– Ну дела… А если она кусается? – Уолли недоверчиво оглядывал мышь, поставив на стол молоко.
Мэри-Лу аккуратно пересадила туда зверька, тот, принюхавшись, приблизился к блюдечку и вскоре стал лакать, словно и впрямь был котенком.
– Видишь, – тихонько заметила девочка, с умилением наблюдая своего нового подопечного.
Мышь жадно лакала молоко, все еще тяжело дыша.
– Что-то с ней не так. – Уолли рассматривал зверька с относительно безопасного расстояния, памятуя недавнее.
Пока внимание двоих было приковано к внезапному ночному гостю, за их спинами плавно открылась дверь, и на пороге появился Роджер в полосатой пижаме, сонно потирая ладонью правый глаз. Приблизившись, старший брат посмотрел туда же, куда были направлены взгляды младших.
– Что вы тут учудили?
Мэри-Лу тихонько пискнула от неожиданности, отчего мышь на мгновение перестала лакать и замерла, а Уолли, выбросив в воздух свое привычное восклицание, недовольно поинтересовался у брата, зачем надо подкрадываться.
– Вы так грохочете, что даже у меня слышно, – ответил он, – удивительно, что родители еще не проснулись.
Уолли сразу бросил взгляд на дверь, убеждаясь, что Роджер закрыл ее, когда входил:
– Тебе что за дело, ну перевернись на другой бок и сопи дальше!
– Ты же знаешь, что я чутко сплю, а ты здесь… – он обвел комнату глазами, – стулья роняешь!
– Я роняю себя, а не стулья, – уточнил Уолли, – и вообще уже закончил это делать, так что можешь спокойно возвращаться на чердак.
Но Роджер проигнорировал это предложение:
– Откуда мышь взяли?
– Она сама к нам прилетела, – гордо заметила Мэри-Лу, – только какая-то она странная. Может, устала и проголодалась с дороги.
Роджер смотрел на зверька, закончившего пить и неспешно ползающего по столу:
– Вообще-то они насекомых едят… И молоко им, кажется, нельзя, как и другим взрослым животным. Оно у них не усваивается[16].
Мэри-Лу пожала плечами и потянулась к мыши:
– По-моему, ей молоко понравилось…
– Не трогай ее! – Роджер попытался остановить сестру. – Ты знаешь, сколько болезней она переносит? Может, она бешеная.
Но Мэри-Лу спокойно взяла мышку, и та уютно расположилась у девочки на руках. А Уолли ехидно заметил, что они с Роджером давно под одной крышей живут, но его занудством ведь не заразились. Пока братья обменивались гневными взглядами, их сестра вдруг заметила:
– У мышки что-то на лапке.
Там действительно был остаток тонкой веревочки, к которой, судя по всему, раньше было что-то привязано. Но всякий случай Мэри-Лу освободила зверька от нее.
– Это почтовая мышь! – радостно воскликнул Уолли. – Наверное, у нее тут было письмо!
– Вначале почтовый голубь, теперь мышь, так скоро нам и телефон не будет нужен, – прокомментировал Роджер.
– Интересно, кому она несла письмо? И от кого? И почему прилетела к нам? – Уолли очень хотелось потрогать зверька, но он побаивался.
– Бедная мышка, так устала, наверное… – В отличие от брата, Мэри-Лу как раз протянула руку и погладила по шерстке зверька. – Нужно уложить ее спать!
Уолли огляделся в поисках подходящей «кровати» для мыши, и его взгляд упал на платяной шкаф, половину которого занимали полки, а в другой располагались вешалки на деревянной штанге. Он тут же подошел и, распахнув дверцу, уверенным движением сместил все вешалки на одну сторону.
– Вот! Отличная перекладина, на которой она сможет висеть, и к тому же в шкафу темно даже днем, она сможет выспаться!
Воодушевленная идеей брата, Мэри-Лу сразу подхватила мышь и понесла к шкафу. Зверек, на удивление, не выказал сопротивления действиям девочки. Он удобно расположился на предложенной жердочке, свесившись с нее и сомкнув когтистые лапки. Уолли прикрыл дверцу, оставив небольшую щелку для проникновения воздуха, и чтобы «мышке не было страшно», как заметила Мэри-Лу. Скептически наблюдавший эту картину Роджер не принимал участия и на все это сказал лишь, что они опять занимаются какой-то ерундой, и, зевнув, попросил больше не шуметь. Удаление брата из комнаты Уолли сопроводил высунутым языком, насмешив Мэри-Лу. Некоторое время они еще тихонько обсуждали происшествие, но вскоре тоже разошлись по постелям.
Глава 11. Прогулка
Ранним утром фрау Кляйн собрала высохшую одежду с технического этажа, где располагалась стиральная машина, сушилка и гладильная доска, и с сетчатой корзиной в обеих руках двинулась в обход по комнатам, заполняя ящики шкафов чистым бельем и носками, пока дети и муж еще мирно спали, обласканные первыми лучами солнца, пробивавшимися сквозь занавески. После спальни хозяйка дома вышла в комнату напротив и решительным и тихим шагом направилась к шкафу. Проходя мимо постелей детей, Берта Кляйн на мгновение задержалась, с умилением смотря на столь невинное выражение на лице спящего Уолли, что трудно было угадать в нем того сорванца, которым он являлся, когда бодрствовал. Поправив и подоткнув съехавшее одеяло Мэри-Лу, фрау Кляйн поставила корзину у шкафа и настежь распахнула обе дверцы.
То, что последовало потом, женщина, растившая троих детей и заведовавшая туристическим бюро, а значит, готовая практически ко всему, тем не менее ожидать никак не могла. Из глубины шкафа на белый свет дня вырвалось крылатое существо и ринулось прямо в нее. Фрау Кляйн сдавленно вскрикнула, шагнула назад и, наткнувшись на корзину, потеряла равновесие и рухнула прямо в кучу белья.
На этот вскрик из-под одеяла высунулась удивленная голова Уолли, сон его сестры оказался крепче, и она продолжала тихонько посапывать. Первым, что предстало перед заспанным взором мальчика, была его мама, комично барахтавшаяся в корзине с бельем, а над ней, описав пару кругов, пронеслась их ночная знакомая и выпорхнула в окно. Не сдержавшись, Уолли хихикнул. Фрау Кляйн обернулась и провозгласила, догадавшись сразу, чьих рук это дело, что это уже ни в какие ворота не лезет и чтобы Уолли немедленно вытащил ее из корзины!
Тем временем в соседней комнате, разбуженный звоном будильника, поднялся герр Кляйн. Не обнаружив рядом супруги, он решил, что та уже занимается делами, и собрался спускаться в гостиную, когда услышал голос Берты из детской. Приоткрыв дверь, он с удивлением обнаружил жену в совершенно неожиданном положении, а именно, восседавшей в корзине с бельем! Младшие же отпрыски в этом момент скакали вокруг нее, словно та была рождественским деревом. Уолли тянул фрау Кляйн за обе руки, что особо ни к чему не приводило, а малышка Мэри-Лу держала саму корзину. Решив, что супруга затеяла какую-то игру с детьми, что, впрочем, было для нее нехарактерно – но мало ли! – герр Кляйн тихонько прикрыл за собой дверь и, вышагивая по лестнице, направился варить себе кофе, негромко что-то насвистывая.
– Бога ради, Уолли! – Освободившись, наконец, от неожиданного кринолина, фрау Кляйн оправляла юбку, поскольку уже была облачена в рабочий костюм. – Ты хотя бы делай перерывы между своими фокусами. Откуда ты притащил ЭТО летающее…
– Мышь, – подытожил мальчик, – это была летающая мышь, но я ее вовсе не притащил! Она сама прилетела. Не веришь мне, спроси Мэри-Лу, да хоть Роджера! Он, между прочим, вчера тоже был здесь.
– Но что она делала в шкафу? – Фрау Кляйн все еще не понимала замысла.
– Ну мы ее просто спать уложили в шкафчик… – вступила Мэри-Лу. – Чтобы она отдохнула и дальше полетела… А где она? – И девочка начала вертеть головой.
– Полетела. Дальше, – ответствовала фрау Кляйн и двинулась на выход, перед этим заметив, что раз они в шкафу держат кого попало, то могут самостоятельно свои вещи раскладывать. И оставила им корзину.
Это утро принесло Кэт немало беспокойств. Пытаясь понять смысл пришедшего к ней послания, она практически не сомкнула глаз прошлой ночью, а теперь нужно было собираться на назначенную встречу с Беном. Она хаотично перекладывала одежду и переставляла заготовленные пузырьки, в этой утренней суетливости немного отгоняя переживания ночи.
Полосатый скептически наблюдал за ведьмой, метавшейся в сорочке то с одной юбкой в руке, то с другой. Наконец это ему надоело, и он, продефилировав по столу мимо пузырьков, выпрыгнул в раскрытое окно веранды. Стеклянные створки одной стороны были распахнуты настежь, впуская в дом прохладу горного утра. Босая и в тонкой белой рубашке на голое тело, Кэт была так поглощена процессом, что не мерзла. И осознала это, только заметив гусиную кожу на руках. В конце концов она облачилась в брюки и клетчатую рубашку, устав разрываться между женственным и удобным. Захватив небольшой рюкзачок с водой, яблоками и парой сэндвичей с огурцом и маслом, ведьма захлопнула створки и дверь и решительно направилась по тропинке.
Проходя мимо соседнего участка, Кэт, повинуясь внутреннему порыву, подняла голову и обернулась. За ее домом на фоне неба топорщила вверх острый зуб гора. Солнце уже играло на ее затуманенной вершине, рассеивая лучи алой дымкой облаков. Эти нежные цвета странно не гармонировали с еще не полностью окрасившимися в утро склонами горы. И она взирала сверху, словно напоминая ведьме об их неоконченном разговоре.
Неожиданно на этом фоне взмахнули две пары крыльев, и над девушкой взвились два нежно-розовых голубя, они совершили дугу и опустились на приступку голубятни. До сих пор носившие на себе следы неудачного магического эксперимента, они вызвали у Кэтрин невольную улыбку. Помахав голубятне и ее обитателям рукой, Кэт крикнула: «Доброе утро, герр Патиссон», – вышедшему в этот момент из домика соседу. Он вежливо ответил ей и пожелал счастливого дня.
Встреча была назначена на ранний час у пристани, и поскольку Кэт транспортом не пользовалась, ей предстояла прогулка через весь город. А меж тем Дорфштадт еще спал. По улицам лишь только начинала бряцать тележка молочника да колесили на велосипедах почтальоны, развозя утреннюю прессу. Проходя мимо стареньких заборчиков окраины города, Кэт разглядывала вывешивающиеся за них лапы кустов, пытающиеся совершить частичный побег из сада, широкие кроны плодовых деревьев, уже начавших приносить урожай. Одна из вишен заманчиво свесила полные ягод ветви прямо на узкую улочку, и Кэт, не удержавшись, сорвала несколько. Здесь такое не осуждалось, более того, в общественных парках высаживали плодовые деревья, и с них никому не возбранялось собирать урожай. Увлеченная неожиданным подарком природы, Кэт не услышала тихое шуршание колес велосипеда по дорожке, и когда она отступила от забора, то чуть не попала прямо под них.