Дом на Тара-роуд — страница 70 из 100

— Не думаю. Хотя как знать… Видите ли, я деловая женщина, а в бизнесе друзей не бывает.

— Догадываюсь.

— Но зато на прошлой неделе я оказалась хорошей подругой для Полли Каллаган. Она пришла и попросила напечатать для нее брошюру. Многоцветную, с большими фотографиями и все такое. Я уже знала, что чек может остаться неоплаченным. Но Полли мне нравится. Я не хотела из-за этого терять ее дружбу и предложила бартер. Мол, я возьму что-нибудь из твоего гардероба, а ты получишь свою брошюру бесплатно. И взяла это платье. Что вы об этом думаете?

— Она знала, почему вы это сделали?

— Могла знать. — Розмари задумалась. — Во всяком случае, когда она расскажет о случившемся Барни Маккарти, тот поймет. Ладно, хватит об этом. Кстати, зачем вы идете к миссис Коннор? — спросила она Мэрилин.

— Поговорить с мертвым, — ответила та.

И впервые за всю свою жизнь холодная, самоуверенная Розмари Райан не нашлась, что ответить.


Мэрилин поняла, что если она повезет Хилари в далекий табор, где машины стоят в чистом поле, то ей стоит предварительно попрактиковаться в вождении. Хотя дома у нее была машина с автоматической коробкой передач, но к ручному переключению она привыкла тоже, так что это тут было ни при чем. Все предупреждали ее об опасности езды по Дублину, о том, что люди там дерутся из-за мест для парковки и ленятся включать сигналы, когда перестраиваются из одного ряда в другой. И все же Мэрилин не представляла себе, что ее ждет. В первый раз выехав на улицу, бедная миссис Вайн потеряла счет количеству аварий, в которые не попала только чудом. Когда Мэрилин вернулась к дому шестнадцать по Тара-роуд, ее лихорадило. Увидев, как она вылезает из машины, Колм подошел и спросил, что с ней.

— Клянусь, они выскакивают у тебя перед носом, — сказала она. — Я чуть не задавила дюжину пешеходов. Они перебегают улицу, не обращая внимания на светофор.

Колм непринужденно засмеялся.

— Первый день всегда самый тяжелый. Слава богу, вы вернулись домой, где, судя по всему, будете принимать гостей. — Он кивнул на ворота, к которым как раз подходили Нора Джонсон и Плайерс.

— Ю-ху, Мэрилин! — крикнула Нора.

— О черт… — прошипела миссис Вайн.

— Ай-яй-яй, — с насмешливым неодобрением сказал Колм, но тут же удрал в огород и предоставил ей выпутываться в одиночку.

— Мы с Хилари как раз собирались на ланч и подумали, не захотите ли вы присоединиться к нам.

— Спасибо, миссис Джонсон, но я не собиралась выходить из дома… — начала Мэрилин.

— Ну, не беда, мы можем поесть и здесь.

— Где? — Испуганная Мэрилин обвела взглядом сад. Нора Джонсон уже почти прошла в дом.

— Думаю, так будет легче для всех нас. — Норе просто не приходило в голову, что ей могут быть не рады. Тонкого намека было недостаточно, чтобы ее отпугнуть. Впрочем, толстого тоже.

«Какого черта? — сказала себе Мэрилин. — Если уж я справилась с дублинским уличным движением, то как-нибудь справлюсь и с паршивым ланчем». Она любезно улыбнулась и пригласила мать Рии в дом.

Хилари тоже не заставила себя ждать.

— Мама сказала, что мы встретимся здесь. Куда идем?

— Мэрилин обещала что-нибудь приготовить, — ответила довольная Нора.

— Как в добрые старые времена, — ответила Хилари и с удовольствием уселась на кухне. — Что будем есть? — В морозилке Рии лежали куриные грудки, а в проволочной корзине стояла картошка с огорода Колма. — Я почищу, — предложила Хилари.

— Спасибо, — ответила Мэрилин, пытаясь прочитать рецепт, прикрепленный к внутренней стороне полки. Он казался не слишком страшным: мед, соевый соус и имбирь. Все это было под рукой.

Плайерс сидел в своем углу, а Климент — на своем стуле. Хилари оказалась права: на кухне все было, как в старые добрые времена. Только у плиты стояла другая женщина.


Энни и Брайан вспомнили что-то очень важное. Если они хотят показать Климента на кошачьей выставке, то анкету нужно отправить сегодня.

— Через два дня вы будете в Дублине, — сказала им Финола.

— Это слишком поздно! — заныла Энни. — Мы думали, что Климент получит золотую медаль. Наверное, анкета вместе с остальной почтой лежит на столе в холле дома на Тара-роуд.

Бернадетта пожала плечами. Это была одна из многих вещей, плохих или хороших, которые случаются в жизни. Она сочувствовала детям, но решения не предлагала. Дэнни ушел звонить, а потому помочь ничем не мог.

Почувствовав приближение кризиса, инициативу взяла на себя Финола Данн.

— Раз так, пойдите и позвоните миссис Вайн, — предложила она.


В дверь дома номер шестнадцать по Тара-роуд позвонила Герти.

— Мэрилин, наверное, это самый трудный момент в моей жизни.

— Да? — тревожно спросила запыхавшаяся Мэрилин. Смесь меда, соевого соуса и имбиря оказалась очень липкой; она пристала к донышку кастрюли и подгорала, а курица оставалась сырой.

— Вы знаете, что я должна была прийти завтра… Можно вместо этого прийти сегодня?

— Герти, это не очень удобно. Я готовлю ланч.

— Просто… просто все мои домашние проблемы решились бы, если бы я могла…

— Прошу прощения. Если вам нужно на время уйти из дома, то присоединяйтесь к матери и сестре Рии. Я угощу вас ланчем. — У Мэрилин голова шла кругом. Она еще не успела опомниться от смертельно опасной поездки по Дублину, готовила сложное блюдо для людей, которых не хотела принимать, да еще под бдительным наблюдением двух голодных животных. А теперь приглашала к столу третью женщину, причем очень расстроенную.

— Нет, Мэрилин, спасибо, дело совсем не в этом. — Герти не знала, куда девать руки. Взгляд у нее был испуганный.

— Тогда что, Герти? Мне очень жаль, но я не…

— Мэрилин, не могли бы вы дать мне деньги вперед? А я завтра отработаю… — Видно было, что это просьба далась ей нелегко.

Видеть это было невозможно.

— Да, да, конечно, — пробормотала смущенная Мэрилин и стала искать кошелек. — У вас найдется сдача? — не подумав, спросила она.

— Мэрилин, будь у меня сдача, разве я стала бы просить заплатить мне вперед?

— Да, конечно, глупый вопрос. Пожалуйста, возьмите.

— Тут не только за завтрашний день, но и за всю следующую неделю, — сказала Герти.

— Да, конечно. Как скажете.

— Вы можете позвонить Рии в Америку, и она скажет, что я всегда рассчитываюсь.

— Я знаю, знаю… Ладно, а теперь до свидания.

Мэрилин спустилась на кухню, расстроенная беседой.

— Герти… Не смогла остаться, — делано улыбнувшись, объяснила она.

— Да. Ей нужно было добыть Джеку денег на выпивку, — лаконично сказала Нора Джонсон.

И тут они поняли, что одна из кастрюль подгорела, — к ее дну прилипла масса, напоминавшая сливочные тянучки.

— Ее уже не оттереть, — сказала Хилари. — А эти кастрюли очень дорогие.

Кастрюлю поставили отмокать, и Мэрилин начала все сначала. Хилари была права: слава богу, что она не успела положить туда куриное филе. Подгорел только соус.

Задребезжал телефон. Звонили Энни и Брайан с реки Шаннон. Не сможет ли Мэрилин найти анкету? Мэрилин снова поднялась в гостиную, куда она относила всю почту и аккуратно складывала ее на сервант. Она нашла анкету и перезвонила им в пивную, где дети ждали результата.

— Отлично, — сказал Брайан. — Теперь осталось только одно: отвезти ее по адресу и заплатить один фунт за участие.

— Да, но…

— Большое спасибо. Мы бы очень расстроились, если бы выставка прошла без него, — прервала ее Энни.

— А мне не придется там присутствовать? — испугалась Мэрилин. — Водить Климента по кругу или делать что-то еще?

— Нет, они будут сидеть там в клетках. Честно говоря, я собиралась сделать это сама, но если вы захотите прийти и посмотреть…

— Ладно, там видно будет. — Мэрилин положила трубку.

— Ну, как они? Довольны отдыхом? — Нора насмешливо фыркнула. Похоже, в такую возможность она не верила.

— Я не спросила! — злобно крикнула Мэрилин и чуть не заплакала. Вторая кастрюля тоже сгорела, а две женщины, привыкшие, что здесь за всем присматривает Рия Линч, не ударили палец о палец, чтобы помешать этому.

Ради чего она прилетела в эту чертову Ирландию? Ради такого дурацкого изматывающего дня? Чтобы заниматься чужими делами и вмешиваться в жизнь людей, которых она до того и в глаза не видела?


В почтовом ящике дома на Тюдор-драйв лежало письмо от мамы.

Дорогая Рия!

Я понимаю, что мне следовало бы писать тебе чаще, но Господь Бог сделал так, что в сутках всего двадцать четыре часа. Кстати, о Боге. Я надеюсь, что ты нагим поблизости католическую церковь, куда мои внуки могли бы ходить по воскресеньям. Мэрилин сказала, что сообщила тебе все подробности, номера телефонов, расписание служб и все остальное, поможешь не делать вид, что ты регулярно ходишь к мессе, все равно не поверю. Мэрилин в здешние протестантские церкви тоже не ходит. Может быть, она иудейской веры, но представить ее в синагоге я как-то не могу. Ладно, она взрослая женщина, так что пускай разбирается сама. Я не любительница вмешиваться в жизнь других людей.

На первых порах она немного дичилась, но, кажется, сейчас уже вполне привыкла к нашим обычаям. Мать не должна критиковать подруг своих дочерей, и я не собираюсь делать это, но ты знаешь, что леди Райан мне не нравилась и никогда не понравится, а Герти я считаю слюнтяйкой, полностью заслуживающей своей участи. Мэрилин совсем другая. С ней интересно разговаривать обо всем, и она хорошо разбирается в кино. Водит твою машину как сумасшедшая и сожгла две кастрюли, которые тут же заменила. Первого августа ей исполнится сорок Я на двадцать семь лет старше, но мы находим с ней общий язык. Думаю, она спит с Колмом Барри, но я неуверена. Этот прелюбодей все еще важно разгуливает по городу. Завтра дети вернутся из своего скучного плавания. Я собираюсь сводить Энни в пиццерию и услышать все подробности с пылу с жару. Энни хочет привести с собой свою подругу Китти. Ладно, пусть приводит. А потом они вместе поедут домой.