— Отдышись и придумай какую-нибудь байку о том, почему ты здесь.
Джордж убрал руку с затылка незнакомца, а когда тот распрямился, ощупал его карманы.
— Держи руки на виду, — приказал он, — или вылетишь в окно. По-английски понимаешь?
— Отлично понимаю, месье.
У него был тихий голос, бледное кроличье лицо. Сходство с кроликом усиливало и то, что верхняя губа его все время нервно подергивалась. Одет незнакомец был в опрятный серый костюм с тонкими красными полосками, красный галстук и серые шелковые носки с красными же стрелками.
— Ладно, — сказал Джордж. — А теперь выкладывай байку.
Незнакомец, к которому быстро возвращалось самообладание, пожал плечами.
— Мне почти нечего вам сказать, месье. Вы вернулись слишком рано, вот и все. — Он жестом обвел комнату и добавил: — Я даже ничего не успел взять. В последнее время мне страшно не везет.
— Ваш английский чертовски хорош. Кто вы такой?
— Меня зовут Эрнст. Когда-то я работал в Англии, в туристическом агентстве.
— Значит, Эрнст. А фамилия?
— Фрагонар.
— Только не говорите, что вы еще и художник. Эрнст невесело усмехнулся:
— К этой шутке я уже привык, месье. Нет, я просто вор. Специализируюсь по отелям. Хотите сдать меня полиции?
Джордж призадумался. Поверить Фрагонару — одно, а отвести его в полицию — совсем другое. Такой шаг привел бы, во-первых, к задержке с отъездом в Сен-Тропе, а во-вторых, к нежелательному объяснению, почему Джордж поселился в отеле под чужим именем.
— Встань! — снова приказал он.
Эрнст поднялся. Поморщился, потирая левый бок, и сказал:
— Какой вы сильный, месье.
Не обратив на комплимент внимания, Джордж потребовал:
— А ну вываливай на кровать все из карманов. Да поживее.
Эрнст потоптался немного и начал очищать карманы. Почувствовав, видимо, что еще не все потеряно, произнес:
— Будь вы француз, в номер уже сбежались бы все, кому не лень. Управляющий, горничные, портье. Да, не напрасно я уважаю английское самообладание.
Он выложил на покрывало кошелек, шариковую ручку, грязный коричневый конверт, чистый шелковый носовой платок, пачку сигарет, немного мелочи, коробку спичек, перочинный нож, маленькую отвертку с пластмассовой рукояткой, тоненький фонарик и толстую связку ключей.
Джордж, то и дело поглядывая на Эрнста, осмотрел содержимое бумажника. Там было несколько ассигнаций и удостоверение личности на имя Эрнста Фрагонара. Джордж возвратил бумажник владельцу. Он принял его с легким поклоном. Теперь его губа дрожала слабее, а глаза лучились надеждой.
— Из незапечатанного коричневого конверта Джордж вынул две порядочно залапанные фотографии девушки — полноватой брюнетки. Если положить снимки рядом, становилось ясно, что тайны из своих чар она не делала.
Эрнст извиняющимся тоном пояснил:
— Моя невеста. Очень умная девушка. Джордж понимающе кивнул.
— Жаль только, что ум на фотоснимках нельзя видеть.
И он вернул Эрнсту все, кроме толстой связки ключей — они были в основном воровские, скелетные.
— Ключи я оставлю себе, — пояснил он. — Вдруг когда-нибудь захочу пойти по твоему ведомству.
— Но месье… В них вся моя жизнь.
— Тем хуже. Но таковы мои условия: ты получаешь свободу, а я — ключи.
Эрнст поразмыслил, пожал плечами в знак согласия и сказал:
— Хорошо, месье. Только верните ключ от моей квартиры. Иначе я окажусь свободным, но бездомным.
Джордж протянул Эрнсту связку, посмотрел, как он отцепляет ключ для английского замка, а получив связку назад, осведомился:
— Театральным бизнесом ты никогда не занимался?
— Нет, месье. — Эрнст покачал головой. Джордж ухватил Фрагонара за лацканы пиджака, приподнял, так что воришка едва касался пола носками ботинок, встряхнул и спросил:
— Имя Франсуа Лаборд тебе о чем-нибудь говорит? Эрнст отчаянно замотал головой, надежду в его глазах сменил ужас.
— Нет, месье.
— Я могу отколошматить тебя так, что родная мать не узнает! Подумай: Франсуа Лаборд.
— Месье, не надо… — Эрнст уже не говорил, а тоненько подвывал. Однако разжалобить Джорджа было невозможно.
— Франсуа Лаборд! — настаивал Константайн. — Подумай хорошенько.
Эрнст вновь замотал головой.
— Нет, месье. Клянусь. Я только вор. Пожалуйста, отпустите меня…
Джордж вернул его на пол, прошел к двери, и, распахнув ее, встал на пороге со словами: «Вон!» Фрагонар колебался. Возможно, он был поумнее своей невесты, зато одно место было у него защищено хуже, чем у нее, а намерение Джорджа он явно разгадал.
Вдруг он изо всех сил рванулся в открытую дверь. Однако даже эта быстрота не спасла его: Константайн знал толк в пинках под зад еще со школьной скамьи и не промахнулся. Эрнст взвыл и вылетел в коридор.
Оставшись один, Джордж запер дверь и тщательно осмотрел свои вещи. Все было цело. Вынув настоящие паспорта — свой и Николя — из внутреннего кармана пиджака, он сунул их под подушку. Возможно, Эрнст и впрямь вор, но вполне может быть, что и нет. И тогда над происшедшим смеяться не стоит. Рассуждая таким образом, Джордж решил предупредить Николя.
Она впустила его нехотя, с подозрением в глазах. Он рассказал ей о случившемся и добавил:
— Теперь понимаешь, почему я не хотел брать тебя с собой? Возможно, с визита этого непрошеного гостя наши неприятности только начинаются.
Сидя в халате на постели, Николя твердо сказала:
— Давай не возвращаться к прежнему спору. Я не беспомощная мисс из романа прошлого века. Если бы Эрнст зашел в номер ко мне, я отделала бы его приемами дзю-до.
— Дзю-до?!
— Ты не ослышался. Хочешь покажу?
— Нет, спасибо. — Джордж направился к двери. — И все же я считаю…
— Иди спать, голубчик, — оборвала его девушка. — Это хорошо, что ты беспокоишься обо мне, но поверь, не стоит. Спокойной ночи.
Она проводила Джорджа до порога и, широко улыбнувшись на прощание, заперла дверь у него перед носом. Константайн слышал, как в замке повернулся ключ.
На другое утро, в десять, Франсуа Лаборд вошел к себе в агентство через черный ход. Он повесил свою рыжеватую фетровую шляпу на крючок у порога и прошел к приоткрытому окну. Сунув в рот сигару, он от души наслаждался чудесным летним утром. Улица за окном была полна яркого солнечного света, запахов печеных булочек и кофе — в такое утро у воробьев хвосты стоят торчком, а белые жезлы полицейских отсвечивают настоящей слоновой костью. Лаборд смотрел, как задирает ногу пес у края рекламного стенда, как женщина из окна дома напротив выбивает половики, как по авеню фланирует роскошный «Фейсел Вега» и остальные машины рядом с ним кажутся выползшими со свалки.
Наконец Лаборд вызвал звонком Доротею. Она вошла, молча положила на стол две записки и, поздоровавшись, доложила:
— Вас дожидаются трое. Вновь тот человек из Баль-Табарена. Мадемуазель Льер — вы ей назначали. Это она в прошлом году в Клермон-Ферране была выбрана «мисс Королева Тракторов». И еще у вас в приемной иллюзионист из Дании.
Лаборд взял со стола записки.
— Пусть он заставит остальных исчезнуть. А если серьезно, я позвоню, когда буду готов принять их.
Первая записка пришла из Канн. В ней говорилось:
«Конвей. Все как обычно. Пусть Бьянери-12 проверит его лицензию».
Вторая была от Эрнста Фрагонара — явно сделанное Доротеей резюме телефонного разговора:
«Отель «Святая Анна». Джордж Конвей. Британский паспорт N 3967. Конвей — частный детектив, родился в Плимуте 16 июня 1934 г. Адрес: г. Вудбридж, графство Суффолк. Рост — ок. 180 см. Волосы рыжеватые. Глаза голубые. На ребрах с левой стороны шрам. Паспорт выдан в Лондоне в 1960 г. Въездные визы — в Италию, Францию, Испанию. Застал Фрагонара в номере, задержал, потом отпустил. Фрагонар назвался вором. Конвей вел себя корректно, но не церемонился. В его вещах ничего интересного не обнаружено. Он отобрал у Эрнста ключи. Может быть высококлассным детективом, но это следует проверить. Справлялся о вас. Фрагонар все отрицал. По мнению Эрнста, Конвей ему поверил. Расходы и вознаграждение — 70 франков».
Лаборд немного поразмыслил над записками, потом снял трубку, позвонил в отель «Святая Анна» и попросил месье Конвея.
— Господин Конвей? Бонжур. Я навел для вас справки у моих коллег, но, увы, никто помочь не может. Однако если вы пока не собираетесь уезжать из Парижа, я обзвоню известные мне кабаре и ночные клубы… — Он смолк, слушая ответ Джорджа, потом рассмеялся и продолжил: — Не за что. Я уже жаловался вам на скуку жизни, поэтому займусь вашим делом с удовольствием. Это позволит мне на время погрузиться в другой мир, не так ли?
Закончив разговор с Конвеем, Лаборд вызвал Доротею и продиктовал ей два письма.
Первое предназначалось Эрнсту Фрагонару:
«Конвей остается в «Святой Анне» еще на два дня, потом едет в Берн. Проследите за ним до поезда. За первое дело получите 65 франков. Пять я вычел за некомпетентность».
Второе адресовалось Элберту Ларчу, до востребования, Лейсестер-сквер, а/я, Лондон.
«Джордж Конвей, частный детектив из Вудбриджа в Суффолке, работает, возможно, на одну из лондонских фирм. Проверьте его лицензию».
Закончив диктовать, Лаборд распорядился неохотно:
— Первой пригласите «мисс Королеву Тракторов», а через несколько минут прервите нашу беседу телефонным звонком.
Они покинули отель «Святая Анна» за час до полудня. В Фонтенбло, чтобы попасть на шоссе № 6, ехать пришлось по левой стороне. И так поступали не только они; дорогу запрудили грузовики и автопоезда, с ревом мелькали огромные радиаторы, над которыми за стеклом обязательно была пришпилена фотография одной и той же загорелой девушки на коньках. Рядовому водителю ничего не оставалось, кроме как поглубже давить педаль акселератора и ехать, не обращая внимания на придорожные рекламные щиты и рассказывая пассажиру о своей жизни.