Долой девчонку-повелительницу — страница 10 из 26

– Нам нужны ножи, – сказала Бенни. – Чтобы драться со змеями.

– Что? – удивился Ким.

Бенни, как и все, кто когда-либо бывал в горах или в лесу, прекрасно знала, что если ты не тронешь змею, то и змея не тронет тебя. Главное, не наступить на нее случайно. А уж бросаться на нее с ножом – просто глупость.

– Воображаемые ножи, – пояснила Бенни и проделала несколько замысловатых фехтовальных движений, кульминацией которых стало погружение воображаемого лезвия в грудь Кима, причем ее сжатый кулак едва не коснулся его тела. – Для борьбы с воображаемыми змеями. Не на самом деле.

– А-а. Тогда ладно, – успокоился Ким и начал делать вид, что умирает: его колени подогнулись, а из горла вырвался булькающий хрип. Он прекратил игру, когда из класса вышла миссис Томпсон и велела всем заходить.

День в школе прошел спокойно. Ким даже забыл на время об Астер и вспомнил только на большой перемене, когда вышел на улицу и опять увидел над собой облако. Оно определенно увеличилось и в толщину, и вширь.

В три часа двадцать пять минут, когда прозвенел звонок с последнего урока, дети кинулись к выходу, толкаясь как сумасшедшие. Ким и Бенни, как положено благородным шестиклассникам, пропустили вперед самых торопливых и только потом спокойно взяли свои велосипеды и, не теряя чувства собственного достоинства, медленно выехали на них со школьной стоянки. Почти все учащиеся либо приезжали в школу на велосипедах, либо приходили пешком; очень немногих привозили и отвозили родители.

Ким надеялся, что отец будет занят навозом и забудет о протечке в теплице. Но нет. Он ждал Кима и обрадовался, когда еще и Бенни вызвалась помочь.

Скоро все трое были в теплице номер четыре, которая, как и все остальные, представляла собой по сути очень длинный сарай с каркасом из стали и стенами и крышей из стекла. Зимой здесь включали отопление, а летом, когда солнце било сквозь стекла, здесь и без отопления было жарко.

Пол между грядками был бетонный, но на него вечно проливалась вода, смешанная с удобрениями, и сыпался грунт, так что работа предстояла грязная. Вдоволь наползавшись между грядками, Ким все же нашел большую грязную лужу, которая образовалась там, где сочащаяся из шланга вода смочила насыпавшуюся сверху землю, и еще больше испачкался, пока под руководством отца вырезал поврежденный участок шланга и заменял его на новый, на что ушла уйма вонючего клея.

Сначала Бенни честно помогала Киму искать протечку, но скоро ей надоело, и она стала просто дурачиться: делала вид, будто кромсает несуществующих змей воображаемым мечом и ножом, потом, судя по звуковым эффектам, в ход пошло оружие массового поражения – пулеметы, бомбы, – и наконец характерное шипение обозначило появление на театре военных действий любимого оружия Бенни – смертоносного луча.

– Так, с этим покончено, – сказал наконец Дарвин. Как всегда за работой, он слушал карманный радиоприемник – но только познавательные передачи, а не музыку. Теперь он выключил его, и металлический голос, вещавший о моллюсках, затих. – Правда, есть еще пара небольших дел…

– Э, папа, здесь же Бенни. Можно, я займусь этим завтра?

Дарвин неуверенно взглянул на девочку.

– Дела важные, Ким, – сказал он. – Но я полагаю, они подождут до завтра. А как у тебя с уроками, все успеваешь?

– Да, папа, – ответил Ким и не солгал. Хотя, будь это не так, он все равно сказал бы, что все сделал, и наверстал бы позже. Но пока учителя не жаловались на него и ставили ему не меньше четверки по любому предмету, родители не вмешивались в процесс учебы. Что было очень кстати, поскольку обычно он делал домашнюю работу по английскому для себя и для Бенни, а та решала за двоих математику.

– И какие же у вас планы? – спросил Дарвин, но Ким знал, что это риторический вопрос. Отец уже смотрел в синюю тетрадь, куда записывал дела на следующий день, неделю, месяц и даже год, значит уже думает, чем заняться дальше.

– Съездим на гору на великах, – ответил Ким. – Бенни! Поехали!

Бенни выскочила из-за грядки так внезапно, что Ким даже подпрыгнул.

– Я застала тебя врасплох, – сказала она, изображая выпад мечом. – Ты ведь меня не заметил?

– Нет, не заметил, – ответил Ким. – Поехали на Нырок, как ты хотела.

Глава 11

Они успели добраться только до нижнего конца ливневой канализации, где увидели непонятный мохнатый ком, похожий на траченый молью старый ковер, который выбросили на помойку. К тому же он вонял и в нем копошились муравьи, множество красных муравьев. Ким слез с велосипеда и подошел чуть ближе, но не впритык. За ним последовала и Бенни. Оба понимали: тут что-то не то.

– Что это? – спросила Бенни.

– Кажется, кенгуру, – медленно ответил Ким. – Без костей.

– Что?! Как без костей?!

Ким наклонил голову, пытаясь понять, что перед ними такое. Шерсть была точно от кенгуру, и мясо под ней тоже было, но абсолютно бесформенное. И нигде не было ни капли крови. Только красные муравьи уносили прочь от тела крошечные кусочки мяса. Муравьев были тысячи, нет, десятки тысяч – куда больше, чем обычно привлекает падаль.

– По-моему, это тот кенгуру, которого разглядывала вчера Эйла, – сказал Ким. – Раненый.

– Но как у него может не быть костей?

– Я не знаю, – сказал Ким. – Но готов поклясться, что это сделала Астер. – Он помолчал, сглотнул и добавил. – То есть Астер с Эйлой.

– Он все равно должен был умереть, – заключила Бенни. – В смысле, может быть, он уже был мертвым, когда они с ним что-то сделали.

Ким пошел назад, и Бенни за ним. Они вернулись к велосипедам, подальше от вони.

– Мы должны избавиться от этого шара, – сказал Ким.

– Но как? – спросила Бенни. – Он может становиться тяжелым, бить током и двигаться сам по себе.

– Да, это будет нелегко, – признал Ким.

– Значит, даже если мы бросим его в озеро, то он просто выкатится обратно.

Об этом Ким не подумал.

– Или велит Эйле прийти и забрать его, – продолжила Бенни. – Мысленно.

– Телепатия, – простонал Ким. – Мы должны уничтожить этот шар. Как Фродо уничтожил кольцо.

– У нас же нет вулкана поблизости, – сказала Бенни. Она прочла «Властелина Колец» всего раз, зимой, да и то по настоянию Кима, но сразу стала большой поклонницей книги.

– Может, разбить его кувалдой? – предложил Ким.

– Вряд ли получится. Если он может становиться то тяжелым, то легким, по своему выбору, то физической силой на него не воздействуешь. Застрелить, наверное, тоже не получится.

– Логично, – уныло отозвался Ким. – Но должны же у него быть слабые места. Они у всех есть.

– Только в книжках, – вставила Бенни.

– В жизни тоже, – убежденно произнес Ким.

Какое-то время они стояли в тишине, напряженно о чем-то размышляя. Первой заговорила Бенни:

– Эти муравьи специально идут сюда. Смотри, они как река, которая течет вверх и вниз.

Ким посмотрел туда, куда показывала Бенни, и действительно увидел реку из муравьев: широкую красную нить, которая соединяла серый комок меха на склоне и ферму внизу. Каждый муравей тащил в своих челюстях кусочек мяса или шерсти, новые муравьи подходили, чтобы отгрызть еще.

– Ого, – поразился Ким, и тут его осенило. – Похоже, шар понял, как контролировать муравьев. Они убирают улики. Эйла говорила, что муравьи умерли потому, что Астер учится. Я тогда не понял, что она имела в виду, а теперь вижу – она учится контролировать. Сначала муравьев, потом – кенгуру. Только с ним у нее вышла какая-то осечка.

– Зачем шару контролировать кенгуру? В них же нет ничего особенного. Они же не львы или что-то в этом роде…

– Ты не понимаешь? Астер учится. Следующими будем мы.

– Мы с тобой?

– Вообще люди, – сказал Ким.

– Это всего лишь твоя теория, – слабым голосом произнесла Бенни.

– Да, но я уверен, что прав.

– Эйла же обещала, что если мы не будем трогать эту… Астер… то она не тронет нас.

Но Ким понимал, что так не пойдет.

– Нам надо придумать, как избавиться от шара, – твердил он.

– Слушай, может, Эйла права и он, в общем-то, безобидный, – сказала Бенни. – Ну, понимаешь, где-то есть кучка мертвых муравьев, один кенгуру без костей, странное облако, ну что же… это же не конец света. Давай оставим его в покое.

Ким покачал головой.

– Ким! Мы ничего не можем сделать. Забудь о шаре. Обещаешь?

Ким не ответил. Бенни никогда не призналась бы, что чего-то боится, но сейчас это было заметно. Ким понимал, что не надо обострять ситуацию. Он знал, чего боится Бенни, но был разочарован тем, что она отказывается ему помогать.

– Чего мы тут торчим? – спросила она, видимо чувствуя разочарование Кима, но не желая смотреть правде в глаза. – Поехали вдоль канавы и на Аллею Смерти.

Аллеей Смерти они называли крутую бетонированную тропу для пеших прогулок, которая прорезала парк в нижней части восточного склона горы, примерно в миле отсюда. У самого подножия тропа делала крутой поворот, так что, мчась вниз на полном ходу, легко было потерять управление и вылететь на обочину. Правда, там везде росла трава, так что это было не очень опасно.

– Нет, спасибо, – сухо ответил Ким. – Я уже ободрал коленки на днях. Мне надо все обдумать и решить, что делать.

– Ну ладно. – Бенни помялась и добавила: – Тогда поеду домой.

Они ехали молча и уже поравнялись с фермой, когда увидели за оградой Мадир и Эйлу. Девочки стояли у большого муравейника, причем Мадир вся сгорбилась и отчаянно ревела.

Бенни съехала с трассы и, прибавив скорость, подлетела к дереву, под которым стояли девчонки. Бросив велосипед на обочине, она метнулась к забору и крикнула сквозь него сестре:

– Мад! Что случилось?

– Лиза умерла, – ответила та. Бенни опешила, и тогда Мадир показала ей пустую коробку из-под обуви, которую держала в руках. – Моя морская свинка. И свинка Эйлы тоже.

– Неужели? – саркастически спросил Ким, который тоже подъехал следом за Бенни. Он смотрел сквозь ограду на Эйлу, но та делала вид, что не замечает этого. – Вот так просто взяла и умерла?