Куланна вывели на тюремный двор — и сердце его замерло. Жарко пылали костры, от вооруженных гвардейцев было не протолкнуться. Пахло паленым, отовсюду неслись стоны и душераздирающие вопли. Ноздри наемника уловили запах жареного мяса, и глаза широко распахнулись. Перед ним на коне сидел лорд-наместник Брайен и брезгливо разглядывал тысячника свысока.
— Наконец-то! — воскликнул Куланн. — Хоть ты мне можешь объяснить, что тут делается?
— Могу, — Брайен дернул плечом и кивнул головой на клетки, стоявшие на телегах. Туда запихивали закованных в цепи колодников. — Наемники подняли бунт. Он был подавлен.
— Бунт?! — У Куланна подкосились ноги. Он пошатнулся и едва не упал. — Из-за…
Наемник не справился с голосом, и ему пришлось начать заново:
— Из-за меня?
Лорд-наместник фыркнул:
— Конечно, нет. Из-за золота. Половина ваших покинула Таумрат, нарушив слово. Остальные подняли оружие против нас.
Куланн обвел взглядом двор — и узнал в грязных, окровавленных оборванцах своих братьев по оружию.
— Лютвин?.. — он уставился на Брайена налитыми кровью глазами.
— Убит, — ответил тот, пожав плечами. — Валяется где-то в канаве, как разделанная свиная туша. А насчет тебя и прочих есть личное указание короля Лугайда и Таумрата Бреса — заклеймить и отправить на галеры.
Куланн дернулся, но гвардейцы повалили его на землю ударами копий и прижали к земле. Полузадушенный наемник, забитый в колодки, не мог даже пошевелиться.
— Клеймо предателя и раба — вот единственное, чего вы достойны, жалкая падаль.
Брайен подъехал поближе и наклонился в седле, рассматривая беспомощного великана.
— Брес решил, что трупов и так слишком много, и если еще перебить всех вас, то и до мора недалеко, ведь вы начнете гнить и отравлять землю и воду, — сообщил он. А так принесете пользу. За рабов неплохо заплатят, что, с учетом военных расходов, Лугайду не лишнее. Так что прощай, Куланн Две Половины. Скоро от тебя и половины не останется, галеры перемалывают всех.
Куланн молчал. Его потащили вперед, к костру. Звероподобный палач, прятавший лицо под кожаным колпаком с прорезями для глаз, сунул в угли прут. Железо медленно багровело под ненасытными поцелуями огня.
Палач повелительно махнул рукой. Гвардейцы с гоготом приподняли Куланна, жесткая рука дернула его за ухо, задирая лицо. Палач выхватил прут из костра. Взгляд наемника остекленел. Впервые в жизни он чувствовал себя беспомощным, он, Куланн Две Половины, от одного вида которого противников охватывал ужас. Сейчас он стоял на коленях в грязи, колодки стискивали затекшие руки, а на плечи ему навалились потные стражники. Краем глаза он увидел, как мелькнуло пламя.
Когда лицо опалило жаром, Куланн невольно зажмурился. Чудовищная боль когтями разодрала щеку. В голове помутилось, перед глазами все поплыло. Куланн захрипел, сдерживая рвущийся из глотки вопль.
— Красавчик! — глумливо захохотали над ухом.
Потом его опять куда-то потащили. Куланн едва шел на подгибающихся ногах, подгоняемый тяжелыми ударами. На щеке у него алел след от поцелуя раскаленной стали: «Р».
Раб.
Щеку дергало, боль горячими волнами разбегалась от ожога по всему лицу, из глаз сами собой текли слезы, во рту появился кислый привкус с примесью железа. Куланн судорожно сглатывал слюну, пытаясь унять трясущиеся губы. Руки тоже мелко дрожали.
Глава 18
Лорелея внимательно смотрела на Хвата. Пес лежал напротив нее, всем своим видом выражая немое обожание. Ему хотелось играть: мохнатый хвост постукивал по полу, глаза озорно блестели.
— Ты хочешь сделать из него сторожа? — спросил Бакстер.
Юный лорд Рысь сидел за столом в удобном кресле и точил кинжал, искоса поглядывая на Лорелею и ее питомца.
— Скорее, телохранителя, — усмехнулась Лорелея.
— Такие бывают? — фыркнул Бакстер.
— В Авалоне были. Бегали за знатными купцами. Эти собаки охраняют не дом, а хозяина, где бы тот ни находился.
— Вряд ли из него получится телохранитель, — покосился Бакстер на Хвата. — Горные мастифы — волкодавы и пастухи. Их даже на охоту не берут.
— Если они могут охранять овец, то смогут и людей, — пожала плечами Лорелея.
— Как ты?
Лорелея подняла взгляд на мальчишку. Бакстер не выдержал и отвел глаза.
— Примерно, — ответила телохранительница.
— А ты правда… — Бакстер замялся.
— Правда — что?
— Ну… умеешь убивать по-всякому.
— В смысле, была ли я наемным убийцей у Бреса? — спросила Лорелея.
Щеки у Бакстера покраснели.
— Да, — спокойно ответила телохранительница. Убивать — моя работа. На поле боя, защищая хозяина или по приказу хозяина. Без разницы.
— И ты можешь убить кого угодно?
— К чему тебе? — Лорелея нахмурилась. Она не понимала, к чему клонит мальчишка Рысь.
— Я подумал, может, ты бы поучила меня, — смутился Бакстер.
— Чему? Как подкрасться сзади и вонзить нож под ребра? Или как правильно накинуть удавку и задушить?
— Нет, я… — Бакстер смешался и замолчал.
— Я не знаю, как этому научить, — после долгого тяжелого молчания произнесла Лорелея. — Просто идешь и убиваешь.
— Ты не похожа на убийцу.
Бакстер по-прежнему не поднимал глаз, сосредоточенно изучая рукоять своего кинжала.
— Погляди сюда, — велела Лорелея.
Бакстер неуверенно посмотрел на наемницу.
— Позови пса.
Бакстер поманил к себе Хвата. Тот радостно подбежал, и они начали веселую возню.
— Хват! — резкий оклик прозвучал, словно удар хлыста. — Взять!
Пес застыл на месте с удивленным видом и вдруг в одно мгновение преобразился. Хрипло гавкнув, он бросился на вскрикнувшего Бакстера, толкнув его в грудь тяжелыми лапами. Юный лорд Рысь, не ожидавший нападения, не устоял на ногах и рухнул на пол. Хват придавил его и зарычал, оскалив свои внушительные клыки. Глаза его зажглись диким волчьим блеском.
— Назад!
Хват прижал уши и снова зарычал. Зубы лязгнули у самого лица Бакстера. В следующий миг Лорелея ухватила пса за ошейник, рванула назад, стаскивая с мальчишки, и несколько раз встряхнула.
Бакстер завороженно смотрел, как легко она управляется с крупной собакой.
— Назад!
Голос Лорелеи походил на рычание Хвата. Тот снова показал зубы, но не выдержал взгляда и голоса хозяйки и смирился, поджав хвост.
— Сидеть!
Хват уселся перед Лорелеей, заискивающе посматривая на нее. К Бакстеру он утратил всякий интерес.
— Он ведь тоже не похож на убийцу? — обернулась наемница к мальчишке.
Бакстер оперся на локти и приоткрыл рот. Лорелея подошла к нему и присела на корточки. Бакстер увидел ее пустой взгляд, и ему стало страшно.
— Никто из настоящих убийц не похож на убийцу, — сказала Лорелея. — В этом весь смысл. В том, чтобы не выделяться.
— Но ты выделяешься, — возразил Бакстер.
— Когда мне не надо никого душить, — усмехнулась Лорелея и помогла ему подняться с пола.
— Если ты можешь убить кого угодно, то почему терпишь это все?
— Ты предлагаешь мне убить короля сенхинолов и его сестру? — рассмеялась Лорелея.
Она похлопала по бедру, подзывая Хвата, и потрепала пса по ушам.
— А ты могла бы? — спросил Бакстер.
— Королей просто так не убивают, — пожала плечами Лорелея.
— Но мне уже хочется прикончить их обоих! — Бакстер стиснул кулаки и упрямо сдвинул брови. — Мы торчим тут уже третью неделю, а насчет зерна — одни пустые обещания. А Гордый Ворон только…
Он осекся. Лорелея снова пожала плечами. За дверью послышались быстрые шаги, и в комнату без стука вошел Гордый — в нарядном костюме из атласной ткани, ало-лиловой, расшитой золотыми узорами. У Бакстера округлились глаза.
— Я во дворец, — холодно сообщил Ворон. — Пойдешь со мной?
Лорелея ответила не сразу. Она рассматривала тщательно расчесанные и уложенные волосы Гордого, его пышное облачение и новые щегольские сапоги — из крашеной красной кожи с такими же золотыми узорами, как на одежде и на высоких каблуках.
Ворон нетерпеливо нахмурился. Наемница молча кивнула.
— Пса не брать!
Хват насторожил уши.
— Хват, сидеть, — велела ему Лорелея.
Гордый бросил на Бакстера недовольный взгляд и вышел, не озаботившись подождать телохранительницу.
Лорелея быстро догнала его и пошла, держась у Гордого чуть за плечом.
— Нечего на меня так смотреть, — заявил Ворон. — Сегодня во дворце большой обед, король Аэрин празднует Имболк. Ко двору прибыла вся сенхинолская знать. Меня тоже позвали, и не мог же я явиться туда в кольчуге или старой гвардейской куртке. Все-таки я посол Серых гор. Пришлось пошить одежду.
— Был бы только от одежды толк, как и от праздника, — ответила Лорелея. — Ты помнишь, что зерно нужно привезти к посевной?
— Все я помню, — поморщился Гордый. — Но не могу же я требовать от Аэрина бросить свои дела и заняться нашей нуждой. Это неучтиво.
— Мы здесь три недели, — напомнила Лорелея. Держать посла столько времени без ответа — вот что неучтиво.
— Надеюсь, сегодня ответ будет, — вздохнул Гордый. — И вот еще что… Мне неловко тебя просить, но на обеде всех знатных господ сопровождают…
— Слуги, — договорила за него Лорелея.
— Ну да, — смешался Гордый. — Что-то вроде этого. Как ты понимаешь, я не могу взять никого из фениев, они все злы на меня и короля из-за задержки. Не могла бы ты просто постоять за моим креслом?
— Для этого я и нужна. Мне самой спокойней будет, если я смогу за тобой присматривать на пиру.
Гордый хотел что-то добавить, но осекся, и до дворца они дошли в молчании.
Пир во дворце короля Аэрина оказался пышным, хоть и не таким роскошным, как у его могущественных соседей. Блюда подавали сытные. Здесь были кабаны, начиненные мелкими пичужками с подрумянившейся медовой корочкой, что так приятно хрустела на зубах, огромные морские рыбины в соусе из диких слив, королевские олени, набитые разварной просоленной кашей, пироги со всевозможными начинками и огромные сахарные пряники, покрытые глазурью. Густое бархатное пиво лилось рекой, слуги постоянно подливали его пирующим из громадных бочек, что стояли по четырем углам зала.