Дом без ключа. Охотники за долларом — страница 26 из 39

– Хелло, Билл!

Он обернулся и в окне машины увидел выглядывающую головку Сэлли Бэчелор.

Это было очень милое зрелище, но в данную минуту он с радостью отказался бы от него. Тем не менее он смотрел прямо в ее прекрасные глаза, и теперь уже нельзя было сделать вид, что он ее не заметил. Он обошел какое-то плебейское такси и приблизился к ее машине.

– Вот удача! – радостно воскликнула Сэлли. – Мы как раз направляемся на пристань. Влезайте.

«Влезайте! Без белья!» Холодная дрожь прошла по его спине. Она назвала эту встречу удачей, однако Билл далеко не был уверен в этом. Он заметил, что в машине сидели еще три человека: пожилая женщина и двое мужчин. Один из них, несомненно, был Джим Бэчелор, а… да, второй был Генри Фрост. Там сидели миллионы.

– Я мне очень жаль, – запинаясь, произнес Билл, – мне вначале нужно на очень важное свидание. Я приеду на пристань чуть позже.

– Что за свидание? – требовательно спросила Сэлли.

– Это… Это как раз за углом…

– Садитесь. Мы вас туда подвезем.

Он вздрогнул при мысли об этой машине в пятнадцать тысяч долларов с двумя слугами-японцами, подкатывающей к главному штабу Гонолулу Сэма, где белье, сданное до восьми утра, возвращается в тот же день.

– О нет, нет, правда… вы поезжайте, Сэлли. Я поеду следом в такси.

Полисмен, регулирующий уличное движение, дал сигнал, и нахальный дешевый автомобилишко возмущенно засигналил позади шикарной машины Бэчелора.

– Ну, поезжайте, Сэлли, – нервно убеждал Билл Хэммонд.

Проезжавшая машина задела фалды его пиджака.

– Мы подъедем к тротуару в следующем квартале и подождем вас, – ответила она, нежно улыбаясь. Покорность явно не была ей свойственна. – О, дайте мне ваш чемодан, я поставлю его в машину.

– А… о… нет-нет…

Билл судорожно сжал его ручку.

– Я сам понесу его. Он мне нужен.

Другая нелепая картина представилась ему: он сам, бегущий от Сэма с ворохом белья на глазах Джима Бэчелора.

Шум вокруг нарастал, к ним приближался блюститель порядка.

– Что здесь происходит? – грозно осведомился полисмен.

– Поезжайте, Сэлли, – снова взмолился Билл.

Теперь, когда он был поддержан законом, она повиновалась. Откинувшись в глубь машины, она захлопнула дверцу перед самым носом полицейского.

– Не задерживайтесь, ладно? – улыбнулась она.

Машина тронулась, и Биллу пришлось изворачиваться между нею и дешевеньким автомобилем, крепко прижимая к себе драгоценный чемодан. С риском для жизни он перешел улицу, в то время как разъяренные шоферы справлялись о его здоровье. Вздыхая, он торопливо шагал. Из всех неожиданных встреч…

Звонок громко прозвенел, когда Билл вступил в насыщенные паром владения Гонолулу Сэма. Швырнув на прилавок квитанцию, он поставил чемодан и принялся расстегивать ремни.

– Эй, кто-нибудь! – позвал он. – Пошевеливайтесь! Отдайте мне белье!

Фигура, вынырнувшая из глубины помещения, оказалась не Сэмом, а сгорбленным пожилым китайцем в едва держащихся на носу очках. Сэм оставил прачечную на попечение своего дяди, а сам отправился с визитом в Сакраменто.

– Поторапливайтесь, старина, поторапливайтесь! – завопил Билл Хэммонд, нетерпеливо ожидая над своим открытым чемоданом.

Однако быстрота не была врожденным качеством дяди. Кончиком рукава он тщательно протер очки, взял красную квитанцию и беспомощно застыл перед кипами выполненных заказов.

– Ну же, пожалуйста! – кричал Билл. – Оно готово. Я знаю, что оно готово. Я заплатил лишний доллар, чтобы это было наверняка. Где Сэм? Послушайте, вы ведь заставляете ждать все деньги Сан-Франциско! Дайте-ка я помогу… О, я не в состоянии прочесть эту ерунду. Ну, пожалуйста, шевелитесь!

Старик сделал жест, призывающий к успокоению. С упреком обратил он на посетителя свои очки, которые прыгали на кончике его носа. Он снова принялся изучать полку, а взбешенный Билл Хэммонд изрыгал на него проклятия.

Наконец китаец отыскал толстый пакет. Билл выхватил его, запихнул в чемодан и начал затягивать ремни. Китаец поднес к самым глазам две половинки квитанции.

– Один доллар, – объявил он.

– И очень дешево при этом, – сказал Билл.

Он расплатился пятидолларовой купюрой, получив сдачу в виде четырех серебряных долларов, которые все еще были в ходу на побережье. Когда он покидал помещение, звонок опять прогрохотал, как колокол. Старый китаец снова использовал обшлаг своего рукава для протирания очков.

Развивая рекордную скорость, Билл Хэммонд вернулся на Пост-стрит, где стоял поджидавший его сверкающий экипаж. Один из японцев уже был готов принять его багаж и распахнуть дверцу. Слегка задыхаясь, Билл вошел и устроился впереди на маленьком откидном сиденье. На другом таком же сиденье сидела Сэлли. Началось представление.

– Тетя Дора, это мистер Хэммонд.

Билл поклонился. Огромная, внушительного вида женщина, главная виновница перегрузки машины, тоже строго поклонилась.

– Вы знакомы с мистером Фростом? – продолжала Сэлли. – Вы должны быть знакомы, ведь вы у него работаете.

Билл взглянул в холодные рыбьи глаза своего патрона. Генри Фрост имел вид святого, хотя его репутация отнюдь не подтверждала этого.

– Как поживаете, сэр? – спросил Билл, чувствуя себя неловко. – Мистер Фрост, конечно, не может знать всех работающих на его предприятии, – добавил он.

– И отец. Папа, это мистер Хэммонд.

Отец протянул тонкую маленькую руку. Это был худощавый человек невысокого роста, совершенно не соответствующий воображаемой фигуре крупного финансиста, с лицом аскета и чуть мечтательными глазами. В его внешности не было ничего, что могло бы с первого взгляда внушить ужас противнику. Тетка, возвышавшаяся рядом с ним подобно Монблану, выглядела намного солиднее и сознавала это.

– Рад встретиться с вами, мистер Хэммонд, – сказал миллионер. – Сэлли говорила мне о вас.

– Очень великодушно с вашей стороны пригласить меня с собой…

– Официальное поручение, как я понимаю, – вставил Генри Фрост высоким неприятным голосом.

– О, это просто совпадение, – сказал Бэчелор. – Микклесен очень интересный собеседник, мистер Хэммонд, и вы должны собрать хороший материал. Но не чувствуйте себя, как на работе, хотя среди нас и оказался Генри – мистер Фрост. Постарайтесь, чтобы это не повлияло на наши отношения. – Он улыбнулся.

– Постараюсь, сэр, – ответил Билл, тоже улыбаясь. Он чувствовал себя значительно лучше.

– Боюсь, моя прогулка превратится в биржевое дело, – заметил Джим Бэчелор, когда машина вырвалась на простор Маркет-стрит.

– Ну, к этому мы привыкли, – сказала Сэлли. – Не правда ли, тетя Дора?

– Пора бы привыкнуть за это время, – фыркнула дама.

– Однако с нами будет мисс Кейс, – продолжал Бэчелор.

– Мисс Кейс? – Генри Фрост поднял густые брови.

– Очень приятная женщина, Генри, – сказал Бэчелор. – Кажется, она долго жила в Китае. Мне нужно поговорить с ней об условиях местной жизни. Видите ли, для меня это не только увеселительная прогулка. До возвращения мне необходимо решить два важных вопроса. Это, во-первых, контракт с китайским правительством на строительство моста через Янцзы. Помнится, я уже говорил вам об этом. Я еще не решил, стоит ли браться за это. Возможно, разговор с мисс Кейс и Микклесеном помогут мне принять решение.

– Насколько я понимаю, Блейк уже влез в это дело, – заметил Фрост. – Он наверняка станет сбивать вам цену.

– Вполне возможно. Но все знают, что Блейк – пират. Думаю, что смогу перехватить у него контракт, если пожелаю. Мне говорили, что он очень хочет знать, какой шаг я сделаю. Я испорчу ему игру, если войду в дело.

Бэчелор улыбнулся, но эта улыбка была совсем не мечтательной.

– В моем распоряжении еще несколько дней. Торги продлятся до следующего вторника.

– А второй вопрос, Джим? – спросил Фрост.

– Сенаторство. Я все еще подумываю об участии в предвыборной кампании.

– Чепуха, – проворчал его друг. – Зачем впутываться в подобные дела?!

– Как раз то, о чем и я говорила ему, – вставила тетя Дора. – Но все же Вашингтон был бы интересен.

– Ну, не знаю, – задумчиво произнес Бэчелор. – Думаю, у всякого человека есть честолюбие. Во всяком случае, чтобы разобраться в обстановке, я беру с собой на эту прогулку адвоката О’Мира. В вопросах политики он ценнейший советник.

– О’Мира! – хмуро пробормотал Фрост.

– Соберется очень смешанное общество, – сказала тетя Дора, и Билл Хэммонд почувствовал, что взгляд, брошенный ею на него, имел определенное значение.

– Гораздо интереснее, чем компания светских бездельников, – возразил Бэчелор. – А что касается элегантности, то об этом тоже позаботились. Я пригласил Джулиана Хилла.

– Приятная новость для Сэлли, – заметила тетя Дора, и снова взгляд, которым она одарила Билла, был многозначительным.

Билл понял, что речь идет о третьем вице-президенте концерна Бэчелора, молодом человеке хорошего происхождения и общественного положения. О его сватовстве к Сэлли уже ходили слухи. Билл быстро взглянул на девушку, но та смотрела вперед и ее очаровательный профиль ничего ему не сказал.

Теперь машина скользила вдоль Эмбаркаредро, этого романтического порога Востока. Суда, направляющиеся в дальние порты, стояли наготове, а на пристани были собраны многочисленные доказательства больших дел, совершавшихся на воде.

– Удивительно, как вы смогли найти сегодня людей для прогулки, – внезапно проговорил Генри Фрост.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Бэчелор.

– Пятница, тринадцатое, – пояснил владелец газеты.

– Тринадцатое! Действительно, я не подумал об этом!

Тон Бэчелора был серьезен, и Билл Хэммонд, оглянувшись, был поражен мрачным выражением его лица.

– Так я и знал, мне хорошо известна твоя слабость.

– О чем ты? Я не суеверен. – И Джим Бэчелор усмехнулся, будто вспомнил что-то приятное. – Кроме того, с нами ничего не может случиться, пока у меня в кармане мой талисман.

Его талисман? Билл взглянул на Сэлли.