Дом Одиссея — страница 31 из 71

Менелай улыбается при виде Пенелопы, но, заметив Электру, резко останавливается.

– О Менелай, ты помнишь свою племянницу Электру? Какая у нас тут вышла милая семейная встреча, да? – заявляет Лаэрт, отмахиваясь от предложенного вина.

– Дядюшка, – произносит Электра, слегка склонив голову, – слышала о твоем прибытии на Итаку. Прости, что не успела встретить тебя на пристани.

Взгляд Менелая обегает комнату, считая двери, выискивая коридоры, а затем и сам он проходит чуть вперед. Он направляется прямо к очагу, опирается на него, помечая это священное место как свое. За ним входит Никострат в сопровождении Лефтерия и еще двух воинов, и внезапно в комнате становится очень тесно, потолок кажется слишком низким из-за высоких плюмажей спартанцев, и так много сердец бьется в напряженном ожидании.

– Электра, – восклицает Менелай, – какая внезапная, но исключительная радость!

– Действительно, – соглашается она легким, как дым над огнем, тоном. – Мы надеялись, что не придется беспокоить добрейшего царя Лаэрта, когда приплыли на Итаку для наших молений, но правду говорят: итакийцы – и впрямь самые гостеприимные хозяева.

– Именно так, правда? Ваши моления, ты говоришь, ваши…

– Что-то вроде паломничества. Именно на Итаке по велению богов и во имя справедливейшего отмщения была убита моя мать. И хотя ее смерть была совершенно заслуженной, жрецы Аполлона постановили, что, дабы смыть с себя грех матереубийства, брату желательно отправиться в путешествие по великим храмам всех богов, в конце которого, само собой, принести дары милостивой Афине в том месте, где Клитемнестра была справедливо лишена жизни. Мы надеялись завершить это дело без огласки, но, поскольку ты – часть семьи, полагаю, будет даже лучше, если вы, великие цари, проследите за исполнением взятых нами на себя обязательств.

Менелай переводит взгляд с Электры на Пенелопу.

– А наша добрая царица Итаки…

– Я попросила ее хранить это в тайне, – быстро вставляет Электра. – На ее плечах и так столько забот, и мы не хотели добавить новых. Когда добрый царь Лаэрт предложил нам кров вдали от любопытных глаз, место, где можно в тишине и спокойствии обратиться к богам с молитвой и благодарностью…

– Конечно, – голос Менелая как гладкий жемчуг, – все, как ты и сказала, – просто замечательные хозяева. Итак, все закончилось, да? Вы закончили и с молитвами, и с дарами, полагаю. И теперь, когда я здесь, что ж, плохой бы из меня был дядя, если бы я не проследил за благополучным завершением вашего путешествия. Дух моего брата преследовал бы меня вечность, если бы я не позаботился о его детях. «Менелай, – сказал бы он, я практически слышу его голос, слышу прямо сейчас. – Менелай, я отправился в Трою за твоей женой, так что ты должен отправиться за моими детьми на край земли, на край земли», – сказал бы он. И пусть виной мое глупое стариковское сердце, но вы заставили меня поволноваться, племянница. Когда я получил сообщение из Микен об исчезновении вас с братом, я подумал: «Менелай, ты худший из людей. Ты худший из всех братьев, худший дядя, и твоя кровь действительно проклята, как жрецы и говорили, ты подвел свою семью, а ведь нет ничего важнее семьи». А вы вот где. Разбили лагерь на Итаке. Молитесь. Это такое облегчение, что я готов расплакаться – вот взгляни, клянусь, у меня слеза в уголке глаза. Иди сюда, племянница.

Он хватает Электру, не дав той и слова сказать, и сжимает в поистине удушающих, костедробильных объятиях, буквально отрывая от земли. За спиной у отца Никострат, ковыряясь в зубах длинным, грязным ногтем, разглядывает Электру, и взгляд ее выпученных глаз пересекается с его, чтобы тут же скользнуть прочь. Ощерившись, Никострат наблюдает, как Менелай ставит племянницу на землю и обращает свое внимание на Пенелопу, с широкой улыбкой грозя той пальцем.

– А ты, сестра! Как хитро с твоей стороны ничего мне не сказать, весьма преданно, должен признать. Такая преданность своей кузине достойна уважения, даже восхищения, но и хитро, пожалуй, стоит за тобой присматривать. Одиссей всегда говорил, что ты умнейшая из всех ныне живущих женщин!

Лаэрт насмешливо фыркает. Звук настолько смачный, отвратительно влажный, что все взгляды поворачиваются к нему.

– Она хитрая? – рявкает он. – Признаю: она неплохо разбирается в овцах и печенкой чует, когда какой-нибудь купец пытается ее надуть. Зоркий пастуший глаз, крепкие крестьянские ноги – врать не буду, не ждал встретить это в спартанке, но, по-моему, она на Итаке живет дольше, чем прожила в Спарте, – должна была впитать-таки что-то наше. Но она точно не дитя Гермеса. Когда сообщили о появлении на горизонте царских кораблей, я отправил ей во дворец сообщение: ни слова об этом, кто бы на них ни приплыл. Царевне Электре и ее брату до смерти надоели все эти нелепые церемонии, что вы там, на большой земле, так любите, весь этот ваш придворный этикет и манеры. Им всего-то и нужно, что немного времени для молитвы, – поверь мне, я кое-что знаю о богах. «Ни слова, дочь, – сказал я. – Я знаю, каково тебе, но придется подчиниться». Я и вправду рад, что сделал это, потому что, если начистоту, увидев тебя здесь, Менелай, – прости мне эти слова, – но, увидев тебя здесь с кучей слуг и солдат, да еще в окружении свиты, я засомневался, что ты вообще находишь время для молитвы среди вечных забот о прокорме этой оравы и лезущего в уши шепота жалобщиков. Мгновение тишины для размышлений – вот что необходимо время от времени царю.

Менелай смотрит на Лаэрта – теперь и правда смотрит. И наконец видит не просто тощего, неопрятного старика в поношенной тоге, но и человека, который некогда правил всеми этими островами. Не только отца Одиссея, но и воина, огнем и мечом захватившего западные острова в то время, когда Менелай и его брат были еще юнцами, скитавшимися вдали от родины. Он видит хитрого старого царя, щерящего в усмешке кривые желтые зубы и возведенными глазами ухмыляющегося на него из-за камина.

– Конечно, ты так и сделал, – бормочет он, встречая прямой и честный взгляд Лаэрта. – Конечно, ты так и сделал. – Уже погромче, для всех присутствующих. – Нелепо, да что там – глупо с моей стороны было думать, что женщина способна принять такое решение. Очень глупо.

Битва их взглядов длится еще мгновение, и в глазах Лаэрта мелькают вызов, древнее торжество, коварный блеск, ослепляющий за миг до того, как его меч нанесет победный удар. Первым, скривив губы и едва заметно кивнув, отводит глаза Менелай, впрочем, тут же впивающийся взглядом прямо в Электру.

– А где твой брат, племянница? Где Орест?

– Я здесь.

Орест стоит в дверях коридора, ведущего в личные покои, с Анаит за спиной. С ним прилетает аромат ладана, воскуренных священных трав – запах спешных молитв, усиливающийся при его приближении. Одной рукой он слегка опирается на дверной косяк для устойчивости, но это почти незаметно. Всеми силами он старается сохранять прямую осанку, ровно держать голову, не опускать взгляд, отчего пот струится по его лбу, груди, заставляет слипаться мягкие волосы под мышками. Его широко распахнутые глаза обведены красным, волосы аккуратно зачесаны со лба, на скулах пробивается легкий пушок – предвестник бороды. От его тоги пахнет солью и затхлостью, но никто не осмеливается сказать об этом царю царей, величайшему из греков. Никто, даже Менелай. Пока нет.

Три дня и три ночи Анаит лечила его всеми известными ей способами. Три дня и три ночи он кричал и плакал, извергал рвоту и раздирал свое тело, а сестра его, рыдая, сидела рядом. Но вот Анаит дала ему последний отвар и шепнула на ухо: «Закружится голова – садись, а то упадешь», и с этим Орест наконец поднялся.

Снаружи кружат фурии, они шипят, словно дикие кошки, топорщат перья на спинах, вострят уши, скалят пасти. Их недовольство – резкий запах гари, сбой сердца, стучащего в груди каждого смертного, ни больше ни меньше.


Менелай медленно оборачивается и принимается не торопясь оглядывать племянника с головы до ног. Произносит: «Мой царь» – и слегка кланяется. Даже Никострат, насупившись, слегка кивает головой в знак почтения. Орест не утруждается ответным кивком, даже не двигается, не решаясь оторваться от опоры, в его неустойчивом положении дающей безопасность.

– Дорогой дядюшка, надеюсь, ты проделал такой путь не ради меня, – говорит он. – А если так, то вся Греция должна узнать, что любовь твоя не имеет границ.

– Да ладно, – хмыкает Менелай, – Итака вовсе не настолько ужасна. – Его улыбка слегка тускнеет, истончается, но все же не исчезает с губ. – Ты плохо выглядишь, племянник. Надышался ядовитыми парами?

– Плавание было нелегким, несколько людей на корабле слегли с болезнью, – отвечает Орест быстро и просто – ах, фуриям не нравится такой скорый ответ, и его тело пронзает дрожь, которую едва удается подавить. Каждое слово дастся ему нелегко; за все нужно будет заплатить свою цену. – Хвала богам, добрый Лаэрт, желая защитить и наше уединение, и наши моления, принял нас у себя, велев своей дочери хранить все в тайне.

Последнее – запоздалое – дополнение вызвано взглядом на Пенелопу, замершую в темном углу.

– Добрейший человек, истинный итакиец. Но, племянник, я считаю тебя сыном, можно мне тебя так называть? Я, конечно, никогда не смогу занять место твоего героического отца, даже не мечтал об этом, но мне ненавистна сама мысль о том, что ты, такой юный, лишен мудрой поддержки моего брата. И хотя я всего лишь его жалкое подобие, но буду рад помочь тебе всем, что в моих силах…

С этими словами Менелай пересекает комнату и обнимает Ореста за плечи, заставляя того оторваться от стены. Ноги Ореста заплетаются, когда Менелай прижимает его к груди, и он почти падает, с трудом удержавшись от вздоха, затем переводит дух и сжимает кулаки, чтобы не схватиться за дядю в поисках поддержки. Менелай, ведущий запыхавшегося Ореста в комнату, как будто ничего не замечает.

– Как бы меня порадовало, если бы вы считали моего сына Никострата своим братом… – Никострат – сын рабыни. Возмутительна сама мысль о том, что он может иметь хоть какие-нибудь родственные связи с царем царей, но Менелая это, похоже, не заботит. – Теперь, когда я здесь, за вами будут присматривать как следует. Молитва – это, конечно, здорово, очень здорово и даже благородно, правда благородно, ваш отец мог бы гордиться вами обоими, но, не стану лгать, возникли вопросы, вопросы о том, куда отправились царь Микен и его прекрасная сестра. Само собой, есть вещи, о которых может рассказать только отец: к примеру, о том, что значит быть царем; но я чувствую, что просто обязан – и ему, моему брату, и вам – обязан помочь вам сейчас. Даже направить. Наилучшим возможным образом. Согласно моим скромным способностям.