Дом Пламени и Магии — страница 54 из 56

Она ощущала печаль, но разочарование с лихвой её перекрывало. Ферокс знал цену поражения.

У него есть шесть братьев, которые всегда стремились занять его место. Теперь пришло время показать, кто из них достоин трона.



Танис лежала в постели рядом с Дэшем, пока первые лучи солнца отбрасывали тени на стены их комнаты.

Вчера они узнали, что её сестёр казнили.

Сердце болело, но не столько из-за смерти, сколько из-за предательства.

Она никогда не поймёт, как они могли отвернуться от отца и брата, которые так сильно их любили. Это не укладывалось в голове.

— О чём задумалась, моя королева?

Танис отогнала грустные мысли и улыбнулась ему.

— Думаю о наших детях. Они будут драконами, единорогами... или и теми, и другими?

— Неизвестно. Мы с Рипером наполовину о́ни, но у нас нет рогов.

— Вообще-то, один имеется, — напомнила она.

Дэш рассмеялся и притянул её ладонь к себе между ног.

— Два, когда ты рядом.

Закатив глаза, Танис всё же обхватила его член пальцами и стала гладить. Лицо Дэша от удовольствия сделалось ещё красивее.

Внезапный стук в окно прервал их.

Дэш зарычал, догадываясь, кто это.

— Это сбило настрой.

Танис рассмеялась над столь подходящей игрой слов.

Поднявшись с кровати, Дэш наколдовал халат и подошёл к окну, где его ждал Ронан.

— Что?

— Извини, что прерываю.

— Нет, не извиню. И тебе всё равно.

Дэш не знал, как тот ухитряется ухмыляться в облике ястреба, но Ронан ухмылялся.

— Да, всё равно. В основном потому, что я отмораживаю себе яйца, пока ты тут наслаждаешься комфортом.

— Я твой король, забыл?

— Помню. Но ты меня пока слишком ценишь, чтобы убить.

Дэш раздражённо вздохнул.

— Причина визита?

— Я нашёл Заудина.

Дэш оживился больше, чем следовало бы.

— Он пошёл по следу апбасвера?

— Да. Никогда не видел его таким воодушевлённым. Если честно — пугающая картина.

— Он их терпеть не может.

— Почему?

Дэш пожал плечами.

— Убивать их — его призвание.

Ронан вздрогнул.

— Неважно. Он просил передать, что отправит голову, как только найдёт нужного апбасвера.

— Хорошо. Спасибо, Ронан.

— Рад помочь, — он уже хотел улететь, но остановился. — Кстати, я наткнулся на старика, пока выслеживал Заудина.

— И?..

— Просил передать тебе «спасибо» за то, что сделал его человеком.

Дэш растерянно взглянул на друга.

— Что?

— Его звали Томас Дрейк. Он сказал, что заключил с тобой сделку, когда был грифоном, и ты пытался его отговорить. Старик хочет, чтобы ты знал — он ни о чём не жалеет.

Хм...

Дэш не ожидал такого. Не знал, почему, но ему стало приятно, что Дрейк жив и не таит на него обиду..

— Если что-то нужно — зови, — бросил Ронан и исчез.

Дэш всё ещё приходил в себя, когда заметил Танис.

— Томас Дрейк — это тот грифон, которого ты превратил в человека?

— Да.

Она улыбнулась, но тут же поглядела в окно и нахмурилась.

— Значит, ты собираешься воевать с Мирой?

— Мы все будем сражаться с ней. Но сейчас я не хочу об этом думать, — он потянулся к ней.

Она схватила его за запястье.

— Прежде чем ты примешь решение, тебе нужно кое-что знать.

У него ёкнуло сердце.

— Что?

Танис положила его ладонь себе на живот.

— Я беременна.

Радость охватила его.

— Уверена?

Танис кивнула.

— Твоя мать подтвердила мои подозрения.

«Не верю… Как во сне. Беременная. У нас будет ребёнок…»

— Теперь у меня есть ещё более веская причина защищать королевства.

— Главное, помни, Дэш… Я не хочу воспитывать ребёнка одна. Ему нужен отец.

— И я буду лучшим отцом на свете.

Танис улыбнулась. Она знала — это не пустые слова. Он говорил искренне.

И если он станет хотя бы наполовину таким же отцом, как и мужем, их ребёнку несказанно повезло.

Дэш притянул её к себе и крепко обнял.

— Я восстановлю мир в королевствах, Дракончик.

Танис не сомневалась — у них будет будущее.

Мир и процветание.

Счастье и любовь.

Семья.

Она об этом позаботится.

Глоссарий

I. Магические существа и расы


Апбасвер(англ. Aþaswere) — демон, на коже которого заключаются клятвенные контракты. Такой договор нельзя разорвать, пока апбасвер жив. Единственный способ освободиться — найти лазейку или убить самого апбасвера, что почти невозможно.

Ассасины — военизированные тайные формирования, действующие в каждом королевстве. Работают скрытно, избегая открытых столкновений, чем доставляют массу проблем политическим противникам своих правителей.

Брауни(англ. Brownie) — домашние духи в шотландской и североанглийской мифологии. Часто изображаются как маленькие эльфоподобные существа с коричневыми растрёпанными волосами и ярко-голубыми глазами. Название происходит от цвета их волос. Помогают по хозяйству, похожи на домовых или ниссе.

Виверна / Виверн (англ. Wyvern) — разновидность дракона с двумя крыльями и одной парой лап. Часто изображаются с длинным змеиным хвостом, иногда — с ядовитым жалом. Подданные королевства Индэра.

Гиппокампусы(англ. Hippocampi) — мифические морские существа из древнегреческой мифологии, представляющие собой лошадей с рыбьим хвостом.

Грифоны(греч. γρύψ, лат. gryphus) — крылатые существа с телом льва и головой орла. Обладают острыми когтями и крыльями белого или золотистого цвета. Не могут принимать человеческий облик. Подданные Индэры.

Драконы (греч. δράκων). Самки — дракайны (греч. δράκαινα) —  оборотни с массивным змееподобным телом, рогами, четырьмя лапами и крыльями. Способны извергать пламя.. Не могут принимать человеческий облик. Правят королевством Индэра.

Драугы(норв. draug) — ожившие мертвецы скандинавской мифологии. Их тела могут раздуваться и становиться тяжёлыми, но не разлагаться. Внешность зависит от причины смерти. Подданные королевства Пагос.

Дриады (англ. Dryad) — лесные духи, нимфы, обитающие в деревьях. Известны загадочным поведением, склонны к аллергии на пыльцу. Живут в лесах Алариума.

Единороги (др.-евр. ראם‬; др.-греч. μονό-κερως; лат. unicornis) — мифические существа с одним спиралевидным рогом на лбу. Обладают магией и способностью принимать человеческий облик. Подданные и правители Ликордии.

Цвета рога и их значения:

Белый — чистота, незапятнанность.

Жёлтый — творческий и целеустремлённый характер.

Зелёный — сильная магическая энергия, целители.

Золотой — самопожертвование и добродетель.

Красный — агрессия, юность, травмы.

Оранжевый — наставничество и поддержка.

Серебряный — лидерство и мудрость.

Серый — сомнения, двойственность.

Синий — дипломатия и рассудительность.

Фиолетовый — интуиция и духовность.

Чёрный — крайняя жертвенность, внушают страх.

Ёкай(яп. 妖怪) — сверхъестественные существа японской мифологии. Подданные королевства Тенмару.

Имп (англ. Imp) — мелкое мифическое существо, похожее на фею или демона. Название связано с термином для молодых деревьев.

Каменные люди(англ. Stonemen) — гиганты с телами, целиком состоящими из камня.

Карура(яп. 迦楼羅) — демоническое существо с телом человека и головой птицы. Огромная радужная птица, питающаяся драконами. Служит Наоми. Так же известное как «Пожиратель драконов».

Кентавры(греч. Κένταυρος) — существа с торсом и головой человека, соединёнными с телом лошади. Смертны, склонны к дикой, племенной жизни. Подданные и правители Фессалии.

Личи(англ. Lich, нем. Leiche — «труп») — некроманты, добровольно ставшие нежитью. Запрещены в королевстве Морвана. Могут быть возвращены к существованию другими некромантами.

Люди(лат. Homo) — разумные существа, обладающие сознанием, языком и социальными структурами. Подданные королевства Дитнал.

Мародёры(англ. Marauders) — наёмники и кочевники, чья раса остаётся неизвестной. Орудовали вне закона, отличались высокой боевой подготовкой и скрытностью.

Нереиды(греч. Νηρηίδες) — морские нимфы, дочери морского бога Нерея и океаниды Дориды. Изображаются как прекрасные женщины в белых шелковых одеждах, украшенных золотом и кораллами. Подданные королевства Нингэ.

Обакэ / Бакэмоно (яп. お化け / 化け物) —  духи или монстры, способные менять форму. В отличие от духов умерших, бакэмоно — это живые или сверхъестественные существа, временно изменившие облик. Подданные королевства Тенмару.

О́гры(фр. Ogre) —  гиганты-людоеды из европейских сказаний. Имеют непропорционально крупное тело, огромный аппетит, часто изображаются как чудовища с детоедскими наклонностями.

Окури-ину(яп. 送り犬, англ. Okuri-inu) — ёкай в обличье волка или собаки. Сопровождает путников в горах, иногда оберегает, иногда пугает. По легендам, именно на таком существе королева Тенмару выезжает в бой.

О́ни(яп. 鬼) — клыкастые и рогатые ёкаи с кожей красного, синего или чёрного цвета. Очень сильны, способны регенерировать. Вооружены канабо и носят одежду отшельников. Подданные королевства Тенмару.

Перевёртыши(англ. Shape-shifters) — существа, способные изменять облик, принимая форму людей или животных.

Ревенанты(фр. Revenant — «вернувшийся») — разумная нежить, сохраняющая душу и личность. В отличие от призраков, имеют материальное тело. Воскресают по разным причинам: месть, любовь, долг. Не разлагаются благодаря климату и магии Пагоса.

Русалки / Морские девы(англ. Mermaid). Мужской аналог —