Дом на Тара-роуд — страница 97 из 100

Хилари пыталась рассказать Рии о предстоящем переезде. Они с Мартином уедут осенью и обоснуются на новом месте. В сельской школе Мартин начнет работать с января. Рия так и не смогла толком понять, куда они переезжают.

— Рия, ты приедешь к нам и останешься сколько захочешь. Там полно места. И деревьев. В точности как сказала гадалка.

— Да-да, конечно. — Рия была ошеломлена. Вокруг было слишком много людей и все менялось, как в калейдоскопе.

— Даю вам двадцать четыре часа на акклиматизацию, а потом вы начнете работать на меня, — сказал Колм. — Кстати говоря, вы прекрасно выглядите.

— Спасибо, Колм. — Рии показалось, что Колм смотрел на нее с таким же восхищением, как и Энди, но она отогнала от себя эту мысль. Думать, что все от нее без ума, может только сумасшедшая.

Розмари не подошла к ней. Это было очень странно. Она, как и Дэнни, стояла в стороне от толпы, состоявшей сплошь из знакомых лиц. Рия сама пошла к подруге, раскрыв объятия. Тут Розмари неловко повернулась, и Рия проследила за ее взглядом. Мэрилин отвлеклась от разговора с Энни и наблюдала за ними. Очень пристально.

— Ты пойдешь на кладбище? — спросила подругу Рия.

— О боже, нет. С меня и этого достаточно.

— Герти рада видеть всех, — сказала Рия.

— Знаю. Не сомневаюсь, что она уже звонила в Ватикан с просьбой канонизировать покойного. Поверь мне, Рия, это вполне в ее силах.

Рия засмеялась.

— Господи, как хорошо вернуться домой, — сказала она, взяв Розмари под руку. — Ну что, хорошее было лето?

— Отвратительное. Хуже не бывает.

— Ты приложила столько сил, чтобы создать мне рекламу. Я перед тобой в долгу.

— Это самое меньшее, что я могла для тебя сделать, — проворчала Розмари, снова покосившись на Мэрилин Вайн.


— У вас прекрасный дом, Мэрилин, — говорила Энни. — Вы не говорили нам, что он такой замечательный.

— Я рада, что вы хорошо провели там время.

— Вы и представления не имеете, как хорошо. Честное слово, это был дом из кино. Мы плавали перед завтраком и по вечерам тоже.

— Замечательно.

— Мы ходили в Мемориальный парк и видели танцы на роликах, ели огромные пиццы, дважды побывали в Нью-Йорке и одни, без мамы, ездили в гости к Шону на автобусе. У нас еще никогда не было таких каникул.

— Я счастлива, что все было так чудесно, — сказала Мэрилин.

Она понимала, что время для разговора с Рией катастрофически тает. Стоило им сделать шаг друг к другу, как кто-то вмешивался и предъявлял на них права.

На сей раз это был Колм.

— Я не знал, что Рия вернется сегодня. Я принесу вам домой что-нибудь из ресторана. Чтобы вы не тратили время на готовку, — сказал он.

— Точнее, чтобы я их не отравила, — засмеялась Мэрилин.

— Это не мои слова.


Барни Маккарти выразил свои соболезнования вдове.

— Я очень польщена тем, что вы пришли, мистер Маккарти. Джек не поверил бы, если бы узнал, какие люди соберутся на его похороны, — сказала Герти.

— Да, конечно. Очень грустно, — пробормотал Барни.

— Полли Каллаган очень расстроена, что это случилось у ее дома, — сказала Мона Маккарти.

Герти чуть не упала от неожиданности. Мона никогда не говорила о Полли. Просто делала вид, что ее не существует. Барни тоже удивился.

— Ну, на самом деле это не был ее дом… — начал он.

— Да, верно, она как раз переезжала, и бедный Джек., бедный, бедный Джек поехал к ней… Понимаете, он хотел кое в чем убедиться… — У Герти начала дрожать нижняя губа.

Мона пришла к ней на выручку.

— Знаю, — сказала она. — Знаю, я слышала эту историю. Он хотел убедиться, что вы его любили. Мужчины — те же дети, правда? Для них существует только черное и белое. — Герти с изумлением смотрела то на Барни, то на Мону. Но Мона плыла дальше на всех парусах. — Конечно, Полли сказала ему, что вы любили его. Это были последние слова, которые он слышал.

— Полли говорила со мной, но, знаете, я подумала, что она сказала так только по доброте душевной. Только потому, что я хотела это слышать.

— О нет. О Полли можно сказать что угодно, но в доброте ее не упрекнешь, — ответила Мона и ушла.

— Мона, этого вовсе не требовалось, — прошипел Барни.

— Требовалось. Когда этот дикарь был жив, у бедной Герти не было никакой жизни. Но после его смерти она заживет как человек. Можешь не сомневаться.

— От кого ты слышала, что говорила, а чего не говорила Полли?

— Слышала, и всё, — отрезала Мона. — И не думай, что я что-то имею против Полли. Наоборот, я считаю, что она оказала этому городу огромную услугу, позволив своему мебельному фургону задавить Джека Бреннана. Лорд-мэру следовало бы наградить ее орденом.


И тут они наконец встретились. Обняли друг друга и назвали по имени.

— Я отвезу вас на кладбище, — сказала Мэрилин.

— Нет-нет.

— Машина чистая и блестящая. Только что из мойки. Хочу ее вам продемонстрировать.

— Мы тоже помыли вашу машину, Мэрилин, — ответил Брайан. — И отчистили пиццу от заднего сиденья.

Последовала пауза, а затем Энни, Рия и Мэрилин истерически расхохотались.

Брайан испугался.

— О господи, я опять что-то не так сказал? — спросил он, обводя их растерянным взглядом.


Когда они вернулись на Тара-роуд, то никак не могли наговориться друг с другом. Наконец дети отправились спать. Мэрилин и Рия сидели за столом. Разговаривать оказалось неожиданно легко. Никто ни за что не извинялся. Ни за то, что Клименту разрешено ходить наверх, ни за то, что расчищен сад, ни за то, что Тюдор-драйв посещали не только соседи, но даже виновник всех бед Хьюби Грин. Они спросили друг друга, чем закончились приезды их мужей. И каждая ответила честно и вдумчиво.

— Грег показался мне усталым и постаревшим. Я отняла у него год жизни, потому что не могла помочь ему прийти в себя. А ведь Грегу было ничуть не легче.

— Но теперь все будет в порядке? — спросила Рия.

— Думаю, на первых порах он будет осторожен и слегка недоверчив. Если я так сильно замкнулась в себе год назад, то смогу сделать это и теперь. Чтобы вернуться к прежней жизни, понадобится время.

— Но в конце концов это случится, — с завистью сказала Рия.

— А во время приезда Дэнни не случилось ничего такого, что заставило вас подумать о возможности воссоединения? — спросила Мэрилин.

— Случилось. И я подумала, что это уже произошло. Но оказалась не права. Он рассказал мне о финансовой катастрофе, потере дома и всем остальном. В Мемориальном парке, под большим деревом. Потом мы приехали на Тюдор-драйв и… Не будь я такой дурой, я бы поняла, что он просто хотел утешить меня. Но я увидела в этом нечто большее.

— Вполне естественное заблуждение. Возможно, в тот момент он и сам так думал, — сказала Мэрилин.

— Все дело во времени, верно? — с горечью сказала Рия. — Сразу после этого пришло сообщение, что Бернадетта теряет ребенка, и он исчез как молния. Даже если бы у нас было еще двадцать четыре часа.

— Вы думаете, это что-то изменило бы?

— Честно говоря, нет, — призналась Рия. — Было бы только еще тяжелее. Так что, наверное, все к лучшему. Просто я по глупости считала, что все дело в ребенке. Надеялась, что, если он перестанет существовать, увлечение Дэнни пройдет. Но снова ошиблась.

— Сегодня на похоронах вы говорили с ним? — спросила Мэрилин.

— Нет. Мне показалось, что он хотел что-то сказать, но я не доверяла себе и предпочла отвернуться. Мне и в голову не приходило, что я его здесь встречу. Но он сказал Энни, что пришел в церковь как представитель всей нашей семьи.

— Это был красивый жест, — мягко и примирительно сказала Мэрилин.

— О да, на красивые жесты Дэнни мастер, — с улыбкой ответила Рия.


Мэрилин сумела поменять билет и задержаться еще на три дня, чтобы вернуться на Тюдор-драйв одновременно с Грегом. Это могло стать символом начала их новой совместной жизни. Кроме того, у Мэрилин появлялась возможность помочь Рии освоиться и привыкнуть к мысли о продаже дома.

Они говорили о планах Хилари переехать в деревню и о беременности юной Китти Салливан. Говорили о том, что Карлотта собирается вступить в свой четвертый брак. О том, как успешно прошло лето для кулинарии «Джон и Джерри». Личные вопросы они не стеснялись обсуждать тоже. Когда зашла речь о Колме Барри, Рия призналась, что поверила в его роман с Мэрилин.

— Просто источник оказался недостаточно информированным, — стала оправдываться она.

— Ничего подобного не было. Я думаю, он не мог дождаться вашего возвращения, — сказала Мэрилин. — Но раз уж мы затронули эту тему… У вас ничего не было с моим деверем?

— Нет, ваш муж тоже сделал неправильные выводы, — хихикнула Рия.

— Но Энди был бы рад, верно? — спросила Мэрилин.

— Не знаю. До этой стадии мы дойти не успели. Точнее, я не позволила.

Вечером они говорили о том, как Герти сумела создать легенду о покойном Джеке. Дело заключалось не только в том, что теперь Джек был мертв. Просто они стали намного более терпимыми, чем несколько недель назад. Они сидели в прекрасной гостиной дома шестнадцать по Тара-роуд, в окно светила луна, и каждая из них думала о том, что без легенд никто обойтись не может. Мэрилин ни в коем случае не должна была узнать, что в тот страшный день пьяный Дейл убил Джонни и погиб сам, а не наоборот. А Рия ни в коем случае не должна была узнать, что муж, которого она все еще любила, и подруга, которой она все еще доверяла, много лет изменяли ей друг с другом.


— Похоже, тетя Герти не такая богатая, как мне казалось, — сказал Энни Шон Мэйн.

— А что, это имеет значение? — спросила Энни.

— Конечно нет, но я подумал, что это может пойти нам на пользу.

— Как это?

— Ну… допустим, если я останусь здесь учиться… и буду платить ей за квартиру и стол…

— Ничего не выйдет, Шон, — деловито сказала Энни.

— Ну, со следующей недели, когда начнутся занятия в школе, уже не выйдет, но после Рождества я мог бы перевестись сюда… может быть, договориться об обмене учащимися…