– Ты выглядишь очень стильно, так что иди и сотвори чудо с помощью фена. А я сползу вниз и почитаю немного. – Эмили улыбнулась. – Не волнуйся, Анна мне разрешила!
Джесс трудилась над своей прической, пока се волосы не засверкали. Она надела черные льняные брюки и кремовую шелковую рубашку, подпоясалась плетеным кожаным ремнем, который Леони купила ей в одном из флорентийских магазинов недалеко от Санта-Кроче.
– Классно, – одобрила Эмили, когда Джесс спустилась в сад. – Ни одна из крошек, которых ты набираешь в свое агентство, так бы не смогла.
– Спасибо на добром слове. – Джесс состроила гримаску. – Глупо, конечно, но я ужасно нервничаю.
– И сколько же лет этой Изабелле?
– Она самая младшая в семье, так что, наверное, ей под тридцать. – Джесс обернулась и увидела Джину, которая несла поднос с графином и стаканами. – Grazie, Джина.
– Я умоляла Анну разрешить мне выпить что-нибудь, кроме минеральной воды, – сказала Эмили, глядя на графин, наполненный кусочками льда. – Вот счастье, это, кажется, свежий лимонад!
Когда наконец послышался шум мотора, Джесс встала, мысленно подбадривая себя. Из-за кипарисов выехал сверкающий спортивный кабриолет.
– Сиди на месте, инвалидка, я сама ее встречу.
Как только машина остановилась, из нее выскользнула женщина и, снимая на ходу шарф и темные очки, поспешила навстречу Джесс с застывшим в глазах интересом.
– Вы Джессами, – поздоровалась гостья, обняла девушку за плечи и расцеловала в обе щеки.
Изабелла Моретти была копией Роберто, только в женском обличье. Ее волосы были подстрижены и красиво обрамляли лицо.
– Очень приятно познакомиться, – сказала Джесс, невольно заражаясь ответной симпатией к гостье. – Пожалуйста, познакомьтесь с моей подругой, Эмили Шоу.
Эмили встала, протягивая руку, и смущенно поздоровалась.
– Piacere! Ради бога, садитесь. – Изабелла поцеловала ее в горящие щеки. – Как ужасно заболеть во время отпуска.
– Мне повезло, что я приехала сюда лечиться, синьора.
– Пожалуйста, зовите меня просто Изабелла!
– Выпьете немного лимонада? – спросила Джесс, раздумывая, не стоило ли предложить кофе. Она боялась показаться слишком уж освоившейся в доме, в котором когда-то жила Изабелла. Собственно, это и сейчас был ее родной дом.
Изабелла с удовольствием выпила лимонад. Она поставила свою невероятно красивую сумку на стол и придвинула себе стул, чтобы дать возможность Эмили расположиться на скамье.
– Прилягте здесь и отдохните, cara, – предложила она. – Вы бледны.
– У нас вчера был очень веселый вечер, – сообщила Джесс и улыбнулась Эмили. – Доктор Тости приехал навестить пациентку и остался на ужин...
– И, конечно, приехал Роберто. – Изабелла засмеялась. – Он сказал, что заедет к вам. Но, конечно, вы, Джессами... – она помедлила, – вас ведь все так называют?
– Нет, – сказала Эмили, – только Лоренцо. Для всех остальных она просто Джесс.
Изабелла восприняла это сообщение с юмором.
– Тогда я вас тоже буду так называть, а полное имя оставлю брату. Но вы, Джесс, знали Роберто и раньше, до встречи с Лоренцо?
– Мы с сестрой ужинали с ним, когда он приезжал в Англию, – рассказала Джесс.
Изабелла закатила глаза.
– Я помню это! Он был невыносим, когда приехал домой. – Она с заговорщическим видом наклонилась вперед. – Я удивилась, когда узнала, что Роберто собрался на свадьбу, а теперь оказывается, что и Лоренцо поехал с ним. Ваша сестра счастлива, Джесс?
– Очень, она сейчас на юге Франции, проводит свой медовый месяц.
– Вам нравится ее муж?
– Да, очень. – Джесс улыбнулась. – Я всегда хорошо относилась к Джону.
– Bene! Передайте Леони, что я желаю ей счастья. – Изабелла повернулась к Эмили. – А вы, cara, встречаетесь с кем-нибудь?
Эмили опешила.
– А-а-а... нет, сейчас у меня никого нет.
Прежде чем женщины смогли продолжить разговор, из дома выбежала Карла. Изабелла бросилась ей навстречу, за этим последовал долгий страстный диалог, после чего молодая женщина с извиняющимся видом обернулась.
– Простите, но Карле всегда не терпится узнать, как мои мальчики, а еще она говорит, что ланч готов. Andiamo.
За ланчем Изабелла с удовольствием рассказала о своих детях.
– Они очаровательны, но от них иногда устаешь. – Она взглянула на часы. – Я должна вернуться вовремя, потому что сегодня они приезжают.
Они прекрасно провели время за ланчем, но после еды Эмили собралась уходить.
– Простите, Изабелла, но мне нужно пойти отдохнуть, а то Анна рассердится. Мне очень приятно было с вами познакомиться.
Изабелла ответила потоком любезностей и пригласила в любое время приезжать к ней в Лукку. Потом они вместе с Джесс вышли в сад попить кофе.
– Сколько вы еще здесь пробудете, Джесс? – спросила Изабелла, наполняя чашки. Она автоматически приняла на себя роль хозяйки.
– До воскресенья, если Лоренцо сможет это устроить. Я должна была улететь в субботу, но на работу мне идти только в понедельник, поэтому...
– Поэтому Лоренцо убедил вас остаться с ним как можно дольше, – кивая, сказала Изабелла.
Наконец, с большим сожалением, она сказала, что ей пора ехать домой.
– Но прежде, чем уеду, – добавила она с внезапно посерьезневшим лицом, – я должна вам кое-что сказать.
Джесс мысленно подбодрила себя.
– Что именно?
Изабелла затеребила часы.
– Вы знаете, что у Лоренцо не было серьезных отношений ни с одной женщиной после смерти жены?
– Да, он сказал мне. – Джесс улыбнулась. – И Роберто тоже мне это говорил.
Изабелла скорчила рожицу.
– А теперь, я повторяю. – Она протянула к ней руки. – Не хочу вмешиваться в вашу личную жизнь, но после трагедии с Ренатой мне бы очень хотелось видеть Лоренцо счастливым. Ты понимаешь, я очень люблю его.
– И я тоже, – заверила ее Джесс. – И, чтобы окончательно успокоить тебя, Изабелла, скажу, что у меня и в мыслях не было причинить ему боль, – добавила она, радостно улыбаясь. – Лоренцо предложил мне выйти за него замуж, и я согласилась.
Изабелла издала восторженный возглас и страстно расцеловала Джесс.
– Meraviglioso! Я так рада. Я сейчас же позвоню Андреа. Лоренцо должен завтра привезти тебя к нам на ужин. Сегодня вечером я ему позвоню. Dio, я так за него счастлива, и за тебя тоже, дорогая! – Она бросилась в дом прощаться с Карлой, потом еще раз обняла Джесс, пожелала скорейшего выздоровления Эмили и укатила.
После отъезда Изабеллы Джесс еще долго сидела, устремив взгляд на покрытые виноградниками холмы.
– Ты выглядишь такой серьезной, – раздался знакомый дразнящий голос, и Джесс вскочила, чтобы тут же оказаться в объятиях Лоренцо.
– Ты рано! – воскликнула она.
– Конечно, рано, – сказал наконец Лоренцо, – сегодня особый день.
– Каждый день для меня особенный с тех пор, как я узнала тебя. – Джесс потерлась щекой об его лицо. – А что такого примечательного в сегодняшнем дне?
Лоренцо отстранил ее от себя, нахмурившись в шутливом негодовании.
– Ты забыла? Сегодня наш юбилей, прошла неделя с тех пор, как я тебя увидел.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
– Боже, как ты хороша! – прошептал он ей на ухо, поцеловал и нахмурился, увидев, что она плачет. – Джессами, что случилось?
– Я плачу потому, что ты такой замечательный и я так счастлива. – Она улыбнулась сквозь поблескивавшие на ресницах слезы. – Мне с трудом верится, что с нашей первой встречи прошла только неделя. Все, чем я жила раньше, кажется мне теперь таким несущественным!
Лоренцо усадил ее на скамью и обнял за плечи.
– Любому мужчине приятно будет услышать такие слова, carissima.
– Я сказала чистую правду. – Она выразительно шмыгнула носом.
Он засунул руку в карман.
– У меня есть для тебя подарок.
Джесс в смятении застыла над протянутым ей кольцом. Оно было сделано из тяжелого золота и инкрустировано маленькими бриллиантами.
– Это просто пустячок, а не настоящее обручальное кольцо, ведь мы официально еще не помолвлены. Если захочешь, сможешь потом носить его на другой руке. Когда я получу согласие твоего отца на брак, мы вместе выберем тебе другое кольцо. Тебе нравится? Боже мой, ты опять плачешь?
Джесс обвила руками его шею и поцеловала, не обращая внимания на струившиеся по щекам слезы.
– Дорогой, мне оно очень нравится, и я люблю тебя. Я так сегодня по тебе скучала, жаль, что ты не можешь улететь в Англию со мной.
– Мне тоже жаль, – сказал он, осушая поцелуями ее слезы, – но это не более чем на неделю. Я приеду, как только смогу, клянусь тебе. – Он поднял голову и улыбнулся Эмили, которая в этот момент появилась в дверях. – Иди к нам, – позвал он, поднимаясь с места.
– Не хочу вам мешать, – смущенно проговорила она, – но я услышала, что Джесс плачет. Что-нибудь случилось?
Джесс улыбнулась сквозь слезы и растекшуюся под глазами тушь.
– Иди сюда, смотри! – Она протянула руку. – Лоренцо подарил мне кольцо.
– И поэтому ты плачешь! – Эмили покачала головой. – Я бы с ума сошла от восторга, если бы мне подарили такое кольцо.
– Я не догадался купить тебе кольцо, Эмили, – сказал Лоренцо, протягивая ей пакет, – но надеюсь, что это тебе тоже понравится.
Она в смущении уставилась на него.
– После всего, что для меня сделал, ты еще и даришь мне что-то! – Она развернула пакет. Ее удивление сменилось весельем, потому что там оказалась коробка чая «Эрл Грей». – Чудесно! Это то, что мне нужно.
Лоренцо пошел в дом, чтобы отнести чай Карле и переодеться во что-нибудь более удобное, а потом они втроем приятно провели время. Джесс рассказывала о том, как им