— Как его фамилия?
— Кринкер, по-моему. Он то ли чех, то ли вейгр.
— Полноватый брюнет лет сорока?
— Нет, как раз наоборот. Очень светлый и гораздо моложе сорока. Я не дал бы ему больше тридцати.
Их разговор был прерван приходом компании американцев в вечерних костюмах. Они отдали портье ключи и попросили вызвать такси.
— Я бы не дал голову на отсечение, что это действительно настоящий зять.
— Неужели у графини есть любовник?
— Не знаю, не скажу ни да, ни нет.
— А этот зять когда-нибудь здесь ночевал?
— Нет. Но графиня с зятем по вечерам часто уходили.
— А горничная?
— Графиня никогда по вечерам не брала с собой горничную. Я даже ни разу не видел горничную в вечернем платье.
— Вы случайно не знаете, куда они уехали?
— Если не ошибаюсь, в Лондон. Погодите, погодите, я кое-что вспомнил! Эрнест! Иди сюда! Не бойся. Ведь графиня Панетти, кажется, оставила свои кофры у нас?
— Да, месье.
Портье объяснил:
— Наши постояльцы, уезжая на более или менее длительный срок, довольно часто оставляют здесь громоздкий багаж. У нас даже имеется для этого специальное помещение. Именно там графиня и оставила свои чемоданы.
— А не говорила ли она, когда намерена вернуться?
— Насколько мне известно, нет.
— Графиня уезжала одна? — спросил Мегрэ.
— Вместе с горничной.
— В такси?
— Об этом нужно спросить у дневного портье — он дежурит завтра с восьми утра.
Мегрэ вынул из кармана фотографию Альфреда Мосса. Портье, бросив на нее беглый взгляд, сразу сморщился:
— Этого типа вы здесь не ищите…
— Разве вы его знаете?
— Паттерсон. Правда, я знал его и под именем Мос-селара, когда пятнадцать лет назад работал в Милане. Теперь вход во все отели ему заказан, да он и не рискнет больше снять здесь номер. Ему не то что номер не сдадут, но не позволят даже зайти в вестибюль.
— А в последнее время вы его не встречали?
— Нет. Если бы Паттерсон мне встретился, я бы тотчас потребовал с него сто лир, которые он когда-то у меня одолжил, да так и позабыл вернуть.
— У вашего сменщика телефон есть? — поинтересовался Мегрэ.
— Попробуйте позвонить ему в Сен-Клу, но дозвониться трудно. Он не любит, когда его по вечерам беспокоят, и чаще всего отключает телефон.
Дневной портье, впрочем, на звонок ответил. В телефонной трубке слышались звуки музыки.
— Более точные данные вы можете получить у заведующего камерой хранения. Я не припоминаю, чтобы графиня Панетти просила меня вызвать такси. Обычно, когда она уезжает, именно я беру ей билет в спальный вагон или на самолет.
— А на этот раз вы тоже брали ей билет?
— Нет. Я сам удивился. Может быть, она уехала в чьем-то автомобиле?
— Вы не знаете, была ли у ее зятя Кринкера машина?
— Конечно, была. Американский лимузин шоколадного цвета.
— Благодарю вас. Скорее всего я еще к вам зайду завтра утром.
Мегрэ подошел к стойке администратора, где помощник управляющего — он был в черном пиджаке и брюках в полоску — стал лично отыскивать нужные документы.
— Графиня Панетти уехала из отеля пятнадцатого февраля вечером. Вот ее карточка.
— Уезжала одна?
— Тут отмечены два завтрака. Значит, они завтракали вдвоем с компаньонкой.
— Я могу взять эту карточку с собой?
В карточке отмечались все ежедневные расходы графини в отеле, и Мегрэ хотел изучить ее завтра утром, как говорится, на свежую голову.
— Можете взять, господин комиссар, но при условии, что непременно ее вернете! В противном случае у нас будут неприятности с налоговым управлением. Кстати, почему полиция вдруг заинтересовалась столь богатой дамой?
Озабоченный Мегрэ чуть было не ответил: «Из-за моей жены!», но вовремя спохватился и пробормотал:
— Не знаю пока. Из-за истории со шляпкой.
ГЛАВА 6. ПЛАВУЧАЯ ПРАЧЕЧНАЯ НЕПОДАЛЕКУ ОТ СКВЕРА ВЕР-ГАЛАН
Мегрэ толкнул вращающуюся дверь отеля и вышел на улицу. Гирлянды огней на Елисейских полях всегда вызывали у него, когда он бывал в этом районе Парижа вечером во время дождя, ассоциацию со слезящимися глазами. Комиссар уже собрался было пройтись пешком до площади, как вдруг остановился и нахмурил брови. Рядом с торговкой цветами, спрятавшейся от дождя под кроной большого дерева, стоял Жанвье. Вид у него был несчастный, но довольно комичный. Он смотрел на комиссара так, будто хотел ему что-то объяснить.
Мегрэ подошел к инспектору.
— Каким ветром тебя сюда занесло?
Жанвье показал рукой на силуэт, вырисовывавшийся на фоне одной из освещенных витрин. Это был Альфонси, который делал вид, будто его очень интересуют выставленные в витрине чемоданы.
— Он за вами следит. Вот и получается, что я тоже слежу за вами, господин комиссар.
— Встречался ли Альфонси с Лиотаром после того, как он побывал на улице Тюренна?
— Нет. Только звонил ему по телефону.
— Ладно, бросай это дело. Отвезти тебя домой?
Комиссару и инспектору было почти по пути, поскольку Жанвье жил на улице Реомюра.
Альфонси откровенно воззрился на полицейских, когда оба вдруг зашагали бок о бок. Казалось, он удивлен и сбит с толку. Однако, увидев, что Мегрэ подзывает такси, Альфонси повернулся и решительно направился к площади Этуаль.
— Какие новости? — спросил Жанвье, когда они уселись в машину.
— Новостей много, даже чересчур много.
— Завтра утром мне опять заняться слежкой за Альфонси?
— Нет, не нужно. Приходи в отдел, там, наверное, работы хватит для всех.
Когда инспектор Жанвье вышел у своего дома, Мегрэ сказал шоферу:
— Езжайте через улицу Тюренна.
Было еще не поздно, и Мегрэ надеялся, что Фернанда не легла спать. Момент был идеальный, чтобы спокойно побеседовать с нею. Сделать это комиссар собирался уже давно.
Заметив какой-то отблеск света в витрине переплетной мастерской, Мегрэ вышел из машины. Однако комиссар ошибся — внутри было абсолютно темно, и, так и не решившись постучать, Мегрэ велел таксисту повернуть на набережную Орфевр. Он хотел дать некоторые инструкции дежурившему там Торрансу.
Когда комиссар на цыпочках вошел в спальню, госпожа Мегрэ была уже в постели. Осторожно раздеваясь в темноте, чтобы не разбудить жену, он вдруг услышал ее голос:
— Ну, Мегрэ, как обстоят дела со шляпкой?
— Действительно, ее купила графиня Панетти.
— Ты что, видел графиню?
— Нет, зато я узнал, что ей более шестидесяти пяти лет.
Мегрэ лег. Настроение у него было плохое, а возможно, он просто был слишком озабочен.
Когда утром комиссар проснулся, все еще лил дождь. Мегрэ стал бриться и порезался, что отнюдь не улучшило его расположение духа.
— Ты продолжишь свое расследование? — спросил он супругу, когда она подавала ему завтрак.
Госпожа Мегрэ, видимо, встала гораздо раньше мужа, ибо не только приготовила завтрак, но и успела уже накрутить волосы на бигуди.
— Разве от меня еще что-то требуется? — вполне серьезно поинтересовалась она.
— Не знаю, но раз уж ты начала…
На углу бульвара Вольтера Мегрэ купил газету. Он не обнаружил в ней ни новых заявлений мэтра Филиппа Лиотара, ни каких-либо его нападок на судебную полицию. Ночной портье из «Клариджа» оказался человеком неболтливым, так как о графине Панетти в газете не было ни строчки.
На набережной Орфевр старший инспектор Люка, который сменил дежурившего ночью Торранса, получил от Мегрэ инструкции, и машина расследования стала работать с новой силой, ибо теперь начались еще и поиски итальянской аристократки на Лазурном берегу и в столицах иностранных государств. Срочно наводились также справки о некоем Кринкере и о горничной (или компаньонке) графини.
Пассажир, стоявший напротив Мегрэ на забрызганной дождем задней площадке автобуса, читал газету. Комиссар заметил заголовок, заставивший его задуматься: «Дело не движется»…
А ведь сколько сотрудников полиции как раз сейчас занимались этим делом! Велись наблюдения на вокзалах, в портах и аэропортах; обшаривались гостиницы и меблированные комнаты. Поиски вышли за рамки Парижа и даже Франции — следы Альфреда Мосса разыскивались в Лондоне, Брюсселе, Амстердаме и Риме.
Мегрэ вышел из автобуса на улице Тюренна, заглянул в кафе «Табак Вогезов», купил пачку табака и заодно пропустил стаканчик белого вина. Журналисты в кафе еще не появлялись, так что собравшиеся там местные жители были немного разочарованы.
Дверь мастерской Стевельса оказалась запертой. Мегрэ постучал и вскоре увидел сквозь стекло витрины, как из подвала по винтовой лестнице поднимается Фернанда. Волосы у нее, как и у госпожи Мегрэ, были завиты на бигуди. Узнав комиссара, Фернанда смутилась, но все же дверь ему открыла.
— Хочу немного поболтать с вами, госпожа Стевельс.
В мастерской было прохладно, так как не был зажжен калорифер.
— Спустимся вниз, — сказала Фернанда.
Они прошли по лесенке в кухню, где перед приходом Мегрэ Фернанда занималась уборкой. Вид у нее был усталый, во взгляде сквозило уныние.
— Хотите чашечку кофе? Горячего — я только что сварила.
Мегрэ поблагодарил и подсел к столу. Фернанда поместилась напротив него, запахивая полы халата, чтобы прикрыть голые ноги.
— Альфонси приходил к вам опять? Что ему от вас нужно?
— Не знаю. В основном он интересуется теми вопросами, которые задаете мне вы. Он советует мне остерегаться вас, господин комиссар.
— Вы рассказывали ему о попытке отравления?
— Да.
— Зачем?
— Но ведь вы не требовали, чтобы я молчала, господин комиссар. Не знаю сама, зачем я ему об этом рассказала. Просто к слову пришлось. Но вообще-то, раз Альфонси работает на Лиотара, то почему бы адвокату не быть в курсе дела?
— Никто к вам больше не заходил?
Мегрэ показалось, что Фернанда заколебалась, прежде чем ответить. Впрочем, может быть, это было лишь следствие усталости, о которой свидетельствовало измученное лицо жены Стевельса. Фернанда налила себе полную чашку кофе. Видно, ей приходилось поддерживать свои силы основательными порциями этого напитка.