что мельтиец призывал его присоединиться к обсуждению изваяний.
– Но позвольте-с, герр унд фрау, я всегда думал, что Пертиссимус, Орднунг и Хютер не имеют ничего общего. Они в трёх разных храмах: Весеннем, Летнем и Осеннем. – Чтобы его речь звучала важнее, Бернар понизил голос. – Так скажите-с, почему их статуи здесь расположены в одном храме?
И Клотильда, и Ганс разом окатили его ушатом такого глубокого презрения, что Бернар проглотил язык, зажмурил один глаз, спрятался за меховым воротником и трижды пожалел о сказанном. Даже призрачные змеи, казалось, разочарованно качали головами.
– Видишь ли, Бернар, – снизошёл до объяснений магус. – Правильно будет сказать, что культы этих богов присоединились к известным храмам не так давно, если смотреть с эрудицкой позиции. В начале Гномьей эпохи они, наоборот, находились в структуре одного храма, в Иерархии. Их называли Братьями-Столпами. Но уже четыре века назад случился знаменитый раскол Иерархии, и хютеринги перешли в Триумвират. А вот пертиссимианцы откололись значительно позже, уже в эпоху Эльфов. Это если в двух словах…
– А-а-а… – протянул следопыт, искусно делая вид, что хоть что-то понял.
– Раскол Иерархии – это великая трагедия для нашей династии, – заметила Клотильда, печально посмотрев во тьму под потолком. – Что ж, если вас интересует наш кастеллум, где три Брата-Столпа всё ещё вместе, я с удовольствием провожу вас туда при случае. А теперь, прошу, позвольте вас порадовать ужином. У меня не было гостей уже много лет!
Следопыт готов был поклясться, что хозяйка долины едва заметно облизнула губы, показав раздвоенный язык. Она пригласила Ганса с Бернаром за стол и заняла место во главе его, аккуратно присев на краешек стула. Обернувшись к одной из статуй, что была не изваянием бога, но застывшим пожилым камердинером с короткой бородой и залысиной, она сделала изящный жест. Слуга всё понял и тяжёлой хромой походкой отправился на кухню, чтобы организовать ужин.
– Вы премного меня обяжете, если позволите взглянуть на храм в крипте. А эти колонны – это ведь не работа Эйтри? – продолжил выспрашивать Ганс. – Растительный орнамент совсем не в его стиле.
– А вы, граф, я погляжу, ценитель, – усмехнулась Клотильда. – Действительно, это работа Оддбьорга, моего мужа. Он учился у самого Эйтри, талантливый мастер. Не побоюсь этого слова, настоящий кюнстнер! Но Оддбьорг не любит оформлять храмы, он работает в уникальном стиле. У каждого кюнстнера свои причуды, сами понимаете. Мой муж…
– Работы Скюльптюра привлекают меня не столько сами по себе, сколько тем, что он знал о кайзере Гангберте явно больше, чем известно сейчас, – перебил её увлечённый темой Ганс. – В частности, он вдохновлялся подробнейшим жизнеописанием кайзера, написанным Нитигисом Витцем. И оно, увы, утрачено.
– Нитигисом Витцем?
– Да, ценнейший труд, в нём описываются маледиктусы, лежавшие на Гангберте Нечистоборце. А я, так вышло, мальтеорус.
Повисла неловкая пауза, во время которой ожившие слуги, ковыляя и хрустя каменными суставами, накрыли стол серебряными блюдами: сыр, буженина, кровяная колбаса и хлеб. Серебряные чарки изящной гномьей работы камердинер наполнил сидром из кувшина. Молодая служанка в забавном чепчике, который Бернар раньше видел лишь на витражах, зажгла богатые свечами канделябры.
– Кхм. Мальте… Кто? – переспросила Клотильда, приподнимая бровь.
– Исследователь проклятий, – пояснил эрудит, пробуя буженину. – Это не самая популярная магическая субдоктрина.
– Какая любопытная тема! – Графиня учтиво изобразила заинтересованность. – К слову, у меня была та самая книга, о которой вы говорите.
Ганс чуть не подпрыгнул. Та самая долина, а в ней – та самая книга, которую он искал уже несколько лет! Это не могло быть совпадением. Сама Иста, Царица Ночи, вела его!
– Пожалуйста, дайте её мне! – взмолился мальтеорус. – Или… или хотя бы позвольте на неё взглянуть!
Графиня плавно откинулась в кресле, напоминавшем сейчас трон, и удовлетворённо опёрла изуродованный подбородок на изящные пальцы.
– Найти её спустя столько лет непросто, увы, – покачала Клотильда змеиной причёской. – Может быть, если бы вы согласились мне помочь, я бы в ответ согласилась помочь вам.
– Конечно. Только назовите цену! Или же, простите, вас интересует услуга?
Меж тем Бернару, собиравшемуся уже пригубить сидра, прямо в макушку прилетел махонький камушек. Это Чкт вновь протестовал где-то под потолком, размахивая лапками и хвостом. Что он имел в виду? Казалось, он показывал нечто страшное, опасное, зубастое… Точно! Собаки!
– Простите-с, что прерываю, – заметил Бернар, отставляя чарку с сидром. – Раз уж вы заговорили-с об услугах. Я крайне взнервничан тем, что в окрестных лесах рыщут какие-то мраки, похожие на собак, и пугают путников. Вы их видели?
– Конечно видела! Эти… тени, похожие на собак, как вы изволили выразиться, мои верные гончие. Прекрасная порода, зильбергайсты. Вы их, пожалуйста, простите великодушно. Они так играют. Они не причинят вам вреда!
– Ага. Играют, – кивнул Бернар. – А бесёнок, который насылает на путников змей, – это тоже ваш слуга?
– Кто? – Клотильда стала ещё бледнее, хотя, казалось бы, в её положении это было невозможно.
– Тут на реке всю ночь поплакивал младенец. Он изрядно мешал спать – и мне, и Гансу, и Ниссе тоже. А наутро мы увидели бесёнка, мерзкого такого – с пятачком, плавниками и крыльями. Он наслал на наш лагерь дюжину чёрных гадюк, которые… Они словно бы из костра выползли.
Клотильда долго подбирала слова, прежде чем заговорить. Даже пройдя столь строгий отбор, они застревали в горле горькими пилюлями.
– Это… ах… это Хаймунд. Если бы мой сын был жив, всё сложилось бы по-другому.
– Примите-с мои соболезнования. Мои глубинные соболезнования. – Бернар выковыривал из памяти самые красивые обороты на древнелюдском. – Этот… это необычное существо – ваш сын? Не сочтите-с за дерзость поинтересоваться, как он засмертил.
– Простите меня, – сдавленно проговорила хозяйка и резко встала из-за стола. Воцарилась тишина, слуги тут же застыли, будто камень и не оживал вовсе.
Графиня молча отошла к статуе Орднунга, бога закона, вспоминая душераздирающую историю своего прошлого. Бернар воспользовался моментом, чтобы попробовать здешний сидр, но тот оказался безвкуснее воды. Да и сыр рассыпался сухой трухой во рту… А буженина ему и настоящая не нравилась.
– Что ж, об этом я ещё никому не рассказывала, – нарушила молчание Клотильда, обернувшись. Её голос, скрипучий до того, сейчас хрипел так, словно ордфрау чем-то подавилась. – Хаймунда убил мой муж. Да, Одди убил его. Своими руками бросил младенца в реку. Потому что мой сын… мой сын родился грюнхаутом.
– Спиритус малеус, злой дух неупокоенного младенца, – заключил Ганс со знанием дела. Он уже достал свой журнал, чернильницу и перо.
Записав услышанное, мальтеорус вдруг удивлённо посмотрел на призрака:
– Скажите, я ведь правильно понимаю, что это Оддбьорга мы встретили у входа в долину? В шапке с лосиными рогами…
– О, старый Одди! – Клотильда горько усмехнулась. – Тоже предупреждал вас, чтобы не ходили сюда?
– А ребёнок был от Оддбьорга? – будничным лекарским тоном уточнил Ганс.
Но на мгновение в глазах Клотильды мелькнула та самая ярость, с какой она котелок назад обрушилась на Бернара и Вмятину.
– Простите, граф, – спросила она, чеканя каждое слово, – на что это вы намекаете?
Бернар невольно взялся за шпагу, сожалея, что та против призрака бесполезна.
– Я… – Ганс замялся, сообразив, что дворяне древности из-за таких вопросов травили наглецов псами. – Я хотел сказать, что грюнхауты просто так не рождаются. Может быть, имел место маледиктус? Проклятье. Я же мальтеорус, я об этом… Я не о…
– А, вы о проклятье. – Клотильда выдержала паузу, сверля эрудита прищуром трёх дюжин змеиных глаз и не оставляя сомнений в том, что ждёт его после второй такой ошибки.
Ганс не выдержал этого взгляда и сделал вид, что увлечён безвкусным сидром, которым тут же поперхнулся. Точно выверив момент, графиня прервала паузу:
– Проклятья! Ох, на мне их предостаточно. С какого бога начать? Акмэ? Пертиссимус? Орднунг? Ёрд? Кто меня только не проклял! – Она рассмеялась, но с такой тоской в голосе, что гостей этот хохот лишь напугал. – Мы с Одди долго не могли зачать. Я перепробовала всё: пила еловый шнапс с кротовым фаршем, ела матку зайчихи и кормила Одди оленьими яйцами. Я целыми днями писала концессии для Акмэ и сжигала их в молитве. Я заваривала пенник… Ничего не помогало!
– Частые трудности при гибридизации, – прокомментировал Ганс, записывая.
– Родители говорили, что я чудной, – вставил тут Бернар и поймал изумлённый взгляд обоих людей. Ну конечно, неправильное слово! Следопыт поспешил исправиться: – Ох, простите мой древнелюдской. Они говорили, что я чудо. Они тоже не могли зачать, я тоже полукровка. И моё рождение оказалось чудом. Я понимаю, как это было сложно.
Это признание заинтересовало Клотильду – она внимательно осмотрела полуэльфа и спросила:
– Ты никогда не винил их в своём полукровии?
Бернар помотал головой.
– Я их винил в этом никогда. – От волнения он даже забыл, как правильно на языке людей строить отрицание. – Нет. Они же не специально полюбили друг друга. Им тоже пришлось тяжко.
– Но как вы сами решились на этот брак? – продолжил Ганс свой расспрос. – Это ведь была середина Гномьей эпохи, уже было известно о бесплодии полукровок. Ваше чадо не смогло бы продолжить династию! Вы ведь единственный ребёнок в семье?..
Клотильда оперлась о высокую спинку кресла и неторопливо кивнула.
– Да, вы правы, юный граф. Этим решением я обрекла династию Бергхофов. Я лелеяла надежду, что Одди, как это умеют гномы, проживёт куда дольше меня, найдёт себе вторую жену, уже из своего народа, и продолжит род… Но и тогда я понимала, что отдаю на милость коварной Луне будущее династии и всё графство Зерпентштайн. – Далёкие раскаты грома за окнами словно предвещали трагедию. – И сейчас я не жалею о принятом решении. Хотя уже триста лет как династия Бергхофов канула в небытие… из-за меня, из-за этого брака. И я тому свидетель.