военные, наш долг – уничтожать противника. Интересы Британии требуют этого, король приказывает вам.
Рэй откашлялся и сказал:
– Я выполню приказ, сэр.
– Сигналом к атаке послужит зеленая ракета, выпущенная Карром. Далее действуете по обстановке,
– Простите, сэр, – нерешительно спросил Рэй, – а команды кораблей будут в курсе?
– Нет.
– Но торпедисты должны будут проверить исправность торпед, они наверняка заметят, что торпеды боевые.
– Приемка, погрузка и снаряжение торпед будут возложены на минного офицера «Альфы» лейтенанта Смита, на «Браво» минного офицера не будет. Торпедистам останется только навести аппараты и дернуть рычаг. Лейтенант Смит знает о предстоящей операции.
– Кто будет ею командовать?
– Старшим отряда кораблей назначаетесь вы.
– Еще один вопрос, сэр. Как быть с судовыми журналами? Ведь по ним, как я понимаю, корабли будут находиться не менее чем в ста милях от места событий.
Капитан 1 ранга открыл ящик стола и достал большой коленкоровый пакет.
– Прокладку курса и судовой журнал вы будете вести лично. Все делайте как обычно, но одно условие – никаких черновиков, все должно ликвидироваться немедленно. Вернувшись в порт, судовой журнал и штурманские карты сложите в этот пакет, опечатаете судовой печатью. Я буду ждать вас у капитана порта, вы сдадите мне документы, а сами получите другие, подготовленные нашим управлением. Их вы вернете на корабль.
– Фальшивки? – с легким оттенком брезгливости произнес Рэй.
– Подлинники, – холодно возразил капитан 1 ранга. – Если вы в этом сомневаетесь, скажите прямо.
– Я не сомневаюсь, – поспешил заверить его Рэй.
– Вам предстоит опробовать в деле одну новинку. На вашем корабле будет установлен беспроволочный телеграф. Мы нашли радиста, знающего русский язык, мне кажется, что перехват телеграмм будет небесполезным для вас.
– Простите, сэр, для команды это будут учения, но для русских... русские-то сейчас ведут войну, и в случае атаки они без колебаний откроют огонь.
– Ни минуты не сомневаюсь, – усмехнулся заместитель начальника разведуправления.
– И снаряды будут боевыми.
– Разумеется.
– Что мы должны делать, если корабль будет подбит? Ведь тогда русские могут захватить его.
– В этом случае вы должны затопить миноносец. В машине и других местах будут заложены подрывные заряды. Если возникнет угрожающая ситуация, вы нажмете кнопку, н через три минуты корабль пойдет на дно.
– Но разве это необходимо?
– Это приказ.
– А команда?
– Вас подберут русские, или те же рыбаки, так что беспокоиться не стоит, – спокойно разъяснил капитан 1 ранга.
– Но ведь спасутся далеко не все.
– С каких пор офицеры Его Величества стали сентиментальными?..
Действительно, уж в чем-чем, а в излишней чувствительности господ адмиралов упрекнуть трудно. «Кровь гуще воды», – что они подразумевают под этим выражением, понять трудновато. Может быть, что крови нужно пролить больше, чем воды... может быть, что кровь все-таки труднее лить, чем воду... Неизвестно. Но что совершенно точно, – так это то, что господа адмиралы никогда не сомневались в своем праве проливать чужую кровь.
Не надо заблуждаться – трусов среди них нет, ну, по крайней мере, почти нет. Они вполне способны хладнокровно курить сигару на мостике горящего и тонущего корабля, они способны пойти на верную смерть. Что поделаешь, за те привилегии, которые имеешь, нужно платить, и они платят. Но именно эта смелость и делает их еще страшнее. Уж если льется кровь баронов, графов, лордов, то что говорить о каких-то там...
Нет, это их святое право – проливать чужую кровь. Война? Это всего лишь средство заработать лишнюю корону на погоны, лишнюю приставку к титулу, и так уже напоминающему большегрузный состав, лишние фунты стерлингов.
В это трудно поверить, но иногда доходило до того, что подавались рапорты с требованием начать войну! «Дайте нам войну!» – хорем скандировали на вечеринках жаждущие славы лейтенанты.
Кровь гуще воды...
–... как же вы собираетесь воевать? «Все то хорошо, что к победе ведет. Война есть война, остальное не в счет». Кажется, так сказал Фирдоуси? Мы и ведем войну с Россией. Она не объявлена, но она вдет повсюду: на Дальнем Востоке, в Персии, Афганистане, здесь, в Европе, Всюду. И эта война не оставляет места сантиментам. Безжалостность, неумолимость, беспощадность – вот залог успеха.
– Так говорит адмирал Фишер, – с оттенком восхищения прошептал Рэй.
Капитан 1 ранга, не обращая на него внимания, продолжал:
– Мы несем отсталым народам свет цивилизации и демократии, мы несем прогресс. Ради этого мы посылаем на смерть ж муки лучших сыновей Британии, Россия же стоит у нас на пути. И мы сметем ее, как сметем любое препятствие, чего бы это нам ни стоило, ибо выполнение возложенной самим богом на Британию тяжелой, но почетной задачи оправдает нас перед историей.
Капитан 1 ранга остановился, переводя дыхание. Он не привык произносить столь темпераментные речи и сейчас слегка запыхался,
– И последнее. Вам, Рэй, прядется взять на борт пассажира,
– Простите, же понял.
– Вы возьмете е собой капитан-лейтенанта Ямамото.
На лице Рэя отразилось такое неподдельное удивление, что капитан 1 ранга с трудом удержался, чтобы уже усмехнуться.
– Да, наши союзники заинтересованы в подучено возможно более подробной информации о русской эскадре. Я полагаю, у нас нет оснований препятствовать им. Пусть, если хотят, смотрят. Господин лейтенант, вы можете быть свободны.
Рэй вскочил, когда он вышел, заместитель начальника разведуправления вызывал секретаря и приказал;
– Капитан-лейтенанта Аллисона ко мне. Немедленно.
Когда Аллисон вошел в кабинет, капитан 1 ранга сидел за столом, меланхолически мурлыча себе под нос «Долог путь до Типперери», и не сразу заметил вошедшего. Наконец он поднял голову и как-то мирно, по-домашнему, кивнул на соседнее кресло.
– Садитесь, Аллисон. Сколько лет вы работаете у меня, а так и не избавились от строевых замашек. Вы ведь не на королевском смотре.
Аллисон, отодвигая кресло, заметил:
– Я, прежде всего, считаю себя офицером Королевского флота.
– И напрасно. Прежде всего, капитан-лейтенант, вы – работник Управления военно-морской разведки.
– Я постараюсь запомнить это, сэр.
– Постарайтесь, Аллисон, мне было бы жаль расставаться с вами. Вы хороший работник.