Дом под сиренями — страница 33 из 45

Наконец, успокоившись после такого взрыва чувств, все уделили удвоенное внимание возвращенному скитальцу, который переходил из одних рук в другие и везде получал щедрую дозу ласк и приветствий. Повторно и более детально была рассказана история его фантастического освобождения. Бен жадно рассматривал несчастную собаку и, когда Торни сделал паузу в своем рассказе, повернулся к маленькой героине и проговорил торжественно, положив ее руку вместе со своей на голову Санчо:

— Бетти Мосс, я никогда не забуду того, что ты для нас сделала. С этой минуты тебе принадлежит половина Санчо, а если я умру, то он весь станет твоим, — и Бен скрепил этот драгоценный дар звонким поцелуем в обе румяные щечки.

Бетти была так взволнована великодушным подарком, что ее голубые глаза наполнились слезами, и Санчо пришлось слизать их своим розовым языком, чтобы не начался потоп.

Бэб мрачно проговорила:

— Теперь я буду подбирать всех бешеных собак. Люди станут уважать меня и дарить ценные вещи.

— Бедная крошка Бэб, я тебя прощаю идам напрокат свою половину, как только ты пожелаешь, — со смехом проговорил Бен, чувствуя сейчас любовь ко всему человечеству, включая обиженных девчонок.

— Пошли, покажем его Селии, — крикнул Торни, желая продлить свой триумф.

— Надо сначала его помыть! Посмотрите, на кого он похож, — проговорила миссис Мосс и тут же убежала в дом, вспомнив наконец про оладьи.

— Придется не раз намылить Санча, чтобы удалить эту коричневую краску! Смотрите, даже его прекрасная розовая кожа вся испачкана. Постепенно мы его отмоем, а кудряшки еще вырастут.

— А теперь давайте чинно и благородно войдем в дом, — проговорил Торни.

Взяв Бетти за руку, он зашагал по ступенькам, насвистывая «Герой домой вернулся», в то время как Бен и его найденыш следовали за ним бок о бок, а Бэб замыкала процессию, размахивая взбивалкой для яиц.

Глава XVIIIЛУКИ И СТРЕЛЫ

Если похищение Санчо наделало так много шуму, то можно легко себе представить, с какой теплотой и интересом он был принят обратно, особенно когда стало известно о его злоключениях. Несколько дней в доме устраивались ежедневные приемы, чтобы любопытствующие мальчишки и сочувствующие девочки могли лицезреть изменившуюся собаку с укороченным хвостом.

Санчо вел себя достойно и любезно, сидя на своем коврике в каретном сарае. Он меланхолично обозревал своих гостей, терпеливо вынося их ласки. Бен и Торни по очереди рассказывали трагические подробности его пропажи, основная часть которых была окутана глубочайшей тайной.

Если бы виновник торжества, он же страдалец, мог говорить, какие душераздирающие приключения и холодящие душу истории он бы поведал! Но, увы! Пес был лишен этой возможности, и секреты таинственного похищения никогда не были приоткрыты.

Хромая нога вскоре зажила, коричневая краска поддалась многократному мытью, шерсть понемногу начала завиваться в мелкие кудряшки, а новый ошейник с красивыми заклепками вновь превратил Санчо в респектабельную собаку. Короче говоря, пес снова стал самим собой. Но было очевидно, что его страдания не забыты. В его некогда веселом характере появился оттенок мрачности, а главное, за несколькими исключениями, он утратил веру в человечество.

Раньше это был самый добрый и веселый пес на свете. Теперь он с подозрением рассматривал всех незнакомцев, а при виде человека в потрепанной одежде начинал рычать, и шерсть у него на спине вставала дыбом, как будто воспоминания о нанесенных обидах были слишком свежи в его памяти.

К счастью, его благодарность была сильнее, чем чувство обиды. Санчо, казалось, никогда не забывал, что своим освобождением обязан Бетти. Он бежал ей навстречу, когда бы она ни появилась, немедленно выполнял все ее команды и пристально следил, чтобы никто не надоедал ей, настороженно идя рядом.

Бен с большим трудом научил собаку составлять из букв слово «Бетти». Однажды он удивил девочку, продемонстрировав ей этот новый трюк, который так ей понравился, что она готова была бесконечно смотреть, как Санчо собирает из красных табличек с буквами ее имя, а потом бежит и тычется носом в руку, как будто добавляя: «Это имя моей дорогой хозяйки».

Конечно, Бэб была рада, что все опять стали такими счастливыми и дружными, но в самом дальнем уголке ее сердца затаилась капля зависти и отчаянное желание сделать что-нибудь, что заставило бы окружающих любить ее и восхищаться ею, как Бетти. Попытки быть такой же доброй и мягкой, как сестра, не удовлетворяли ее. Ей нужно было сделать что-нибудь смелое и необыкновенное, но никаких возможностей прославиться пока не представлялось.

Бэб была такой же нежной и любящей, как прежде, мальчики хорошо к ней относились. Однако она чувствовала, что больше им нравится «крошка Бетинда», как они называли Бетти, спасшую Санчо от смерти. Бэб никому не говорила о том, что с ней происходит, и изо всех сил старалась быть приветливой, ожидая своего шанса. Вскоре он появился, и она использовала его до конца…


Рука мисс Селии почти зажила. Вспомнив, что ежедневные чтения нравились детям не меньше, чем ей, она решила их возобновить. Девушка разыскала старые любимые книжки своего детства, и юная аудитория получала от них такое же удовольствие, как и она, поскольку для всех, кроме Торни, эти книжки были еще не известны.

— Селия, ты привезла наши старые луки и стрелы? — однажды с нетерпением спросил Торни, когда сестра отложила книгу, прочтя историю мисс Эджворт «Мотовство до нужды доведет, или Две тетивы для вашего лука».

— Да, я захватила все игры, которые мы оставили на чердаке в доме дяди, когда уехали за границу. Луки лежат в длинной коробке вместе с клюшками для игры в поло, удочками и битами для крикета. Также там есть старые колчаны и несколько стрел, кажется. А почему ты спросил?

— Я собираюсь научить Бена стрелять из лука. В такую теплую погоду это настоящее удовольствие. В будущем у нас намечаются соревнования по стрельбе из лука, и ты будешь вручать нам призы. Пошли, Бен, давай покажем юным леди, как надо стрелять.

— Но я не умею. У меня в жизни не было лука, разве что маленький игрушечный, покрашенный в золотой цвет, когда я изображал купидона, но это не в счет, — возразил Бен, чувствуя, что этот позолоченный предмет имел весьма отдаленное отношение к настоящему луку.

— Тебе просто нужно попрактиковаться. Я когда-то неплохо стрелял, но теперь вряд ли попаду во что-нибудь, разве только в дверь сарая, — постарался подбодрить его Торни.

Когда мальчишки удалились, хорошенько потопав башмаками и похлопав дверьми, Бэб заметила тоном молодой леди, который иногда находила уместным:

— Мы обычно делали луки из китового уса, когда были маленькими, но теперь мы слишком взрослые, чтобы играть в такие игры.

— Мне бы хотелось попробовать, но Бэб возражает, потому что ей уже почти одиннадцать лет, — сказала честная Бетти, обтирая свою иголку «наждачкой», как она называла наждачную бумагу.

— Взрослые любят стрелять из лука, особенно в Англии. Не так давно я читала про это и видела картинку, на которой была изображена королева Виктория с луком в руке. Не надо стыдиться этого, Бэб, — сказала мисс Селия, роясь в бумагах и книгах, лежащих в углу ее дивана, в поисках нужного журнала.

— Сама королева, подумать только! — казалось, Бетти очень сильно впечатлил этот факт.

— В старые времена с помощью луков и стрел выигрывались великие сражения. Помнишь, мы читали о том, что английские лучники стреляли так метко, что небо темнело от летящих стрел, и множество людей было убито.

— Луки и стрелы были и у индейцев. У меня есть несколько каменных наконечников стрел, я нашла их у реки, копаясь в грязи! — закричала Бэб, встрепенувшись, поскольку сражения интересовали ее гораздо больше, чем королевы.

— Пока вы заканчиваете свой урок, я расскажу короткую историю про индейцев, — проговорила мисс Селия, откидываясь на подушки.

Иголки в руках продолжили двигаться взад-вперед, но девочки навострили ушки.

«Примерно сто лет назад в маленьком поселении на берегах Коннектикута, что означает Длинная Река Среди Сосен, жила девочка по имена Мэтти Килберн. На горе стоял форт, куда люди прятались для защиты от любой опасности. Местность была дикая и необжитая. Индейцы неоднократно спускались вниз по реке в своих каноэ и поджигали дома, убивали мужчин, а детей и женщин уводили с собой.

Мэтти жила со своим отцом и чувствовала себя в безопасности в бревенчатом доме, поскольку отец никогда не отлучался далеко. Однажды днем, когда фермеры все работали в поле, внезапно раздались звуки колокола — знак приближающейся опасности. Побросав топоры и грабли, люди поспешили к своим домам спасать жен и маленьких детей.

Мистер Килберн, схватив ружье одной рукой, а свою маленькую дочку другой, как можно быстрее бросился к форту. Но по дороге он услышал пронзительные крики и увидел краснолицых людей, бегущих к ним от реки. Он понял, что не успеет добежать до форта, и стал оглядываться в поисках безопасного места, куда мог бы спрятать Мэтти до тех пор, пока он за ней не вернется. Килберн был храбрым человеком, и у него не было мысли прятаться от индейцев, когда его соседям нужна помощь, но он был уверен, что в первую очередь обязан позаботиться о своей маленькой дочке.

В углу уединенного пастбища, которое они не успели пересечь, стоял старый вяз с огромным дуплом. Именно туда фермер поспешно спрятал Мэтти. Рядом с дуплом разрослись молодые побеги, так что никто не смог бы заподозрить о его существовании.

— Сиди тихо, девочка, пока я не приду. Повторяй молитвы и дожидайся своего папу, — улыбнувшись, проговорил он, раздвинув ветки, чтобы бросить последний взгляд на маленькое испуганное личико, смотрящее на него из дупла.

— Приходи поскорее, — прошептала Мэтти и постаралась улыбнуться, как и подобает отважной дочери поселенца.

В сражении с индейцами мистер Килберн был взят в плен и уведен далеко от этих мест. Много лет не было известно, жив он или умер. Люди тосковали по Мэтти, но надеялись, что она находится вместе с отцом. Много ле