Документы в архивах отсутствуют — страница 12 из 20


Немного помолчав, капитан 1 ранга протянул Аллисону запечатанный пакет. Повертев его в руках, капитан-лейтенант спросил:


– Мое задание?


Заместитель начальника разведуправления опустил глаза и тихо от­ветил:


– В этой операции вы подминаетесь только мне. Никому другому, даже Первому морскому лорду, даже самому королю, вы в своих действи­ях не подотчетны. Никаких записей, никаких бумаг.


– Я все понял, сэр.


– Надеюсь, вы еще не совсем забыли то, что когда-то изучали? Минное дело, артиллерию?


Аллисон скромно ответил:


– Я тоже на это надеюсь,


– Вам прядется сыграть роль минного офицера.


– Да, сэр.


– Вы сегодня же выезжаете, билеты и документы – здесь, – капитан 1 ранга указал на пакет. – На месте вы поступаете в распоряжение лейтенанта Рэя в качестве минного офицера на корабле «Альфа». Кто вы на самом деле, он знать не должен. Ему известно, что вы посвящены в некоторые детали операции, но он будет считать вас лейтенантом Сми­том.


Аллисон улыбнулся.


– Хоть бы раз повысили в звании, а то все снижаете.


– Целью операции будет внезапная атака Второй Тихоокеанской эс­кадры, когда она будет проходить в районе Доггер-банки.


– Но ведь это война?!


– Нет. Атака будет произведена кораблями без национального фла­га, а в случае возникновения осложнений, ответственность возьмут на себя японцы. Кстати, с вами на «Альфе» будет находиться некий капи­тан-лейтенант Ямамото, который вручит вам пакет с документами после атаки.


– Хотят убедиться, что мы сделаем то, что им нужно, прежде чем рискнуть?


– То, что нам нужно. Нам, Аллисон.


– Но в таком случае, не могут ли они...


– Не посмеют. Они у меня в руках, в случае обмана я предам глас­ности такие документы, что это обойдется им еще дороже. Однако я придаю особое значение сохранению секретности операции, а потому мне представляется нежелательным участие в ней представителя иностранного флота. Это совершенно ненужный свидетель.


– Но ведь мы не сможем помешать, присутствие Ямамото, по-видимому, утверждено более высокими инстанциями.


Капитан 1 ранга вздохнул и переложил пресс-папье.


– Русские обязательно откроют огонь по миноносцам, произойдет это после атаки или во время ее – не важно. Главное то, что стрелять они будут боевыми снарядами. Боевыми.


– Значит, я должен...


– Почему вы? Осколки не разбирают, кто есть кто, И вполне веро­ятно, что капитан-лейтенант Сираиси Нобутакэ падет смертью самурая во славу обожаемого императора. Но перед этим он должен, обязательно должен вручить вам пакет.


– Сираиси?


– Совершенно верно. Это наш с вами коллега, он такой же Ямамото, как и вы – Смит. По завершению операции немедленно возвращайтесь в Лондон.


– Но почему вы отправляете меня именно в роли минного офицера?


– На это есть две причины. Первая – как я объясню кому-либо другому, почему минные аппараты будут заряжены торпедами Шварцкопфа?


– Простите, вы, наверное, хотели сказать – Уайтхеда?


– Нет, именно Шварцкопфа, немецкими торпедами, а не английскими. Но есть еще и вторая причина...



Когда капитан-лейтенант Аллисон, он же лейтенант Смит, выехал из Лондона, то не знал, что тем же поездом, в тот же маленький при­морский городок едет и некий мистер Джонс. Его там уже ждали, очень ждали. Мало ли дел может быть у коммерсанта.


Низенький, похожий на хорька человечек нервно посмотрел на часы и сунул их в карман жилета. Кусая губу, он завертел головой, выгля­дывая, не мелькнет ли знакомая фигура. Но тот, кого он ждал, не за­казывался. И снова маленький человечек начал нетерпеливо пересчиты­вать шагами плиты мостовой перед такой же маленькой и невзрачной, как и он сам, церквушкой. С моря тянул пронзительный сырой ве­тер, но человечек не замечал его. Но вот наконец-то из переулка показался нужный ему человек, и ожидавший бегом, почти вприпрыжку, бро­сился навстречу.


– Добрый день, господин капитал 1 ранга!


– Вы с ума сошли, Фезерстоун, – зашипел заместитель начальника разведуправления. – Вы должны были ждать меня в церкви. Да идемте же!


Они быстро пересекли площадь и свернули в узенькую улочку, ведущую к порту.


– Рассказывайте, Фезерстоун.


– Ремонт закончен точно в срок, вы будете довольны. Вое сделано согласно вашим указаниям, не в первый раз.


– Это меня мало интересует. Подрывные заряды заложены?


– Да, сэр. В носовом котельном отделении, в машинном отделении и в кормовом погребе. Выключатель запала выведен на мостик, все рас­считано точно. Три минуты, не более,


– Камуфляж?


– Еще до начала работ, сэр. Вы меня просто обижаете, – остренькая мордочка стада прямо-таки жалкой, казалось, человечек вот-вот запла­чет. – Разве я вас хоть когда-либо подвел? Мы дорожим репутацией сво­ей фирмы.


– Ну, предположим, это я вас ни разу не подвел, выплачивая вознаг­раждение, – не захотел скрыть своего презрения капитан 1 ранга. Некоторое время они шли молча, потом он спросил:


– Орудия?


- Я занимался ими лично. Теперь из них нельзя будет стрелять до Страшного суда, сэр. Но и обнаружить неисправность тоже сразу нельзя.


– Вода, масло, уголь?


– Мы погрузили все, – осклабился человечек. – Все.


– Сколько?


– Две тонны на корабль.


– Где?


– Носовая угольная яма, сэр*


– Две тонны, – задумчиво протянул капитан 1 ранга. – От них и пыли не останется.


– Стоит только нажать кнопку. Я, правда, не понял, сэр, зачем еще и подрывные заряды, но мы все сделали точно.


– А вам и не надо понимать. Меньше будете понимать – спокойнее будете спать. Кто-нибудь кроме вас знает, что именно грузили?


– Никто,


Капитан 1 ранга внимательно посмотрел на человечка и, видимо, удовлетворенный, продолжил:


– Укрыто надежно?


– На самом дне. Однако хочу предупредить вас, сэр, что если они пробудут в море дольше намеченного, то могут и найти.


Лицо заместителя начальника разведуправления потемнело.


– Это уже моя забота, Фезерстоун. Вот ваш деньги, – он протянул человечку небольшой сверток.


– Очень вам благодарен, сэр.


– Подождите, это еще не все. Когда корабли вернутся в порт...


Если вернутся, – перебил его человечек,


Когда вернутся, – подчеркнул капитан 1 ранга, – им нужно бу­дет придать прежний вид. Понимаете?


– Простите, сэр, но это дополнительная работа, – заискивающе улыбнулся человечек.


– И, соответственно, вы получите за нее дополнительную плату. Так, говорите, никто не знает?..


– Никто, сэр.


Капитан 1 ранга свернул в переулок, так и не попрощавшись. Фезерстоун посмотрел ему вслед, облизнул губы и вздохнул. Потом подбросил на ладони сверток, оценивающе покачал его, и на лице у него снова проступила жалкая, заискивающая улыбка. Он сунул сверток в карман и, сгорбившись и волоча ноги, пошел к порту. Неприметной серой тени шед­шей следом, он не увидел.


^


– ... господин атташе, вы должны понять всю серьезность положения, – повторил Хеккельман. – Создалась крайне угрожающая ситуация, японцы готовы пойти на любое нарушение норм международного права, что­бы только помешать Второй эскадре достичь цели. Я не сомневаюсь, что они уже начали действовать.


Атташе отрицательно покачал головой.


-– Я не верю в это, европейские державы не допустят,


– Европейские державы, европейские державы! – зло вырвалось у Хеккельмана. – Европейские державы думают только о своей выгоде и своей безопасности. Вспомните Чемульпо! Там тоже были корабли многих европейских держав, и что же? Помешал кто-нибудь адмиралу Уриу или помог «Варягу»? Нет! Так почему вы считаете, что сейчас они будут дей­ствовать иначе?


Атташе снова покачал головой.


– Это не Азия.


– Что из того? И чем английский премьер-министр лучше командира крейсера «Талбот»? Не стоит рассчитывать, что кто-нибудь станет мешать японцам». Мы стоим лицом к лицу с ними, и союзников у нас нет. В этой войне мы можем полагаться лишь на самих себя...



«Как только настоящая война разразилась, я уведомил Германию и Францию самым вежливым и скромным образом, что в случае какой-либо комбинации против Японии, которая попытается повторить то, что сде­лали Россия, Германия и Франция в отношении нее в 1894 году, я решительно приму сторону Японии и сделав все возможное, чтобы ей помочь. Мне, конечно, известно, что Ваше правительство солидарно со мной, и я не считаю, что будет лучше, если я не буду совещаться с Вашим правительством до достижения моих собственных целей".


Из письма президента ША Теодора Рузвельта английскому дипломату лорду Спринг-Райсу.



– ... но все-гаки я не уверен в обоснованности ваших опасений.


– О боже! Я как проклятый мечусь по всему побережью, нанимаю де­сятки людей, по вашей, между прочим, просьбе. Я организовываю целую береговую службу, сейчас у меня в каждой провинции есть по несколь­ку вполне надежных людей, которые за известное месячное вознаграж­дение согласились нести самую бдительную охрану определенных им рай­онов. У меня наблюдение наверняка лучше, чем у командующего датским флотом. Мало того! Я нахожу безусловно верных людей, кото­рые принадлежат к лучшему обществу своей страны в Швеции и Норвегии, я трачу массу денег, и ради чего? Чтобы вы заявили, что мои сведения недостоверны?!


– Я не подвергаю сомнению правдивость ваших сведений, – немного раздраженно произнес атташе. – Я сомневаюсь в выводах, которые из них следуют, неизвестные шхуны? Да бог с ними, пусть плавают. Какое вам дело до контрабандистов? Это забота датской полиции. Поездки японцев? Это серьезнее, но тем не менее, тоже не повод для опасений. А что касается денег, то не беспокойтесь, вам будут выделены новые сум­мы.