Долгий путь в Миртану — страница 86 из 124

Замок лязгнул, решётка отошла в сторону и капитан, исхудавший, в порванном камзоле, с растрёпанной бородой и синяком под единственным глазом, выскочил из темницы в проход и обхватил своего любимца за плечи.

— Как ты сумел сюда пробраться? Сам-то не ранен? Ты знаешь, как нам отсюда выйти? — засыпал Грег вопросами Морского Дракона.

— Эй, кончайте уже обниматься! — проворчал из соседней темницы Генри. — Сейчас стража нагрянет, и будет нам всем…

Вырвавшись из рук капитана, Рен бросился к следующей решётке и зазвенел связкой, подбирая ключ. Почему-то в подземелье герцога Оттона темницы отпирались ключами, а не рычагами, как во всех приличных застенках королевства.

Вот, наконец, последние узники оказались в проходе, показавшимся от такого многолюдства неожиданно узким.

— Все живы? — спросил Рен, оглядывая измождённые лица друзей и ещё каких-то незнакомых людей.

— Смита убили, — опустив глаза, ответил капитан. — Ещё на корабле, когда нас повязали. Он оказался трезвее всех и пытался сопротивляться… А твой приятель Удан умер вчера под пытками. В нём опознали бывшего жителя Зааты… Палач всё выспрашивал его о каких-то мятежниках…

— Ну, герцог, — внезапно охрипшим голосом процедил сквозь сжатые зубы Рен, — Ну, отрыжка Тьмы! Ты мне за всё ответишь!

Брэндон, стоявший за спиной Морского Дракона, положил ладонь ему на плечо.

— Крепись, малыш, — сказал беловолосый пират. — Такова судьба ловца удачи. Убиваем мы, убивают нас. Это цена, которую мы должны платить за победы, богатство и славу, даруемые Аданосом…

— Я понимаю — погибнуть в бою, как Смит и Ли! Но умереть под пытками, от рук этой жирной скотины! — не мог успокоиться Рен.

— А откуда ты знаешь, что он жирный? — подал голос Аллигатор Джек.

— Сходи в караулку, сам увидишь…

— Ну, всё! — негромко, но строго сказал Грег. — Потом как-нибудь помянем погибших… Морган, Бонес! Бегом в караулку! Соберите там всё оружие, какое найдёте. Рен, как отсюда выйти?

— Выход есть, но в конце очень узко…

— Ничего, мы в последнее время не слишком предавались обжорству. Так что даже Мэтт теперь в любую щель пролезет… Показывай, где этот выход! Вы с нами? — повернулся капитан к другим освобождённым узникам, не входившим в его команду.

— Разумеется, — ответил за остальных коренастый бородатый человек, чьё костистое лицо туго обтягивала смуглая, почти чёрная кожа.

* * *

Обратный путь оказался нелёгким. Кроме пиратов Грега, проведших в застенках герцога Заатанского всего несколько дней, Рен освободил людей, которые томились там не один месяц. Им было трудно идти даже по ровной поверхности, некоторых приходилось вести под руки. А уж когда начали попадаться ловушки, расставленные создателями подземного хода на пути непрошеных гостей, стало совсем худо.

Первым погиб какой-то старик, едва переставлявший ноги. Он закончил жизнь на выскочивших из пола острых стальных шипах.

Потом Оуэн провалился в яму-западню, скрывавшуюся под одной из плит под ногами. К счастью, рядом оказались Сегорн и Лукас, которые вытащили его, ухватив за руки.

Одному пленнику из местных жителей, судя по виду, принадлежавшему к преступному сообществу, толстой каменной дверью раздробило руку. Его, как, впрочем, и большинство заключённых, слишком слабых или нерешительных, чтобы идти с пиратами, оставили в лесу, как только выбрались на поверхность.

Правда, прежде чем оказаться под открытым небом, беглецам пришлось протискиваться в узкую щель между старым подземным ходом и провалом, где погиб старатель, а потом по очереди подниматься по верёвке. Многим это оказалось не по силам, и их втаскивали наверх, обвязав петлей…

Оказавшись наверху, под серым предрассветным небом, пираты устроили короткое совещание и выслушали советы кое-кого из местных жителей и бывшего герцогского наёмника, брошенного в темницу по подозрению в сочувствии мятежникам. От Морского Дракона они уже знали, что неподалёку в бухте ремонтируется принадлежащее герцогу судно. Случай представлялся чрезвычайно благоприятный, упускать его не хотелось. Однако пять трофейных мечей, три арбалета и один боевой молот на несколько десятков человек, если не считать шпаги и лука Рена, представляли собой не слишком внушительный арсенал.

Оставалось надеяться на внезапность. В замке их, конечно же, давно хватились, в этом сомнения не было. Но в бухту гонца могли и не послать. Потому решили как можно быстрее двигаться к морю, тем более что некоторые из местных прекрасно знали дорогу.

За оставшихся возле шахты никто особенно не беспокоился. Во-первых, самим бы в выжить, а во-вторых, верёвку, по которой можно было подняться из провала в шахту, пираты отвязали и взяли с собой, а узкую щель внизу завалили большим камнем.

* * *

— Они были здесь совсем недавно, — оглядев берег, обратился Генри к капитану.

Грег от досады плюнул и выдал такую тираду, что даже у видавшего виды начальника абордажной бригады покраснела лысина, а плескавшиеся у пологого берега волны испуганно притихли. Рен невольно втянул голову в плечи.

Выпустив пар, капитан обернулся и подал знак остальным.

Из зарослей, отделявших бухту от леса, начали шумно выбираться пираты и примкнувшие к ним беглые узники. Все они очень устали, были голодны и так злы, что попадись им сейчас навстречу вся герцогская рать, не задумываясь, полезли бы в драку. Вот только драться оказалось не с кем. Песчаный берег был усеян грудами стружек, обломками дерева, голыми остовами палаток, остывшими кострищами и прочим хламом. Но ни людей, ни нефа "Рог дракона" не было…

— И что делать будем? — первым нарушил тягостное молчание Сэмуэль. К слову сказать, проведённое за решёткой время пошло на пользу его облику. Он исхудал, впервые за много лет был совершенно трезв и в таком виде стал напоминать мага Воды Ватраса.

Грег злобно покосился в сторону старого соратника, но ругаться больше не стал.

— Наверное, придётся пробираться к таверне Фреда. Куда нам ещё деваться! А там посмотрим…

Топтавшиеся рядом Скип и Морган переглянулись и шумно вздохнули. Удаляться от моря пиратам не хотелось.

— Капитан, неплохо бы покрутиться возле города, разведать, что и как. К Фреду путь неблизкий, и от моря таверна далеко стоит… — сказал Аллигатор Джек, на всякий случай держась в сторонке.

— Поучи ещё капитана! — сверкнул подбитым глазом Грег. — В засаду хочешь попасть? А жрать мы что будем? Хотя…

Капитан задумался.

* * *

Сквозь чащу вдоль края старой вырубки быстро и бесшумно пробирался охотник. Как и все коренные жители Южных островов, был он смугл и черноволос. Жилистое тело прикрывали только старые кожаные штаны, связка зубов глорха на шее и многочисленные татуировки. За спиной его висел лук, на поясе — небольшой топор и сумка.

Звали охотника Хон, сын Хона. Спешил он в Заату, чтобы передать послание знакомому Одноногого Фреда, большого друга всех обитателей срединных земель острова.

Идти приходилось, старательно огибая плантации и избегая торных дорог, выбирая заросли погуще и тропы покруче. На более удобных путях теперь стало опасно. Передвигались мелкие летучие отряды воинов барона Людвига, которые частенько сначала стреляли, а потом уже начинали разбираться, чью жизнь прервали их стрелы. Стояли заставы кровожадных наёмников герцога Оттона, усиленные охранниками заатанских плантаторов. Шныряли ищущие поживы разбойничьи шайки.

Несколько раз Хон избегал опасности лишь благодаря охотничьей сноровке. Однажды стал свидетелем схватки нескольких баронских дружинников с отрядом наёмников.

С десяток герцогских головорезов цепочкой огибали рисовое поле, когда из-за ближайших деревьев в них полетели стрелы, ударило какое-то заклинание из набора Водной магии. Два наёмника упали, но остальные рассыпались по опушке, натягивая арбалеты. Засвистели болты, затем раздался звон клинков.

Чем закончилось дело, Хон не знал. Ему нужно было спешить. Хотя в другое время он с удовольствием пустил бы несколько стрел в спины наёмникам, чьи дружки недавно едва не вырезали его родное селение за гостеприимство, оказанное молодому чужестранцу…

К столице острова Хон подошёл с востока, от болот. Там было удобнее всего пробраться в город. Вал с этой стороны всегда охранялся плохо, а в частоколе зияли дыры. Герцог Оттон надеялся на прочные стены своего высокого замка, а благополучие горожан его беспокоило в последнюю очередь. Впрочем, сами жители в последнее время склонны были считать, что большей опасности, чем сам герцог, на Заатане нет.

Хон издали, ещё не видя частокола, понял, что спокойно миновать его не получится. А когда, вывозившись в болотной тине, выбрался на край зарослей и, раздвинув ветки, посмотрел на город, убедился, что не ошибся.

Похоже, герцог согнал на починку оборонительных сооружений половину обитателей Зааты и окрестных плантаций. Под присмотром воинов они корзинами затаскивали землю на вал и обтёсывали новые брёвна для частокола. Казалось решительно невозможным пробраться в город. Но Хон, сын старого Хона, был парнем умным и находчивым.

Первым делом он спрятал в кустах лук и сумку. Письмо с привязанным к нему кольцом, лежавшее в сумке, засунул в пояс, состоявший из двух полос кожи лесного варана. Потом выбрал подходящее дерево на самом краю болота, взял топор и, громко покрякивая при каждом ударе, принялся рубить неподатливый ствол. Свалив дерево, обрубил сучья и стал отделять верхушку.

Вскоре заросли за спиной раздвинулись, и рядом с Хоном оказался здоровенный усатый наёмник в сопровождении плотненького вертлявого горожанина в добротной, но слегка потёртой одежде.

— Ну и где твои "вражьи лазутчики", бестолочь? — едва взглянув на мирно трудившегося Хона, обратился к горожанину воин.

— Не посылал же я сюда никого, господин стражник! Как он здесь оказался?.. — мигом вспотев и пряча глаза, засуетился горожанин.

— Хорошо, что ты его привёл, уважаемый воин! — осклабился Хон. — А то мне одному это бревно не дотащить…