Долина каменных трав — страница 25 из 55

Мы покидаем дом и едем по сумеречному городу. Жёлтые фонари, вокруг которых дрожат ореолы дождевой влаги, подсвечивают мокрую истрёпанную листву и отражаются в лужах. К вечеру посвежело; Полина кутается в тонкую шаль. В некотором отдалении за нами движется ещё один экипаж - охрана, выделенная Василием; кроме того, во встроенном ящичке передо мной лежит заряженный револьвер, но пока это просто перестраховка. Мои выводы, полагаю, были верны, и в данный момент нападения опасаться не стоит.

Дом, где нас ждут, блистает иллюминацией - светильники по обеим сторонам от крыльца, фонарики на карнизах, яркий свет из широких окон. В огромной гостиной - шумно и многолюдно; расплёскивается смех, позвякивают бокалы, затейливо вьётся сигарный дым. Мне сразу же становится душно, и начинает предостерегающе побаливать голова; не зря я столь старательно избегаю подобных сборищ.

- Полиночка! Как я рада! Просто нет слов! Александр, я очень-очень надеялась, что и вы сегодня отбросите свои отшельнические привычки и почтите присутствием наше гнёздышко...

Хозяйка дома - миниатюрная и востроглазая вдовушка; её муж (старый хрыч вроде меня) почил пару лет назад, оставив приличное состояние. Слова из неё сыплются как горох - даже Полина на этом фоне выглядит угрюмой молчуньей.

- Александр, позвольте от всей души поблагодарить вас за Виктуара! Мальчик после беседы с вами воспрянул духом... А ты, Полиночка, просто чудо! Не представляю, что бы я делала без тебя! Выглядишь, кстати, как настоящая фея, фиалковый очень тебе идёт...

Полина щебечет что-то в ответ, но я, щадя собственную психику, прекращаю слушать; оглядываю гостей и сам ловлю на себе любопытно-удивлённые взгляды - народ гадает о причинах моего появления.

- Кстати, вы помните моего старинного друга, барона?

Услышав эту фразу, я вздрагиваю и сосредоточиваю внимание на господине, который шагает к нам из глубины помещения. Момент истины, встреча с антагонистом лицом к лицу...

Но я, похоже, поторопился.

Это не ледяной колдун.

Теперь, когда он приблизился, я могу рассмотреть - внешность барона лишь с изрядной долей условности соответствует рассказу Лукерьи. Рост - ближе к среднему, глаза - голубовато-серые, но никак не "васильковые", а светлая шевелюра основательно поредела и присыпана сединой. Похоже, с того момента, когда нас впервые представляли друг другу, прошло несколько больше времени, чем я думал...

К сожалению, тот факт, что колдун с бароном - разные люди, следует расценивать как довольно неприятную новость: стан моих врагов расширяется - есть человек-осколок (очевидно, главарь), есть уголовники, а теперь вот ещё и аристократ, который помог подвести ко мне одурманенного студента...

Словно подслушав, о чём я думаю, барон говорит:

- Спасибо, магистр, что приняли Виктуара. Я не ошибся, когда посоветовал ему обратиться к вам.

Он улыбается, и в этой улыбке мне чудится насмешливая издёвка.

- Ну что вы, барон. Мне лестно, что именно меня вы сочли наиболее достойным специалистом для консультации. У вас ведь тоже есть дар?

- Да, но мои умения вряд ли сравнятся с вашими.

Женщины не желают слушать наш разговор о скучных материях и отходят к другой группе гостей; мы остаёмся с недругом один на один.

- Если не ошибаюсь, барон, вы долго были в отъезде? Юноша вскользь об этом упомянул.

- Да, я больше двух лет провёл на материке.

- И какая там ситуация?

- Жизнь бьёт ключом, магистр. Не то что в нашей застоявшейся луже.

- Для некоторых застой - синоним спокойствия.

- Только не для меня. Стагнация отупляет - это моё твёрдое убеждение. К счастью, даже у нас тут постепенно назревают подвижки.

- Вот как? В какой же области?

Он спокойно отвечает:

- К примеру, в сфере торговли.

- Ах, вы об этом. Знаете, буквально сегодня я прочёл передовицу в "Медвяном крае", и теперь пребываю в лёгком недоумении...

- Я тоже её читал.

- Тогда, прошу вас, развейте мои сомнения. Неужели наши местные толстосумы верят, что их выпады (пусть и завуалированные) в адрес императорской власти останутся незамеченными?

- Об этом лучше спросить у них, - барон опять улыбается. - Я же могу только констатировать, что переход от многолетнего застоя к развитию - это комплексный и не одномоментный процесс. Но результат того стоит - надеюсь, вы в этом ещё убедитесь.

- А я надеюсь, что нет, - говорю с усмешкой. - Жизнь моя подходит к концу, и попрощаться с нею я предпочту в условиях столь нелюбимой вами стагнации. Как-то это привычнее.

Он пристально смотрит на меня, потом произносит:

- Что ж, возможно, ваше желание сбудется.

Гости, смеясь и переговариваясь, продолжают двигаться вокруг нас, но у меня возникает странное ощущение, что движение это - не более чем иллюзия, в действительности же все застыли как статуи. Или, может, как насекомые в циклопическом бруске янтаря, подсвеченном лампами.


ГЛАВА 9


- С вами всё хорошо, магистр?

Наваждение развеивается, и мир вокруг обретает привычный вид; на лице собеседника - выражение притворно-вежливого участия. Я пытаюсь понять, преднамеренно ли он создал янтарный морок, или его угроза насчёт "сбывшегося желания" случайно растормошила в моём мозгу цепочку ассоциаций, которая трансформировалась в видения. Не зря же видения эти напоминают образ, сохранившийся в моей памяти со вчерашней дуэли, когда колдун вломился в мой разум. То же самое ощущение неподвижной прозрачности...

И мне отчего-то кажется, что всё это - не просто моё субъективное восприятие нестандартных ледяных чар, но нечто гораздо большее, имеющее глубинную и масштабную подоплёку, которая, к сожалению, пока что от меня скрыта...

Вслух же произношу:

- Я в полном порядке, барон, спасибо. Просто задумался над вашей многообещающей фразой.

- Ну что вы, не стоит воспринимать всё слишком буквально. Я всего лишь хотел сказать, что будущее способно преподносить сюрпризы. Впрочем, ответы на некоторые вопросы, мучающие вас, можно получить уже в настоящем. Вот, к примеру, взгляните.

Он кивает на двух мужчин, которые с серьёзным видом беседуют в дальнем углу гостиной.

- Вы хотели узнать, магистр, чем руководствуются дельцы, когда критикуют власти? Можете спросить напрямую. Седоусый господин справа - сопредседатель того самого треста. Его собеседник - новый издатель "Медвяного края".

- Новый? А что стало с прежним? Запамятовал фамилию...

- Отошёл от дел по причине возраста и пошатнувшегося здоровья. Не пожелал, так сказать, препятствовать смене поколений. Достойное решение, я считаю.

- Вы очень хорошо информированы, барон. Это тем более удивительно, если учесть, что вы лишь недавно вернулись из своих странствий.

- Любознательность - моя доминирующая черта. Итак, пойдёмте, я вас представлю.

Пожилой усатый сопредседатель при ближайшем рассмотрении вызывает у меня антипатию - глаза у него грязновато-блёклые, как засаленные купюры, а на лице застыла гримаса неудовольствия. Газетчик же производит вполне благоприятное впечатление - серьёзный, примерно сорока лет, с внимательным взглядом за стёклами аккуратных очков.

С этими господами барон явно на короткой ноге - разговор заводит непринуждённо и, не размениваясь на дежурные фразы, сразу же переходит к сути:

- Почтенный магистр заинтересовался передовицей в свежем номере "Края". У него возникло недоумение по поводу редакционной политики.

- Вот как? - издатель спокойно ждёт продолжения.

- Да, - подтверждаю я. - Не сочтите мой вопрос некорректным...

- Ну что вы, магистр, ни в коем случае. Обратная связь с читателями чрезвычайно для нас важна. Прошу вас, изложите ваши замечания прямым текстом, без дипломатической мишуры.

- Извольте. Вы не опасаетесь, что после сегодняшней эскапады вашу газету просто прикроют? Зная наместника, могу с уверенностью сказать, что он, по меньшей мере, рассержен.

- Не сомневаюсь, - собеседник чуть усмехается. - Но вы, похоже, не в курсе актуальных веяний с континента. На высочайшем уровне решено, что пора немного раздвинуть рамки текущего публичного дискурса. Проще говоря, прессе теперь позволено больше. Неофициально цитируют даже фразу его величества: "Пусть писаки не поджимают хвосты". Данную позицию довели до всех крупных чиновников на местах. Согласитесь, на этом фоне закрытие критически настроенного издания будет выглядеть неуместно.

- Что ж, спасибо за разъяснение. Мой опыт, правда, подсказывает, что пресловутые рамки дискурса можно не только раздвинуть, но и, при необходимости, сузить, причём в кратчайшие сроки. После чего припомнить имена тех, кто слишком вольно интерпретировал фразу насчёт хвостов. У нас, в конце концов, нет недостатка в службах, чьи сотрудники отличаются исключительно крепкой памятью...

- Вы имеете в виду Тайную Стражу? - неожиданно вмешивается усач; его шелестящий голос раздражает меня не меньше, чем снулый взгляд. - Полагаете, нам следует опасаться?

- Не берусь об этом судить, - отвечаю сухо, удивляясь столь провокационным вопросам. - Я всего лишь прочёл некий текст в газете, которую вы финансируете. Всё зависит от того, в какой степени статья соответствует вашей личной позиции.

- А что насчёт вас, магистр? Вы считаете нынешнюю государственную политику абсолютно справедливой и взвешенной?

- Я недостаточно компетентен для таких обобщений.

- Весьма похвальная скромность. Но вы ведь можете оценить ситуацию хотя бы на местном уровне? Разделяете ли вы мнение, что автономия острова, закреплённая на бумаге, давно превратилась в фикцию?

Этот допрос начинает меня всерьёз беспокоить. Чего они от меня добиваются? Почему ведут себя так свободно, словно уже сбросили меня со счетов?

Или у меня паранойя? Может, коммерсант общается так со всеми, кроме вышестоящих? И его нахрапистая бестактность - не более чем стандартная черта нувориша? С чего я вообще решил, что он заодно с бароном, и воспринял его слова как грозный намёк? Нельзя увлекаться, надо мыслить чётко и без эмоций...