Дом под сиренями — страница 27 из 45

Лита вскинула голову и громко заржала, как будто зовя свою хозяйку. Повернувшись, она уже собралась скакать обратно, но Бен успел схватить поводья и остановил ее.

— Все в порядке, мы ее найдем, — потрепав лошадь по шее, проговорил он.

Сняв со спины лошади порванное седло, отшвырнув башмаки в сторону и нахлобучив шляпу, Бен быстрее молнии взвился на спину лошади, испытывая ощущение могущества.

Лошадь повернула к нему голову, и он заметил одобрение в ее взгляде.

— Миссис Мосс! — крикнул он. — Что-то случилось с мисс Селией, и я сейчас же поеду ее искать. Торни спит, предупредите его, когда он проснется. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

Затем, опустив поводья и позволив лошади самой выбирать дорогу, он стрелой вылетел за ворота до того, как ошеломленная женщина растерянно всплеснула руками и прокричала:

— Поезжай за сквайром! Ох, что же нам делать?

Как будто точно зная, что от нее требуется, Лита направилась по той же дороге, по которой прискакала домой. Бен понял это, увидев свежие следы, отпечатавшиеся на влажной после дождя земле.

Они проскакали около мили, и лошадь замедлила бег перед парой бревен, лежавших там, где дорога сворачивала в широкое поле. Затем она снова помчалась вперед легким галопом мимо недавно сложенных куч дерна по направлению к ручью, через который она, вероятно, перемахнула, когда мчалась домой, потому что на противоположной стороне в том месте, где скот гнали на водопой, на грязи были видны следы падения.

— Какая же ты глупая, что решила перескочить здесь. Но где же мисс Селия? — пробормотал Бен, имевший привычку разговаривать с животными, как будто они были людьми. И они его понимали гораздо лучше, чем мог вообразить тот, кто не привык к их компании.

Теперь Лита казалась растерянной. Она опустила голову, как будто ожидала найти свою хозяйку там, где ее оставила. Бен позвал мисс Селию, но не получил ответа. Медленным шагом он поехал вдоль ручья, внимательно оглядываясь по сторонам. «Может быть, она не пострадала и укрылась вон в том доме», — подумал мальчик.

Он остановился, чтобы в последний раз оглядеть большое, залитое солнцем поле, где не было ни одного клочка тени, кроме скалы на другой стороне небольшого ручейка. Когда его взгляд исследовал этот утес, он заметил что-то темное, раздувающееся от ветра, как будто бриз играл складками рубашки. Лита пустилась вскачь, и через минуту Бен увидел мисс Селию, лежащую в тени утеса, такую бледную и неподвижную, что ему показалось, что она умерла.

Мальчик спешился, дотронулся до хозяйки и позвал ее по имени. Не получив ответа, он побежал набрать воды в шляпу, чтобы побрызгать ее лицо. Бен вспомнил, что так делали, когда всадники в цирке падали с лошади или валились от утомления после выступления, поскольку там все придерживались девиза: «Умри, но сделай».

Через минуту синие глаза открылись, мисс Селия узнала взволнованное лицо, склонившееся над ней, и слабым голосом проговорила:

— Мой маленький Бен, я знала, что ты найдешь меня… и послала за тобой Литу. Я так ушиблась, что не могла ехать верхом.

— Что с вами? Что мне лучше сейчас сделать — остаться с вами или скакать домой за подмогой? — спросил Бен, вне себя от радости, что хозяйка очнулась и заговорила, но сильно напуганный ее беспомощностью.

Он видел много неудачных падений с лошади и несколько раз падал сам.

— Я сильно ушиблась, и у меня, кажется, сломана рука. Лита старалась меня не задеть. Она поскользнулась, и мы упали. Я доползла сюда, в тень, и от боли потеряла сознание. Поезжай за подмогой.

Она закрыла глаза и показалась Бену такой бледной, что у него упало сердце. Пришпорив лошадь, он поскакал к ближайшей усадьбе и влетел во двор так стремительно, что старая миссис Пейн, мирно вязавшая, сидя у задней двери, потом рассказывала: «Ой, я подумала, что это влетела шаровая молния».

Бен, задыхаясь от быстрой скачки, проговорил:

— Надо срочно ехать на помощь мисс Селии!

— Здесь нет ни души. Все отправилась в поле скирдовать сено, — поворачиваясь к нему, проговорила старушка.

Он уже собрался пришпорить лошадь, но старая леди ухватила его за куртку и на одном дыхании стала задавать бесчисленные вопросы:

— Кто твои родственники? Что она сломала? Как она упала? Где она сейчас? Почему не приехала сюда? Может, с ней случился солнечный удар?

Бен постарался так же быстро ответить, а потом попытался освободиться из ее цепких старческих пальцев, но не тут-то было. Старая леди начала давать указания, выражать свои чувства и бессвязно предлагать гостеприимство.

— Господи светы! Бедняжка! Неси ее скорей сюда. Лидди, достань камфору[23], а ты Мелисса, приготовь постель, куда ее положить. Падения очень опасны и непредсказуемы. Я не удивлюсь, если она повредила спину. Сын вон там, в поле, вместе с папашей Биджем. Пойди позови их, а я буду дуть в рожок, чтобы они побыстрее шевелились. Скажи ей, что мы будем рады принять ее, нас это ничуть не затруднит.

Бен больше ничего не слышал, поскольку, когда миссис Пейн повернулась, чтобы снять с гвоздя оловянный рожок, был уже далеко.

Несколько долгих зловещих звуков рожка заставили Литу с удвоенной энергией помчаться по заросшей травой тропинке. Папаша Бидж и его сын, приведенные звуком рожка в состояние паники, распрямились и с удивлением увидели расстроенного вида мальчика на лошади, несущегося к ним, как вихрь.

— Похоже, дедушку хватил второй удар. Надо поскорее послать за доктором, — проговорил фермер.

— А может, где-то пожар? — предположил нанятый работник, обозревая горизонт в поисках клубов дыма.

Вместо того, чтобы пойти навстречу приближающемуся всаднику, оба стояли, как статуи, в синих комбинезонах и красных фланелевых рубашках, пока мальчик не подъехал к ним и не рассказал о том, что произошло.

— Да, плохи дела, — тревожно проговорил фермер.

— Этот ручей всегда был проклятым местом, — добавил Бидж.

После этого оба мужчины пробудились к действию: один поспешил к мисс Селии, а второй стал устилать повозку сеном, чтобы уложить ее туда.

— А теперь, мальчик, отправляйся за доктором. Мои люди позаботятся о леди. Ей лучше не двигаться, пока доктор не определит, что с ней произошло, — проговорил фермер, когда бледная, как полотно, девушка была уложена на приготовленное ложе так осторожно, как только могли это сделать четыре крепкие руки.

— Держись крепче, — добавил он, когда Бен одним прыжком оказался на спине Литы, — тебе надо скакать в Берривилль. Доктор Миллс — специалист по сломанным костям, не то что старый доктор Бэбкок. До его дома отсюда около трех миль, и ты успеешь привезти его до того, как ей может стать хуже.

— Не загони Литу, — крикнула мисс Селия из повозки.

Но Бен ее не слышал. Он мчался через поле на бешеной скорости, как будто жизнь его зависела от этой скачки.

— Этот парень свернет себе шею, — пробормотал мистер Пейн, глядя, как лошадь и всадник перемахнули через ограду, как будто твердо решили рискнуть своими жизнями.

— Не бойтесь за Бена, он может ездить на ком угодно, а Лита приучена прыгать через препятствия, — уверила его мисс Селия, со стоном боли опустившись на сено.

— Надеюсь, что все кончится хорошо. Этот мальчик — прирожденный наездник. Такую езду я видел только на скачках, — и фермер Пейн проводил глазами фигуры лошади и всадника, которые вихрем пронеслись по мосту, потом вверх по холму и пропали из виду, оставив за собой тучу пыли.

Теперь, когда его хозяйка была в безопасности, Бен наслаждался этой дикой скачкой, как и его гнедая кобыла. В жилах Литы текла благородная кровь, и она доказала это в тот день, проделав эти три мили за поразительно короткое время.

Люди, которые ехали по дороге в фургонах и сельских конных экипажах, замирали в удивлении, когда мимо проносился отчаянный ездок на своей лошади. Женщины, мирно занимавшиеся шитьем у своих окон, побросав его, выбегали из дверей с громкими криками, думая, что кто-то сбежал из тюрьмы, а дети, игравшие у дороги, бросались врассыпную, как цыплята при виде ястреба, когда Бен проносился мимо них с предупреждающим гиканьем. Коляски с младенцами при его приближении мамаши с невероятной быстротой затаскивали в палисадники.

Когда Лита с громким топотом ворвалась в город, босоногий мальчик на взмыленной лошади возбудил всеобщий интерес. Едва он остановился у ворот доктора, дюжина голосов почти одновременно произнесла: «Кого-то убили?»

— Он только что уехал вон по той дороге. У мальчика миссис Флинн припадок, — громко проговорила тучная леди с веранды, не переставая качать люльку; это была жена доктора, которая привыкла к появлению взволнованных гонцов в любое время дня и ночи.

Не соизволив никому ответить, Бен помчался прочь, надеясь, что сможет перепрыгнуть самую зияющую пропасть, взобраться на самую высокую скалу или перейти вброд стремительный поток, чтобы доказать свою преданность мисс Селии и свое искусство верховой езды. Но никакие опасности не подстерегли его на дороге. Он догнал доктора, который остановился, чтобы напоить свою усталую лошадь в том самом желобе, на том самом месте, где мальчики увидели Бэб и Санчо в тот незабвенный день.

Бен рассказал доктору про мисс Селию. Пообещав приехать как можно быстрее, доктор Миллс поскакал лечить желудок младенца Флинна, несколько расстроенный куском мыла и парой пуговиц, которыми он пообедал в приватной обстановке, пока его мать занималась стиркой.

Бен в очередной раз возблагодарил звезды, что умеет так хорошо ездить верхом, и спешился у водопоя. Он протер морду лошади пучком мокрой травы, потом дал ей вволю напиться и прочистить горло от накопившейся пыли, а затем медленным шагом поехал обратно через продуваемые ветрами холмы, несколько раз дружески похлопав лошадь по спине и похвалив доброе животное за быстроту и сообразительность.

Лита и так прекрасно знала, что она «умная маленькая кобылка», и утвердительно кивала головой, изгибала свою лоснящуюся шею и бежала вперед изящной легкой иноходью, столь же чувствительная и кокетливая, как красивая женщина, оглядываясь на своего восхищенного наездника, чтобы возвратить его комплименты взглядом, полным любви, и радостно втянуть воздух бархатными ноздрями.