- Да, герцог, - Саннио поклонился, и, поскольку господин вернулся к письму, тихо вышел из кабинета, удивляясь, что жив, здоров и получил такое странное распоряжение.
Беседовать с Керо на эту тему? Легче утопиться в старом колодце, который вырыт на заднем дворе. Снять жестяную крышку и сигануть вниз. Герцог - мужчина, и в разговоре с ним многие вещи можно называть своими именами, но как говорить с девицей Къела? Какими словами? Саннио подозревал, что будет заикаться и мямлить; ну да ладно: он должен и обязан, даже не потому, что герцог приказал... Если бы герцог запретил, Саннио все равно поступил бы по-своему.
К Керо он пришел уже вечером, когда герцог уехал на бал. Постучал в дверь, услышал "войдите!", осторожно приоткрыл дверь. Керо сидела перед зеркалом в своей спальне, расчесывала волосы. Пепельная волна падала почти до пола. Тяжелые густые волосы вились на концах.
- Да, сударь Васта? Чем обязана? - девушка увидела его отражение в зеркале, но не обернулась. Тонкая рука мерно проводила гребнем по волосам.
- Я хотел поговорить с вами, - Саннио всегда обращался к ученкам на "вы", а сейчас иначе и не смог бы. Он сел на обитый бархатом круглый табурет. - Герцог хотел, чтобы я сделал это, да я и сам хотел.
- О чем же? - равнодушно спросила северянка.
- О том распоряжении, которое вы сегодня получили от герцога... - Саннио покраснел, а вот Керо, как было видно в зеркале, - ничуть. Движение руки не замедлилось ни на миг.
- Вас-то каким образом это касается? - холодно бросила девица Къела. - Ах, да, приказ герцога. Выполняйте свой приказ.
- Я хотел сказать, что вам вовсе не обязательно... ну, приходить к герцогу.
Рука все же дрогнула. Едва заметно - но Саннио отметил эту заминку.
- Это велел передать мне герцог?
- Нет... он хотел, чтобы я вам сказал... то, что сам хочу сказать, а я хотел сказать... - Саннио окончательно запутался, а ведь еще и не начал. Да уж, проповедь... Мычание телка, а не проповедь получается.
- Мэтр Васта, вы явно взволнованы. Налить вам воды? Вина? Приказать подать чаю?
- Нет, спасибо. Госпожа Къела, послушайте... вы не обязаны. Понимаете? Не обязаны, и я думаю - не должны. Герцог... он не будет настаивать. Он сам так сказал. А если будет, я...
- Мэтр Васта, - Керо отложила гребень и развернулась на своем табурете. - Я весьма огорчена тем, что вы взяли на себя смелость обсуждать с герцогом мою персону и наши интимные дела. Герцог тоже огорчил меня, но я спрошу о причинах его самого. Впрочем, вам, как нашему воспитателю, наверное, и это позволено?
Саннио прикусил губу. Вот так вот - "их интимные дела". Северянка, наверное, права - неприлично обсуждать подобные вещи. Это касается только двоих; но юноше казалось, что он защищает Керо, а она вывернула все наизнанку. Будто секретарь вздумал влезть в отношения герцога и его любовницы. Интересный поворот событий. И этот лед в голосе, эта сдержанность оскорбленной благородной дамы - откуда в недавней "мышке" все это? Мэтр Васта начал подозревать, что напрасно вмешался в это дело.
- Как воспитателю, - соврал Саннио. - Госпожа Къела, вы меня точно поняли? Вы не обязаны. Вы можете отказать. И я считаю, что должны отказать. Герцог не имеет права ждать от вас покорности в подобных вопросах. Это совершенно лишнее. Вы меня понимаете?
- Я вас прекрасно понимаю, мэтр Васта. - Уже не просто лед, а целые торосы, наверное, как в Северной предельной пустыне, с которой граничит графство Къела. - На всякий случай я повторю то, что вы сказали, и вы сможете проверить меня, как на уроке. Вы считаете, что я имею право отказать герцогу Гоэллону в его желании обучить меня определенным вещам. Вы считаете, что я должна это сделать. Я все говорю правильно? - колющая льдинками насмешка. Этот вопрос Керо задавала в первые седмицы, отвечая урок.
- Да, да...
- С первым тезисом я абсолютно согласна. Да, я имею право отказаться. Я прекрасно знаю это. А вот со вторым не соглашусь. Не должна. И не буду, - оказывается, нежные розовые губы могли изрекать чеканные фразы не только на уроках риторики.
- Но почему, Керо?!..
- Для вас я не Керо, мэтр Васта, - поправила северянка. Ровно, спокойно, но лучше бы отвесила пощечину. - Тем не менее, я отвечу на ваш вопрос. Потому что таково мое желание. Вы удовлетворены? Теперь вы оставите меня в покое? Я хотела переодеться. Или я обязана делать это в вашем присутствии?
Саннио вскочил. Сходил, называется. Если герцог узнает о разговоре, будет долго смеяться. И все же на душе изрядно полегчало. Если девица Къела сама этого хочет и все прекрасно понимает, ну так пусть идет хоть в спальню к Гоэллону, хоть на Кандальную улицу! Саннио сделал все, что мог - не запирать же упрямую в комнате? Такая чего доброго в окно вылезет, хотя бы назло секретарю. Влюблена она в герцога, что ли? Или просто упирается только потому, что мэтр Васта попытался ее отговорить? Противостоящий ее побери, пусть сама решает, что ей нужно - она, кажется, в состоянии. Хотя почему бы не проверить?
- Госпожа Къела, а если вместо герцога я решу вас чему-нибудь научить?
Оплеуха, полученная Саннио, заставила его вспомнить о том, что он говорит не только с (пока еще) девицей из Старшего рода, но и с девушкой, которую учили защищаться герцог Гоэллон и Кадоль. Перед глазами закружились цветные искры.
- Вы забываетесь, Васта, - прошипела Керо. - Да и чему вы можете меня научить?
- А если прикажет герцог? - наверное, Саннио вчера забыл помолиться на ночь, и во сне в него вселилась целая куча зловредных демонов, а может, и сам Противостоящий.
Керо распахнула пеньюар и показала тонкий поясок, к которому был привешен короткий кинжал в кожаных ножнах.
- Это достаточно убедительный ответ? - спросила она. - Один из нас этого урока не переживет.
- Вы влюблены в герцога? - Интересно, а вторую пощечину, для симметрии, отвесит?
- А вы? Могу ли я считать, что ваша дерзость продиктована ревностью? - мерзавка ядовито улыбнулась - не иначе как у Гоэллона выучилась.
Саннио остолбенел. Дать бы ей пощечину в ответ, - но женщин не бьют, что бы они ни говорили, даже подобные гадости.
- Вы спятили? - выдавил он.
- А вы? Почему вы сочли, что я влюблена? Потому что принимаю его предложение, а вам отказала? Вам назвать поименно тех, кому бы я тоже не стала отказывать? И в них я влюблена?
Секретарь вновь покраснел, должно быть, до корней волос. Он глянул в зеркало - так и есть, вареный рак в панцире, в серой камизоле. Нужно было прекращать неприличный и оскорбительный для обоих разговор.
- Благодарю, госпожа Къела, вы полностью избавили меня от беспокойства за вашу судьбу, - слегка поклонился Саннио. При необходимости и он мог выражаться подобным образом, это к тому же было куда легче, чем говорить по душам со взбалмошной нахальной девицей.
- Рада за вас, - презрительно бросила северянка. - Если встретите Марису, скажите ей, что мне нужно жемчужное ожерелье.
- Вы спутали меня со своим лакеем, - Саннио еще раз поклонился и вышел.
За девицу Къела он уже ничуть не волновался, и это радовало. Нет, ну какова ведьма, а?! Что там водится в тихом омуте? Щуки? Щука она къельская после этого. Это ради нее Саннио надерзил герцогу, ради нее рисковал если не головой, то местом? Стоило это того?
Саннио спустился через кухню в погреб, взял там бутылку вина, вылез наружу за штопором, хлебнул прямо из горла и решил, что - да, стоило. Разбитая скула саднила, юноша коснулся ее пальцами и увидел кровь. И все равно - стоило!..
8. Саур - Собра - Къела
Вестовой был тяжело ранен. Тамерский иззубренный болт, пробивший ребро, нельзя было вытащить на ходу, и древко просто перерубили чуть пониже наконечника. Каким чудом солдат выдержал трое суток в седле? Почему вообще отправился именно он, почему не передал пакет с донесением другим?
Рикард понимал, что шатающийся, харкающий кровью человек сделал невозможное, но не понимал - зачем. Что такого случилось на западе, что потребовался этот подвиг?
Оглушительно орали вороны - теперь, как и по осени, везде было много ворон, наглых и разжиревших на человечине, - дул пронзительный северный ветер, по небу бежали быстрые облака, отливавшие лиловым, а разбуженный на рассвете генерал Меррес стоял напротив раненого вестового и не мог понять, что произошло.
- В лазарет его, - приказал он, и, не сдержавшись, рявкнул на солдат: - Что стоите, ослепли?!
- Нет, мой генерал, - прохрипел раненый, в очередной раз хватаясь за левый бок. - В пакете... не все...
- В лазарет, сержант! - еще раз рыкнул Рикард. - Поговорим там. Альберт, поднимай маршала.
Ординарец скорчил кислую рожу. Маршал Алессандр прибыл со своей свитой, и его ординарцы, повара и прочая мелочь мигом перессорилась с остальными: каждый думал о себе, как два генерала и три полковника в придачу. С ними старались не связываться и держаться подальше, но горластые требовательные нахлебники напоминали о себе каждый день.
- Быстро, быстро! - едва не пнул Альберта генерал Меррес.
Вестового под руки увели к лазарету ставки. На шум голосов во дворе спустился полковник Эллуа. При виде него Рикард всегда испытывал смешанные чувства: и радовался, что рядом действительно надежный офицер, чьи доклады всегда были безупречны, предложения - толковы, а дисциплина в полку - идеальна; и злился, не понимая, почему эллонский кавалерист подчиняется любому приказу, выполняет любое распоряжение и ни с кем не спорит. У него на высоком лбу с залысинами просто написано было, что он - сам себе хозяин, и Устав чтит лишь на словах, а кроткой овечкой лишь прикидывается. До поры. Когда пора пройдет, Рикард не знал, но чувствовал, что так и случится.
Эллонцу, как всегда, хватило каких-то косвенных примет - кровавых плевков на снегу, следов, обрывков услышанного, - чтобы понять большую часть происшедшего. Генерал Меррес уже привык, что общее полковник схватывает сам, а вопросы задает лишь чтобы уяснить для себя частности.