Дом с семью головами — страница 15 из 39

Войдя, Барбара тут же сбросила с себя Урсулу и, как чемодан, шлёпнула её на кушетку, сложила «крылья», села рядом и откашлялась.

И тихо произнесла:

– Как я устала от этих психов.

7

– Полагаете, это сделал кто-то из пациентов?

Женщина дёрнулась.

В проёме двери гостиной во мраке стояла фигура.

Барбара виновато покачала головой:

– Я не знала, что тут кто-то есть.

И поправилась:

– Я не то имела в виду. Я хотела сказать, что просто не поняла, что это такое было…

– Чардаш, – сухо бросил Адам Карлсен.

Миссис Холлис взглянула в недоумении на едва видневшийся силуэт.

– Чардаш – традиционный венгерский танец, – пояснил Карлсен. – Исполняется мужчинами и женщинами. Начинается лирично по кругу, затем темп меняется, становится ритмичным, экспрессивным.

Выражение лица Барбары, пока она слушала, было тупым.

Её дыхание пришло в норму, она поёрзала и сказала:

– Я не знаю, о чём вы толкуете.

Адам Карлсен мрачно кивнул.

– Когда ты официально псих, тебе многое сходит с рук, правда?

Барбара откашлялась.

– Не понимаю, о чём вы.

– Я сам пока не разобрался. Но чувствую, что это удобно, – сказал Карлсен.

– Не поняла. Вы знаете, кто поджёг машину? – спросила Барбара.

Юноша вспыхнул румянцем. Для него прозвучал сигнал – он отставал на два шага в своём расследовании. Однако тьма, скрывавшая позор (он стыдился своих красных щёк только в особых случаях, как этот), позволила ему сказать почти ядовито:

– Нет. Но я точно знаю, что когда человек безумен, то не осознаёт этого. А если кричит, что безумен, я бы ему не верил.

Часы в гостиной пробили дважды.

Лицо Барбары замерло, стало бездушным, почти как те, что высечены в горе Рашмор.

Они продолжали молчать.

Вскоре спустился Бульденеж, прижимая к вискам дрожащие пальцы.

– Голова раскалывается! Мой бог, что там такое?

– Кто-то поджёг машину, – ответил Карлсен.

Старик поглядел на Урсулу.

– Это она натворила? Ох, бедняжка…

– Это не она.

– Не она? Вы её укололи? Что это на ней?

Барбара тяжело вздохнула.

– Это шторка из ванной.

Глава 9

1

В половине третьего все отогревались у большого камина в гостиной.

Урсула лежала на диване в смирительной рубашке и походила на мумию, её ноги были обёрнуты в плед.

Бульденеж повторял и печально покачивал головой:

– Бабочку завернули обратно в кокон.

– Зачем это на ней? Вы же сделали укол, – спросил Томпсон Барбару.

– Она скоро очнётся. От испуга может поцарапать себя.

Вошёл доктор Джейкобс – он уже переоделся – и спросил:

– Итак, кто это сделал?

Молчание.

Доктор запрокинул голову.

– Кто. Это. Сделал, – выталкивал он из себя по слову.

Безрезультатно.

– Что ж, присядем.

Ощутили все разом – вошёл глава большого семейства. Сейчас он снимет ремень…

Вместо ремня доктор достал тетрадь и карандаш.

– Быть может, мистер Карлсен нам скажет?

Адам Карлсен пошевелился.

– Что вы хотите знать? – спросил он.

Остальные неловко расступились.

– Кто наш поджигатель?

– С чего вы решили, что я могу знать?

– Вы можете. Вы почти убедили нас в этом. Я даю вам полную свободу слова и мысли.

«Семейство» расселось, образовав полукруг.

Карлсен остался стоять у камина в пижаме и халате.

– Урсуле вы такой свободы не дали, – заметил он.

– Она могла навредить себе. Покажите нам ваши знаменитые методы.

Докторский голос звучал профессионально, без намёка на усмешку. Будто и впрямь верил в способности Карлсена.

– Вы бы удивились, как часто я оказываюсь неправ, – ответил юноша. – Впрочем, когда я прав, это удивляет ещё сильнее.

Он поправил очки и деловито помычал, играя теперь в учёного студиозуса.

– М-м-м… Тогда начнём. У вас уже случались подобные эпизоды?

– Нет, – покачал головой Майкл Джейкобс.

– Гараж закрывается на замок?

– Да. Замок взломан.

– Замок взломан, хотя ключи висят в коридоре перед кухней и все это знают…

– Ну, довольно! – жёстко потребовала Барбара.

На какой-то момент к ней были обращены все глаза в комнате.

– Вы что-то хотели сказать? – осведомился доктор.

Она произнесла очень медленно:

– Ночью кто-то ходил у гаража. Я видела из окна.

Её слова, казалось, застали врасплох доктора Джейкобса, Джеффри Томпсон также выглядел озадаченно, однако Адам заметил: больше всего занервничал пожилой мужчина. Его губы беззвучно бормотали, руки были зажаты под мышками.

Тем временем Барбара продолжала:

– Никто из дома не выходил, иначе бы я услышала. Это сделал посторонний.

– Из какого окна вы наблюдали? – уточнил Карлсен.

– Из того, что на кухне.

– Вы были ночью на кухне? – спросил доктор Джейкобс.

– Да. Я проверяла, закрыла ли я окно. Мне казалось, что откуда-то сквозило.

– Я тоже кого-то видел, – встрял Патрик.

– И я, – сказала Сара.

Карлсен раздражённо тряхнул головой.

– Так, давайте разбираться. В сторону гаража выходят окна у спален доктора Джейкобса, Патрика, а также кухонное окно. Мистер Джейкобс, вы кого-нибудь видели?

– Нет, я спал.

– Ага. А Патрик и Сара, значит, не спали.

– Какой там уснуть, когда в доме покойник, – истерично выкрикнул Патрик, но тут же осёкся, поймав взгляд доктора.

– Мне тоже было неспокойно, – сказала Сара. – Я проходила к камину, чтобы подкинуть дров. В тот момент я и заметила, что на улице кто-то был.

– Вы проходили мимо окна своей спальни?

– Да, кажется… – Сара замерла.

– Ваша спальня, как я помню, выходит окном на противоположную сторону.

На время странной паузы комнату наполнил сухой треск поленьев.

– Я перепутала, – улыбнулась Сара. – Я подкинула дров, а затем вышла налить себе воды.

– На кухню.

– Да.

– И на кухне в окне увидели кого-то у гаража.

– Да, да, именно так.

– И с миссис Холлис вы не сталкивались.

– Н-нет.

Мать и дочь поглядели друг на друга.

Барбара вновь не выдержала:

– Теперь, когда мы разобрались, что это был незнакомец, мы можем закончить этот допрос? – она обращалась к Майклу Джейкобсу.

Доктор посмотрел на Адама.

– Только если с версией о незнакомце согласен мистер Карлсен.

– Я не согласен с этой версией, – отозвался тот.

2

Джеффри Томпсон достал сигареты. Он встал и прошёлся к дверям оранжереи, поглядел на горшок с фиалкой и закурил.

Остальные продолжали сидеть под испытующим взглядом молодого человека в халате.

– Почему вы не согласны? – поинтересовался доктор.

Адам Карлсен нервно обвёл взглядом собравшихся, словно поражаясь всеобщей тупости, и горячо выпалил:

– Потому что это идиотизм чистой воды, вот почему! Незнакомец среди ночи проделывает путь в пятнадцать миль от ближайшего города в сторону одинокого дома, ломает замок в гараже, выталкивает старую машину на улицу и поджигает, а потом скрывается. Нет, нет, я верю в здравый смысл. А когда его нет, я не верю!

Патрик в недоумении фыркнул:

– О чём это он?

– Вы хотите сказать, что кто-то из нас это сделал? – Сара нахмурила лоб.

– По всем законам логики, это так, – твёрдо заметил Карлсен.

Сара усмехнулась было, но затем вновь озадаченно сдвинула брови.

Барбара решительно произнесла:

– Мистер Джейкобс, не пора ли прекратить этот цирк?

Доктор пропустил её требование мимо ушей и сказал:

– Значит, кто-то из нас. Прошу, продолжайте.

Карлсен оторвался от стены.

– Следуя простой логике, задаём себе следующий очевидный вопрос – что произошло после того, как прогремел взрыв?

– В каком смысле? – спросила Сара.

– Мы должны понять, чего добивался поджигатель своим поступком.

Все молчали. Ответила вновь Сара:

– Мы все перепугались, а потом тушили пламя.

– То есть поджигатель хотел, чтобы все перепугались? Или чтобы все вышли тушить пламя?

Раньше всех сообразил Томпсон:

– Он хотел, чтобы все покинули свои комнаты.

– Ну разве это не очевидно? – Адам Карлсен сделал неопределённый жест в воздухе. – Но самое главное – все проснулись. Мне кажется, добивались именно этого.

Каждый в гостиной о чём-то задумался.

Бульденеж – он покорно слушал всё это время – покачал головой.

– Странно это, – изрёк он с хрипотцой. – Вначале напоили чем-то успокоительным, затем поднимают среди ночи…

– Не поняла, – взвилась Барбара. – Вы на что намекаете?

Доктор поднял ладонь, женщина умолкла.

– Конечно, в этом нет смысла, – спокойно сказал Майкл Джейкобс. – Вы уверены, что кто-то хотел разбудить весь дом? Но тогда с какой целью?

На этот вопрос Адам Карлсен был не в силах ответить.

– Вариантов уйма, – сказал он уклончиво. – Пока что я не вижу среди них подходящего. Однако во всём этом я заметил кое-что ещё.

Он прервался, чтобы убедиться: в комнате моментально повысилось напряжение. Это в каком-то смысле даже обрадовало его.

Следя за реакцией, Карлсен произнёс:

– Этой ночью я получил неопровержимое доказательство, что Ольга не выпала из окна самостоятельно.

3

Джеффри Томпсон поглядел на остальных.

На лицах ошарашенных слушателей отражалась высшая степень недоумения.

Бульденеж, выходя из оцепенения, глухо проронил:

– Как это – не выпала? Вы имеете в виду, что Ольгу кто-то нарочно вытолкнул или что?

– Какие глупости! Мы можем наконец прекратить это, мистер Джейкобс?

Доктор в очередной раз не отреагировал на просьбу Барбары. Он отложил тетрадь и скрестил руки на груди, какое-то время обдумывая услышанное.

Когда заговорил, в его голосе звучало некоторое волнение:

– Какое доказательство вы получили, мистер Карлсен?

– Охотно с вами поделюсь. Видите ли, – Адам Карлсен уткнулся взглядом в пол, – за вчерашней игрой в мяч мистер Томпсон сказал слово «тело», а мисс Холлис ответила именем – «Ванесса».