Капитан долго разглядывал в бинокль низкий серый силуэт. Снова расстегнув воротник кителя, он тяжело опустился на разножку возле штурвала,
– Если он решит проверить, что лежит у нас в трюмах...
Штурман, перехватив его взгляд, решительно двинул ручки машинного телеграфа на «полный вперед». Капитан, прикусив губу, продолжал следить за русским крейсером. Наконец он облегченно вздохнул и с чувством перекрестился,
– Кажется, пронесло. Он идет на норд, и ему, похоже, не до нас. Но как только мы придем в Иокогаму...
Сообщение капитана «Селтика» сделало свое дело – японцы отправили на перехват «Новика» два крейсера. После неравного боя русский корабль был затоплен своей командой.
– ... в случае необходимости, мы выполним третий пункт приложения к договору и вступим в войну. Но мы никогда не предпримем никаких шагов, могущих спровоцировать обострение отношений с Россией.
Японец посмотрел на него с внезапно мелькнувшей в глазах злобой, но англичанин продолжал невозмутимо ворошить концом трости листья, усыпавшие дорожку,
– Кроме того, – продолжал он, – я хочу прямо сказать, что мы опасаемся не утраты секретности как таковой, а того, что это может вызвать принятие русскими дополнительных мер предосторожности, что расстроит намеченную ваш акцию.
Японец криво улыбнулся и с некоторой натугой спросил:
– Что вы имеете в виду? Я, извините, не совсем вас понял. Англичанин, немного помолчав, сказал:
– Вы просили продать вам миноносцы, разумеется же не потому, что Объединенный флот остро нуждается в трех или четырех таких кораблях. Вашей целью была атака русской эскадры на переходе Северным морем,
– Извините, ни в коем случае! – поспешно, слишком поспешно, перебил японец.
Англичанин с сомнением пожал плечами.
– Почему же вы в таком случае упорно настаиваете на продаже именно теперь, когда русские выходят? Причем на продаже кораблей с полным боекомплектом?
Японец нервно повел головой, не замечая водяной пыли, сыпавшейся ему за воротник.
– Вас трудно понять, мистер Джоне. То вы настоятельно требуете строжайшего сохранения тайны, извините, то хотите прямо противоположного. Секрет возможно сохранить лишь тогда, когда о намечающихся действиях знают лишь те, кто должен знать.
Англичанин снова улыбнулся.
– «... и каждый получил инструкции и приготовлен ко всяким случайностям», – медленно процитировал он, подчеркивая каждое слово движением трости, словно читая на дорожке видимые только ему письмена.
Японец на этот раз промолчал.
– Между партнерами должна быть полная откровенность, масштаб наших отношений, все наш совместные действия должны оставаться тайной только для окружающих. Вы намечаете какие-то действия у наших берегов, намереваясь оставить нас в неведении?
Мистер Хара, поколебавшись, ответил:
– Мы не исключали, что при благоприятных условиях возможна встреча наших миноносцев с русской эскадрой. Но мы отнюдь не собирались нарушать ничьих территориальных вод.
Англичанин рассеянно посмотрел на изорванные ветром в клочья облака и тихо спросил;
– А что, если Японскому Императорскому флоту удастся это дерзкое предприятие?
Мистер Хара даже не попытался скрыть своего удивления,
– Простите, кап... мистер Джоне, я вас совершенно не понимаю. Только что вы наотрез отказались содействовать этой операции, и тут же...
– Совершенно верно, – кивнул англичанин. – То, что вы предлагаете, могло толкнуть Россию на разрыв дипломатических отношений, даже на объявление войны. Однако есть варианты, которые позволяют избежать подобной опасности. Русские собирается совершить поход вокруг света. Отлично! Что может помешать японскому флоту проделать то же самое? Почему бы вам не выслать навстречу русским отряд миноносцев в сопровождении угольщиков?
– Это нужно было сделать полгода назад, а не сейчас, – с легким вздохом сказал японец. – Кроме того, в отличие от русских, мы не могли бы пользоваться промежуточными портами. Главной идеей такой операции была бы сугубая секретность, внезапность атаки. Первый же заход в порт раскроет тайну выхода отряда и сломает весь план операции.
– Давайте предположим, что захода в порт удалось избежать.
– Простите, мистер Джонс, предполагать можно многое, но предположения – это нечто неощутимое, эфемерное,
Англичанин взял японца год руку и доверительно сказал:
– Я повторяю: давайте предположим. В этом случае, как вы понимаете, дальнейшее соблюдение секретности может привести ко всякого рода нежелательным осложнениям. Поэтому мы хотели бы знать, будет ли готово японское правительство в этом случае взять на себя ответственность, чтобы рассеять подозрения, которые неизбежно возникнут. Это было бы крайне желательно.
Японец, вырвав локоть, повернулся к нему.
– А вам но кажется, что после, м-м, инцидента, выступление нашего командования но будет иметь того эффекта, на который вы рассчитываете? Оно может не рассеять, а лишь усугубить подозрения.
Англичанин кашлянул.
– Все будет зависеть от формулировок, а кроме того, официальное заявление – это официальное заявление. Ему можно не верить, но отмахнуться от него нельзя.
– И тем не менее, ото как-то слишком...
– Хорошо, – покладисто согласился мистер Джонс. – Тогда давайте предположим несколько иной вариант. Что произойдет, если русская эскадра будет атакована миноносцами неизвестной национальной принадлежности.
– Корабли без флага? – задумчиво переспросил мистер Хара. – Это интересно, хотя в некотором роде, это, извините, пиратство...
«Раньше, когда две державы начинали войну, они не делали этого, не обменявшись вызовами. Рыцари прошлого посылали врагу перчатку, монархи отправляли ноту с объявлением войны...
Из всех европейских стран только Англия несколько раз игнорировала этот благородный обычай. Ее союзник – Япония – сейчас второй раз показала удивленному миру, что она считается с тонкостями дипломатии не больше, чем коварный Альбион».
«Пти журналь», 21 февраля 1904 года, Париж.
– Но, тем не менее, вы должны быть готовы взять на себя ответственность, если возникнет такая необходимость.
– Но только если она возникнет.
– Безусловно. Пусть русские сначала попробуют разобраться, кто именно, воспользовавшись благоприятным случаем, подставил им ножку.
– Значит, можно считать, что общая точка зрения выработана?
– Не совсем, – осторожно возразил англичанин. – Осталось выяснить, в какую форму будет облечено заявление вашего правительства.
Японец вежливо улыбнулся, но в его улыбке промелькнуло что-то ехидное.
– Если его превосходительство граф Кацура сочтет это нужным, то он сам определит форму заявления, извините.
– Простите, – не менее вежливо улыбнулся англичанин, – но вы несколько неправильно расставляете акценты. Граф должен будет выступить с заявлением, если мы сочтем это нужным.
Японец со свистом втянул воздух сквозь зубы,
– Я полагаю, что такие условия для нас не только неприемлемы, но я просто унизительны.
– Отнюдь. Ведь вы более других заинтересованы в успехе акции, следовательно, и мера ответственности должна быть у вас выше, чем у других.
– Короче, вы милостиво предоставляете нам таскать для вас горячие каштаны из огня, – на минуту забыв обычную вежливость, зло бросил японец,
– Смотрите, солнце выглянуло, – неожиданно мирно заявил мистер Джонс.
Мистер Хара несколько оторопело посмотрел на него.
– Давайте присядем, – указал англичанин на стоящую под деревом скамейку, – Я что-то немного устал.
– Давайте, – согласился, не успевши опомниться, мистер Хара, – Так какие условия выдвигаете вы?
– Мы должны получить от вас письменное заявление графа Хаяси. Так как ни граф Кацура, ни маршал Ямагата сделать такое заявление во время не успеют, придется взять инициативу на себя вашему послу в Лондоне.
– Простите, но вы не находите, что господин посол может и не согласиться?
– По всей вероятности, вам будет нелегко уговорить его.
– Я доведу ваш соображения до сведения господина посла и господина премьер-министра.
– Мы считаем нежелательным обращение к телеграфу, так как сообщение может быть перехвачено. Вы в этом только что имели возможность убедиться. И нет никаких гарантий, что и русские не найдут способа читать ваши телеграммы,
Японец хмуро посмотрел на мистера Джонса и поднялся.
– Я передам все это его сиятельству графу Хаяси. Должен, однако, повторить, что господин посол вряд ли подпишет требуемый вами документ, заявление же за подписью кого-либо из советников посольства я могу вам твердо обещать.
– Такое заявление не будет сочтено достаточной гарантией, только подпись самого посла.
У мистера Хары дернулась щека, но он промолчал.
– Мне очень приятно было с вами познакомиться, – поднялся мистер Джонс.
Мистер Хара щелкнул каблуками и склонил голову.
– Следующая встреча, как мы договорились ранее? – спросил он.
– Совершенно верно, – кивнул мистер Джонс.
Мистер Хара резко повернулся и зашагал прочь. По-видимому, он уже совершенно не владел собой, так как перешел на четкий строевой шаг, словно был на плацу, совсем забыв, что на нем штатский костюм, Мистер Джоне с доброй улыбкой следил за удаляющейся фигурой, но потом улыбка пропала. Он бросил вслед японцу тяжелый взгляд и быстро пошел к отелю.
О пользе морских прогулок
Хеккельман чуть склонил голову набок и еще раз оглядел «Кристину». Нет, и в таком ракурсе судно не стало выглядеть лучше. Облупленные надстройки, закопченная труба, борт, весь покрытый кроваво-красными потеками ржавчины. Ей-богу, старушке давно пора на ремонт. Но, с другой стороны, хозяин такой развалины дорого не запросит, а отчитываясь, «Кристину» можно будет назвать прогулочной яхтой, ну и... Хеккельман в последний раз скептически посмотрел на траулер и направился к трапу.