– Я имею удовольствие знать вашего отца, – промямлил я и по недовольному блеску глаз сразу понял, что мой ответ не доставил радости миссис Лайонз. Её ответ подтвердил мою догадку.
– У меня нет ничего общего с моим отцом, – произнесла она. – Я ничего ему не должна, поэтому его друзья не могут считаться моими друзьями. Если бы не покойный сэр Чарльз и некоторые добрые люди, я бы сейчас, скорее всего, голодала, что моему отцу было бы совершенно безразлично.
– Я пришел к вам именно для выяснения кое-каких обстоятельств, касающихся сэра Баскервиля.
Мне показалось, что даже веснушки на щеках миссис Лайонз покраснели.
– Чем я могу вам помочь? – спросила она, нервно постукивая внезапно дрогнувшими пальцами по клавишам машинки.
– Вы знали его, не правда ли?
– Я же только что сказала вам, что многим обязана сэру Чарльзу. Он был очень добр ко мне. Он много раз оказывал мне помощь, когда узнал о моей беде. Если бы не он, я бы не смогла сейчас зарабатывать.
– Вы переписывались с ним?
Миссис Лайонз вскинула голову, в глазах её вспыхнул злобный огонек.
– Какова цель ваших расспросов? – резко спросила она.
– Цель простая – избежать публичного скандала. Иначе эти вопросы буду задавать не я, но тогда ситуация выйдет из-под нашего контроля.
Она некоторое время молчала. Лицо ее было бледным. Наконец, миссис Лайонз подняла голову и гордо, даже с некоторым вызовом посмотрела на меня.
– Хорошо, я буду отвечать. Спрашивайте, что вы хотите знать.
– Так вы переписывались с сэром Чарльзом?
– Ну, если одну или две записки, в которых я благодарила его за его участие моей судьбе, можно назвать перепиской, то – да.
– И ни в одной из этих записок вы не назначали ему свиданий?
– Нет.
– Вы встречались с сэром Чарльзом?
– Да, раз или два мы виделись в Кумби-Трейси. Он был очень воспитанным человеком и предпочитал делать добро тайком.
– Но если вы говорите, что редко посылали ему записки и так же редко виделись с ним, то каким образом он узнавал о ваших делах?
На, казалось бы, очень трудный вопрос миссис Лайонз ответила сразу.
– Несколько джентльменов, знающих о моем бедственном положении, объединились, чтобы помочь мне. Одним из них был мистер Стэплтон, хороший друг и сосед сэра Чарльза. Это он рассказал сэру Чарльзу обо мне.
Мне уже было известно, что сэр Чарльз сделал мистера Стэплтона чем-то вроде своего поверенного в некоторых делах, поэтому в словах миссис Лайонз я не увидел ничего странного.
– И вы никогда не посылали сэру Чарльзу записку с просьбой о встрече? – повторил я.
Лицо миссис Лайонз гневно вспыхнуло.
– Сэр, вы задаете удивительные вопросы.
– Извините меня, сударыня, но я вынужден повторить – просили вы когда-нибудь сэра Чарльза о встрече или нет?
– Отвечаю – конечно, не просила.
– И в день его гибели тоже?
Багрянец на щеках миссис Лайонз сменился неестественной бледностью. Она неотрывно смотрела на меня и сухими от охватившего её волнения губами прошептала, или даже скорее, слабо выдохнула: “Нет”.
– Я уверен, что память вас подводит. Я могу процитировать вам отрывок из вашей собственной записки. Слушайте: “Очень, очень вас прошу, добрый человек, сожгите это письмо и будьте у калитки в десять часов вечера”
Мне показалось, что миссис Лайонз вот-вот упадет в обморок. Он пошатнулась, но взяла себя в руки и с брезгливой гримасой произнесла:
– Значит, я ошибалась. В Англии не осталось даже такого понятия как “джентльмен”.
– Своим недоверием вы оскорбляете память сэра Чарльза. Он действительно сжег, – я сделал ударение на этом слове, – вашу записку. Но и сгоревшие письма могут иногда говорить. Так вы признаете, что отправляли ему записку подобного содержания?
– Да, я отправляла сэру Чарльзу такую записку, – воскликнула миссис Лайонз, и тут же из нее понесся целый поток слов. – Да, я просила его о встрече. Но только что из того?! Почему я должна отказываться? И чего мне стыдиться?! Я хотела попросить его о помощи, но лично. И с этой целью я послала ему письмо.
– Но почему вы просили его о встрече в такой поздний час?
– Потому что накануне я очень поздно узнала о предстоящей поездке сэра Чарльза в Лондон, где он предполагал пробыть несколько месяцев.
– А почему вы назначили ему рандеву в саду, а не в доме?
– А вы считаете, что молодая женщина может входить в такое время в дом, где живет холостяк?
– Ну, хорошо. И что же случилось, когда вы пришли туда?
– Но я туда не ходила.
– Миссис Лайонз, – нахмурился я.
– Клянусь вам всеми святыми, что я не была там.
– Но почему?
– По личным причинам, о которых я могу вам не рассказывать.
– Значит, вы признаете, что назначили сэру Чарльзу встречу в том самом месте и в то самое время, где позднее его настигла смерть, но сами на встречу не пошли.
– Именно так.
Снова и снова я задавал ей каверзные вопросы, расставлял ловушки, но миссис Лайонз упорно не говорила о причинах, заставивших её изменить свои планы.
– Миссис Лайонз, – наконец произнес я, поднимаясь, утомленный затянувшимся разговором, – хочу предупредить вас, что, не желая облегчить душу признанием, вы ставите себя в очень затруднительное положение. Стоит мне только обратиться в полицию, и вас тут же привлекут к ответственности, и ваше имя будет скомпрометировано. На вас сразу же падет подозрение. А тем, что вы не сразу признались в том, что отправляли сэру Чарльзу записки, только усиливает его. Почему вы не сказали мне об этом сразу?
– Потому что я боялась оказаться в центре скандала.
– Ну, хорошо. А зачем вы попросили сэра Чарльза сжечь записку?
– Вы же читали ее, зачем тогда спрашиваете?
– Я не говорил, что читал всю записку.
– Но вы процитировали текст.
– Не весь, а только постскриптум Записка, согласно вашей просьбе, была сожжена, и лишь маленькая часть ее случайно осталась целой. Поэтому я настаиваю на вашем ответе. Так что же такого содержалось в записке, полученной сэром Чарльзом в день гибели, что вы настоятельно просили его уничтожить ее?
– Это касается моих личных дел.
– Тогда тем более ответьте, иначе, когда все факты выяснятся в ходе полицейского расследования, вам будет гораздо более неловко.
– Ну, хорошо, я скажу вам. Если вы слышали о моей печальной судьбе, то уже, наверное, знаете, что я слишком рано и скоро вышла замуж, о чем потом неоднократно жалела.
– Да, я наслышан об этом.
– Я возненавидела мужа, развелась с ним, но не избавилась от него. Он постоянно шантажирует меня, пугает тем, что наша брачная жизнь может возобновиться. Закон на его стороне. Каждый мой день начинается со страха, что мой бывший муж законом или силой, но может заставить меня снова жить с ним. Не так давно я узнала, что существует возможность раз и навсегда избавиться от домогательств моего мужа, но на это требуются определенные средства. Вот я и обратилась к сэру Чарльзу с просьбой помочь мне обрести свободу, которая для меня все – спокойствие, отсутствие страха, обретение уважения. Мне известна благородство и щедрость сэра Чарльза, и я надеялась, что, выслушав меня, он не откажет мне в поддержке.
– Но тогда тем более странно, что вы отказались от встречи.
– Ничего странного, в тот же день я получила помощь из другого источника.
– И почему вы сразу не оповестили об этом сэра Чарльза?
– Да, мне, конечно, именно так и следовало бы поступить, ведь наутро все газеты сообщили о его смерти.
Рассказ миссис Лайонз, так хорошо вязавшийся вплоть до этого момента, здесь вдруг неожиданно завис. Она не сказала мне больше ни слова, и я не нашел ничего лучшего, как уйти. Выходя от нее, я решил проверить правдивость ее истории следующим образом: попытаться выяснить, когда она начала бракоразводный процесс против своего мужа. Если дата совпадет, то, значит, она мне не солгала.
Очень похоже, что она и в самом деле не была в тот вечер в Баскервиль-холле. В противном случае раньше следующего утра ей бы просто не на чем было возвратиться в Кумби-Трейси. И подобная поездка Лауры Лайонз не осталась бы в тайне от жителей. Кто-нибудь, да обязательно увидел бы её. Так что она, возможно, говорила правду. Или хотя бы часть правды. Возвращался я смущенный и расстроенный. Снова я уткнулся в глухую стену, опять передо мной возникло непреодолимое препятствие. Ну, никак мне не удается приблизиться к цели моей миссии. Вспоминая лицо миссис Лайонз, сравнивая его с ее манерами, я никак не мог отделаться от мысли, что она сказала мне далеко не все. Да, наверняка, существуют вещи, которые она скрывает. Но что? Ведь я же видел, как сильно она побледнела, когда я начал расспрашивать ее. Почему она заговорила со мной только после того, как я её припугнул? Почему она не пришла и не дала показания во время следствия? Здесь мне имеет смысл закончить рассказ о моей встрече с миссис Лайонз, и о списке вопросов, возникших у меня в этой связи, и вернуться ко второй загадке, той, что скрывалась на болоте, на склоне холма, в жилище доисторического человека. По крайней мере, Берримор считает, что таинственный джентльмен скрывается именно там. Однако дворецкий мог что-то и напутать, таких жилищ на болоте сотни. Но я помнил тот холм, на скалистой вершине которого я видел загадочную фигуру, и решил сразу же направиться туда, сделать его началом моих поисков. Оттуда я прочешу, если понадобится, все жилища на болоте и найду нужное. Если мне удастся увидеть и самого обитателя, то пусть он мне тогда все расскажет: кто он и зачем так долго следит за нами. Он ускользнул от нас в толчее на Риджент-стрит, посмотрим, как он справится с такой задачей здесь, на болоте. Если же я найду берлогу, а обитателя в ней не будет, то я устрою там засаду, буду сидеть сколь угодно долго, но дождусь его прихода. Холмс потерял его в Лондоне. Да, если я смогу захватить его здесь и прижать вопросами, то это будет настоящий триумф. Ведь если гончая перещеголяла своего хозяина – это здорово.