Дом скитальцев — страница 19 из 36

– Ты что предлагаешь конкретно? Сидеть сложа руки? В конце-то концов, не наше дело. Мы могли не знать о деревне, и…

– Краснобай! – сказала Аленка.

– А, к черту! – пробормотал Андрей и затих.

Тогда Аленка вышла из палатки и стала смотреть на тени, далеко протянувшиеся по воде. Попугай, нахохлившись, сидел на перилах. Сейчас некогда было соображать, что случилось и как теперь будет с Андреем. Будь что будет. Она вернулась в палатку, подобрала микрофон и положила в карман. Андрей протянул руку, но Аленка выскочила на мостки и спрыгнула в пирогу. Все-таки руки тряслись, когда она отвязывала жесткий шнур, и Андрей спрыгнул в воду и взялся за борт пироги.

– Убирайся вон! – сказала Аленка. – Пришел сообщить, что лес рубят – щепки летят? Тебе еще орденок подкинут: от благодарного Перуэгоса.

Он молча влез в лодку и начал вычерпывать воду. Взял весло, встал на левое колено и сказал:

– Вылезай. Я пойду сам.

Страшное было у него лицо. Распухшее, грязное, отчаянное. На голой груди – черные пятна укусов. И Аленка опять с тоской посмотрела кругом и снова увидела те же джунгли, и столбы, и москитов, цыкнула на себя, как на кошку, и начала грести.

…Они шли по деревне. Конвоиры шли сзади, и стволы карабинов, горячие, как пыточные прутья, обжигали спину при каждом шаге.

– Не смотреть, – сказал Андрей. Они видели только серую землю, плотную, влажную, пружинящую под их подошвами и под босыми ногами конвоиров. От конвоиров пахло ружейной смазкой и жевательным табаком. Где-то поблизости ревун ухал басом. Конвоиры остановились и разошлись полукругом. «Не смотреть!» Кто-то шел навстречу. Он медленно переступал ногами, кривыми и жилистыми от старости, обутыми в солдатские ботинки на пуговицах. На ходу он спросил что-то по-испански.

– Не понимаю по-испански, – сказал Андрей. Тогда старик ломано заговорил по-английски.

– Кто есть?

– Мы русские, – сказал Андрей.

Старик переспросил монотонно:

– Кто есть?

– Русские.

– Почему идете?

– Мы пришли просить, – сказал Андрей. – Нам нужна помощь. Мы друзья. Пришли просить помощи.

– Белая собака, – сказал старик по-испански, и Андрей понял его и поднял голову. Старик смотрел с ненавистью. Из-под тяжелых морщинистых век. Так смотрят на змей. С безразличной ненавистью. На людей так не смотрят. «Неужели это Бемба?» – подумал Андрей и сказал, чтобы не тянуть больше:

– Я буду говорить с вождем. – Он смог сказать это медленно и раздельно, и, пока старик молчал, Андрей чуть двинулся вправо, и Аленка прижала к нему плечо и шепнула: «Ничего».

– Я вождь, – безразлично сказал старик, но Аленка сейчас же сказала: «Нет!» Андрей покачал головой.

– Я буду говорить с вождем.

Старик медлительно повернулся и повел их к большой круглой хижине.

Внутри было прохладно и полутемно. У срединного столба сидел человек. В полутьме белела его голова; он сидел неподвижно, а они стояли шагах в десяти, не видя его лица, и только чувствовали на себе его взгляд. Потом глаза привыкли к полумраку.

Человек был стар. Он был древний, как резьба на столбе, но в его лице не было выражения старческой мягкости. Он сидел очень прямо. Седые волосы, перехваченные через лоб шерстяной лентой, опускались на плечи прямыми прядями.

…Тот Чье Имя Нельзя Произносить смотрел на молодых белых, стоящих у входа в его дом. За их спинами светило заходящее солнце и сидели на корточках Змеи. Белые смотрели на него непонятно. Женщина смотрела с любопытством, а мужчина – с тревогой и еще каким-то выражением, которого он не сумел понять.

– Зачем они пришли?

– Он говорит, что им нужна помощь, что они друзья, что они просят помощи.

«Они смотрят приветливо, – понял Бемба. – Агути приветливо смотрят на крокодила».

– Кто они?

– Рашен, – сказал Многоязыкий. – Так он себя называет.

– Что это означает?

– Не знаю. Это язык северных белых.

…Он хотел бы спросить, что они делают среди огненных в своих зеленых одеждах? Как они узнали о его деревне и на каком языке они говорят? Знает ли белый, что он привел беременную жену на смерть?

Он не спросил ничего. «Если ты должен убить хороших людей, не заводи с ними дружбы».

Он понимал, что это неразумно. Белые могут знать многое о солдатах, их привезла военная летающая машина, но Дождь В Лицо не может их спрашивать. Еще несколько мгновений он колебался, потом приказал:

– Пусть они уснут, и во сне их смерть будет легкой. Отвези их обратно, положи в доме. Ничего не трогайте и не оставляйте следов.

Он произнес это, не глядя на Аленку и Андрея, – тихо, даже равнодушно, но они поняли.

«Вот как это, оказывается, – подумал Андрей, – и страха нет. Ничего нет».

Нельзя было смотреть на Аленку.

– Андрей! – сказала Аленка, и вдруг он начал хохотать, и, корчась от хохота, чувствуя слезы на глазах, он все время видел Бембу, неподвижно сидящего под резным столбом, и черно-белую ленту над его седыми бровями.

Его толкнули в спину, стянули локти, свет остро ударил в глаза. Аленка крикнула: «Старый идиот! Идиот!» Потом они шли по улице и он говорил Аленке какие-то слова, а она смотрела на него ясными спокойными глазами, только брови были подняты и лицо спеклось, как опаленное сухим жаром.

– Сядьте, – сказал старик в ботинках. Оказалось, что трудно сесть на землю со связанными руками. Они сели в тени, старик что-то приказал конвоирам.

– Вот старый идиот!.. – сказала Аленка.

– Смешно, – сказал Андрей. – Один против мира. Что он знает о мире? Как Большой Клуб.

– Да, – сказала Аленка.

…Тусклым голосом пропела за спиной птица. Старик повернул узкое лицо и посмотрел назад из-под руки, в прошлое. Птица пропела еще раз. Старик сплюнул коричневую слюну к их ногам и проговорил с ненавистью:

– Встать.

Их снова ввели к вождю и развязали руки.

Теперь Бемба смотрел на Аленку. Андрей отвечал, старик в ботинках переводил, но, задавая вопросы, вождь смотрел только на Аленку.

– Она? Что кричала?

– То, что кричала.

Бемба покачал головой – чуть заметное движение.

– Что она кричала? – повторил переводчик.

– Что вождь поступает неправильно, – угрюмо сказал Андрей. Пауза. Старик что-то говорит Бембе и трясет головой. Бемба тихо шамкает одно длинное слово. Старик покорно сгибает спину.

– Кто пришел за помощью, человек или женщина?

– Женщина и человек.

«До чего противно, – думал Андрей. – Как будто я виноват, что по-английски „мужчина“ и „человек“ – одно и то же».

– Какую помощь вы хотите?

– Надо прорыть канал, чтобы спала вода.

– Зачем?

– Чтобы муравейник не залило водой.

– Ха! – сказал Бемба.

– Объяснять? – спросил Андрей. Аленка кивнула.

– Это особые муравьи, – сказал Андрей. – Почти как люди.

Когда старик перевел, вождь тоже кивнул головой и произнес: «Солдадос».

– Нет-нет, – сказала Аленка. – Они думают. Как вы или вы. – Она показала пальцем на Бембу и старика. Бемба внимательно посмотрел на ее палец и заставил старика повторить перевод.

– Они знают, кто я?

Аленка кивнула, и Бемба опустил ладонь на рукоятку ножа.

– От кого они знают?

– Мы видели деревню из муравейника.

Бемба жестом приказал им сесть и произнес одно длинное слово.

Многоязыкий с кряхтеньем опустился на колени, вытащил из металлической коробки карту, заклеенную в прозрачный пластик, и развернул ее на полу.

Аленка подошла, чтобы посмотреть карту. Очень подробная военная карта, прекрасной печати. Алена присела на корточки, поддернув бриджи. Бемба что-то спрашивал, глядя на нее запавшими глазами. Замолчал. Старик-переводчик зашипел, как змея, и вдруг Алена увидела, что вместо карты, покачиваясь, плывут внизу под ногами деревья, все быстрей, быстрей и еще быстрей – в глазах рябит, а по берегу неровными прыжками скачет кошка. «Ягуар, – подумала Аленка, – какой он странный сверху… Они зажалят его до смерти». Огненные летели над ягуаром – крошечные искры заходящего солнца, и зверь, яростно мяукая, бросился в воду, мордой вниз…

Аленка сидела на корточках у карты. От реки несся хриплый кошачий вой, круглый потолок над головой был совсем темный. Пахло крепким табаком и оружием. Она даже не успела шевельнуться, и никто не обратил на нее внимания. Андрей показывал на карте, старик переводил, и только Бемба смотрел на Аленку и чуть заметно качал головой.

…Было совсем темно, когда воины столкнули пироги на воду и взяли на буксир их лодку. Ночные звуки гулко летели над берегом. В воде отражались огромные звезды и факел, установленный на передней пироге. Бемба как деревянный стоял у воды, ни на кого не глядя.

Наверное, это была великая честь – воины ходили согнувшись, мелкими смешными шагами. Рулевой левой пироги протянул Аленке руку, но, уже ступив в лодку, Аленка прыгнула обратно на берег, подбежала к Бембе и подала ему свой пистолет, рукояткой вперед. Старик взял пистолет, и она вытащила из кармана две запасные обоймы.

Андрей смотрел, стоя в пироге. Бемба забрал обоймы в горсть, наклонился, что-то сказал, снова выпрямился как деревянный.

Факел погас, и в полной темноте пироги понеслись по протокам. Резко пахло потом, шумно дышали гребцы, и Аленка посвистывала ему со второй пироги, а Многоязыкий сидел перед ним и с ненавистью смотрел в темноту.

Было непонятное время, непонятное место, и была глухая ночь, когда они выбрались на мостки. Пироги бесшумно ускользнули в темноту, только голос Многоязыкого сказал с ненавистью: «Мы придем утром к дамбе».

– Давайте, давайте, – сказал Андрей. Спотыкаясь, он осветил палатку, обдул ее инсектицидом и открыл мешки.

…Он заснул сразу и бормотал черными губами, когда Аленка стягивала с него ковбойку и прижигала укусы. Она залезла к нему в мешок и заплакала – во второй раз за этот день, а он повернулся и, не просыпаясь, обнял ее.

VII

Вода текла по мостовой. Рваные волны ударяли в стены домов, мутная вода потоком скатывалась по откосу и заливала бульвар, старые липы и стриженые газоны. Крокодилы скатывались вниз, на дорожки, и плескались в грязной воде, щелкая зубами. «Это Гоголевский бульвар, – понял Андрей. – Это во сне». Он проснулся. Была еще ночь. «Э-а-а-а!» – тянула вдалеке ночная птица. Алена дергала его за ухо. Он помигал и сел вместе с мешком.