Почувствовав, что это уже высший комплимент с его стороны, Бэб была совершенно удовлетворена и разрешила ему повесить ленту с призом себе на шею, сознавая, что имеет на это право.
— Здесь она и должна быть, а Бен — настоящий рыцарь. Выиграл приз и отдал его леди, поскольку сам уверен в своей победе, — со смехом проговорила мисс Селия, обращаясь к учительнице.
Между тем дети затеяли шумные игры в саду, наполнив его веселым гомоном.
— Бен многому научился в цирке. Он отличный мальчишка, мне он очень интересен. У него есть два качества, которые могут сделать из него настоящего мужчину, — терпение и храбрость, — ответила учительница, глядя на то, как новоиспеченный рыцарь и юная леди носятся по саду, играя в пятнашки.
— Бэб тоже хорошая девочка, — добавила мисс Селия, — она с быстротой молнии ловит идею и осуществляет ее, хотя очень часто эти идеи весьма бредовые. Она вполне могла бы победить, если бы только постаралась. Но она решила, что благороднее будет дать Бену выиграть и этим загладить свою вину перед ним, ведь из-за нее пропала его любимая собака. Только что я видела на ее лице счастливое и светлое выражение и уверена, что Бен никогда не узнает, почему он победил.
— Бэб и в школе иногда делает подобные вещи. Я не могу препятствовать этим маленьким искуплениям грехов, хотя они не всегда уместны и не очень умны, — проговорила учительница. — Не так давно я заметила, что она день за днем отдает свой завтрак бедному ребенку, который почти никогда не приносит с собой еду. Когда я спросила ее, зачем она это делает, она со слезами ответила: «Я раньше часто смеялась над Эбби, потому что он ел только черствый хлеб, а иногда и вообще ничего. Мне следует отдавать ему свой завтрак, а самой оставаться голодной, потому что низко и подло смеяться над бедностью».
— Но вы остановили это жертвоприношение?
— Нет, я велела Бэб делить ее завтрак пополам. Кроме того, я стала брать лишний кусок из дома, чтобы вносить и свою лепту.
— Расскажите мне про Эбби. Я хочу подружиться с окрестными бедняками. Скоро у меня будет официальное право помогать им.
И, взяв учительницу за руку, мисс Селия увела ее в галерею и стала с ней тихо о чем-то беседовать.
Глава XXIПОСЛЕДНЕЕ ЯВЛЕНИЕ КУПИДОНА
За играми на свежем воздухе последовал ужин на траве. Когда начали спускаться сумерки, молодые люди отправились в каретный сарай, превращенный в сельский театр. Дверь была открыта, вдоль стены были расставлены стулья, а напротив входа висела большая красная скатерть, служившая занавесом. Лампы, поставленные в ряд, заменяли огни рампы. Невидимый оркестр исполнил увертюру в вагнеровском духе на расческах, жестяных трубах, барабанах и дудочках, сопровождаемую приглушенным смехом.
Многие из детей никогда не были в театре и сидели, озираясь вокруг в немом восхищении и ожидании. Однако старшие дети небрежно отпускали критические замечания и позволяли себе громкие предположения по поводу того, что происходит за занавесом.
Пока учительница одевала актрис, мисс Селия и Торни, которые, что называется, собаку съели в подготовке подобных развлечений, представляли в качестве отвлекающего маневра пантомиму «Помидор».
Поперек пустого пространства для карет была натянута зеленая материя, причем так высоко, что голов кукольников не было видно. Маленький занавес взлетел вверх, открывая нарисованную на картоне китайскую пагоду с окном и дверью, которые могли по-настоящему открываться и закрываться. Пагода находилась по одну сторону сцены, а несколько зеленых деревьев с бумажными фонариками, свисающими с ветвей, — по другую. Вывеска «Чайный сад» говорила о назначении этого милого местечка.
Мало кто из детей когда-либо видел бессмертных Панча и Джуди[30], поэтому декорации им ничего не напоминали. Прежде чем они поняли, что сие означает, послышался голос, который пел песенку:
В Китае жил маленький мальчик
По имени Чинджери Ванджери Чал.
После этих слов на сцене с большим достоинством появился герой, одетый в широкий желтый жакет поверх голубой рубашки, скрывавшей руку, игравшую роль его тела. Его голову украшала остроконечная шапка. Он поклонился, сняв шапку, под которой обнаружилась лысина с черной косичкой посредине и китайское лицо, изображенное на помидоре, нижняя часть которого была вырезана, чтобы ее удобнее было надевать на палец Торни. Его большой и указательный пальцы были просунуты в рукава желтого жакета, изображая пару быстрых рук. Когда герой поздоровался, песенка продолжилась:
Мечтал он мчаться во всю прыть,
Но не умел совсем ходить.
Но это утверждение оказалось ошибочным, судя по той живости, с которой «маленький человек» танцевал джигу с беззаботным хором:
Чинджер чанджер человечек
Экель тэкель нани ком
Китая на Аляску
Он отправился пешком.
После песен и танцев Чал удалился в чайный сад и выпил так много чашек национального напитка, сопровождая чаепитие такими смешными ужимками, что зрители почти жалели, когда в противоположном углу сцены открылось окно, поневоле приковав к себе взгляды. За решеткой появилась красавица, сделанная из очищенной картошки. На белой поверхности были нарисованы красивые розовые щечки, красные губки, черные глазки и изогнутые брови. В розетку из черного шелка на голове были воткнуты несколько блестящих булавок, а розовая блузка скрывала плотную фигуру этой замечательной маленькой китайской леди. С жеманным видом она почему-то принялась считать деньги в своем кошельке, таком большом, что ее маленькие ручки едва могли удержать его. Пока она это делала, песня продолжалась:
Мисс Кай Хай была толстушкой
Имела толстый кошелек,
Он ей решил сыграть на банджо
Веселый танец кэк-уок.
Во время этих песнопений был виден Чал, настраивающий свой инструмент в саду. Потом он тоже запел:
Ванг Фан ли
Танг куа Ки
Хонг конг ду ра ми!
Ах син ло
Фан фун фо
Тянь нянь встань!
Охваченный страстью, Чал уронил банджо, упал на колени и, всплеснув руками, уткнулся лбом в пыль перед своим идолом. Но, увы!
Мисс Кай Хай, слушая этот гимн любви, держала в руках таз для умывания.
Он на голову крошке упал,
И кончился Чинджери Чал.
Конечно, так оно и было, поскольку, пораженный кукольным тазиком с настоящей водой, брошенным жестоким волшебником, бедный Чал скончался в таких ужасных конвульсиях, что его голова покатилась в публику. Мисс Кай Хай наклонилась посмотреть, что стало с ее жертвой, и ставень отрубил ей голову, к восторгу всех детей, которые говорили друг другу, что «помидорная пантомима» удалась.
Потом они утихомирились в предвкушении представления. Торни уверил их, что сейчас они увидят самое первоклассное шоу, которое когда-либо ставилось на сцене.
После некоторого ожидания и непонятного треска за сценой, еще больше возбудившего аудиторию, представление началось с хорошо известной трагедии о Синей Бороде. Эта пьеса игралась так часто, что ее было очень легко поставить, лишь внеся небольшие поправки в сценарий и костюмы.
Торни был просто великолепен в роли тирана с бородой из ярко-синей шерсти, надвинутой на глаза шляпе с длинным пером, меховой накидке, красных чулках и с настоящим мечом, который очень выразительно звякал при ходьбе. Он говорил таким низким голосом, так хмурил подведенные жженой пробкой брови и смотрел так свирепо, что неудивительно, что бедная Фатима понесла какую-то чепуху, когда он вышел к ней, держа огромную связку ключей, среди которых был один особенно большой и сверкающий.
На Бэб было приятно смотреть. На ней было надето голубое платье мисс Селии, шею окружала нитка настоящего жемчуга, а в волосы вколото белое перо. Она превосходно играла свою роль, особенно хорошо получалась крупная дрожь, которая сотрясала ее при взгляде на роковой чулан. Она с бешеной энергией крутила предательский ключ и была просто неподражаема, когда с беспокойством вопрошала:
— Сестра Анна, о, сестра Анна, посмотри, кто-то идет?
А ее озверевший муж кричал:
— Вы будете спускаться, мадам, или мне прийти и самому вас спустить?
Бетти играла роль очаровательной Анны — вся в белом муслине и шляпке с красивыми розами. Она постоянно поднимала руку и ощупывала их, стоя на ступеньках лестницы и глядя на дорогу, по которой скакали ее братья. При этом они производили такой грохот, как будто их было не двое, а по крайней мере дюжина.
Бен и Билли были экипированы на славу. На их ремнях висели целые арсеналы, а деревянные мечи были достаточно велики, чтобы вселить ужас в любую душу, хотя не смогли выбить ни одной искры из клинка Синей Бороды в ужасном сражении, которое предшествовало падению и смерти злодея.
Мальчикам очень понравилась эта часть представления. Они криками подбадривали воюющие стороны:
— Давай, Бен!
— Ударь его еще раз, Билли!
— Двое против одного — это нечестно!
— Ура, он побежден!
После ужасающего сражения тиран упал на землю и скончался в страшных конвульсиях. Леди сначала попадали в обморок, а потом стали дружески обниматься. Воины еще немного помахали мечами, а потом пожали друг другу руки над трупом поверженного врага.
Пьеса закончилась восторженными аплодисментами. Все участники вышли на поклоны, предводительствуемые покойным Синей Бородой.
Немного успокоившись, собравшиеся стали ждать следующего номера, обещавшего быть весьма интересным, судя по взрывам смеха, которые раздавались из-за занавеса.