Дом страха — страница 18 из 53

— Есть хоть какое-то продвижение? — слабым голосом спросила Наамит. Вид у нее был совсем прозрачный: бледная, худая, под глазами черные мешки… Рон держал ее за руку, поглаживая по ней. Ханна посочувствовала ему. Он явно не знал, что сказать или сделать.

— Мы получили более полное описание машины, которой воспользовались похитители, — сообщила Ханна. — И сейчас ее ищем. Мы уверены, что она не выезжала из города.

— Так что, они до сих пор в Гленмор-Парке? — спросила Наамит.

— Это одна из наших основных версий, — ответила Ханна, лишь более или менее придерживаясь правды. — И сегодня мы встречались с криминальным психологом. Она считает, что Эбигейл похитил кто-то, хорошо знающий вас или Рона.

— Знающий нас? — Наамит заморгала. — В каком это смысле?

— Она думает, что основной мотив похитителя — причинить вам боль, — сказала Ханна.

— Какой ужас! — потрясенно воскликнула Дебра.

— Вам не приходит в голову кто-то, у кого может быть причина ненавидеть кого-то из вас? — спросила Ханна.

— Нет, конечно же, нет, — уверенно ответил Рон. — Мы не из тех людей, у кого есть враги. Мы ни с кем не вступаем в конфронтацию. Все наши знакомые — порядочные люди. Я просто не могу представить, чтобы…

— Мы хотим убедиться, что проверили все возможные варианты, — перебил его Клинт. — Ничуть не сомневаюсь, что ваши знакомые — достойные люди, но попробуйте припомнить любые ссоры, любые разногласия…

Рон медленно покачал головой.

— А как насчет человека, которого ты уволил? — спросила вдруг Наамит. — Как там его звали? Хэл!

— Это же было три года назад, — произнес Рон, нахмурившись. — И он был неплохой малый, он никогда бы не…

— Как его полное имя? — спросила Ханна.

— Хэл Мур, — ответил Рон. — На фабрике начались сокращения. У меня под началом было шестеро, и мой начальник сказал, что одного мне придется уволить, так что я уволил Хэла. Но это было давным-давно.

— Нам нужна полная уверенность, — опять объяснила Ханна. — Кто-нибудь еще? Не может это быть кто-то из ваших родственников или же кто-то из совсем далекого прошлого — может, даже тот, с кем вы вместе ходили в школу, с кем встречались… — Ханна почувствовала, как при этих словах Наамит напряглась, и повернулась к ней. — Кто-то, кому вы дали от ворот поворот? Кто-то, кто был от вас без ума?..

Наамит покачала головой.

— Сожалею, но… — произнесла она.

— Вам может казаться, что это неважно, — вмешался Клинт, — но вы просто удивитесь, какие странные вещи порой творят люди вроде бы из-за совершеннейших пустяков.

Молчание заполнило комнату. Мать Ханны вошла с двумя кружками в руках.

— Агент Уард, я не знаю, какой кофе вы пьете…

— Спасибо, но нам пора ехать, — сказал Клинт, вставая.

И хотя очень хотелось кофе, Ханна тоже встала. Кофе можно будет выпить и в ближайшем «Старбаксе».

— Если что-нибудь еще придет в голову, пожалуйста, дайте нам знать, — сказала она — и многозначительно посмотрела на Наамит, произнося эти слова. Интересно, подумала Ханна, не почудилось ли ей? Почти показалось, будто эта женщина что-то скрывает.

Выйдя из дома, они уже подходили к машине Клинта, когда услышали позади чей-то голос. За ними спешила Дебра, дробно стуча каблуками по тротуару.

— Подождите, пожалуйста! — Переведя дыхание, она откашлялась и продолжила: — Наамит — добрая душа. Слишком добрая. И зачастую не видит того, что творится прямо у нее перед носом.

— Чего не видит? — уточнила Ханна.

— Мы работаем в небольшом кадровом агентстве, — начала объяснять Дебра. — Нас пятеро. Наамит начала работать там после всех нас, четыре года назад.

Ханна кивнула, ожидая продолжения.

— Наш менеджер год назад уволился, и владелец решил дать Наамит повышение, — продолжала Дебра. — Она это заслужила. Она — отличный руководитель.

— Но кто-то был с этим не согласен, — подсказала Ханна.

Дебра кивнула.

— Мелани Пул считает, что это ее должны были повысить. И подкапывается под Наамит при первой же подвернувшейся возможности. Просто ненавидит ее после этого.

— Спасибо, — сказала Ханна. — Мы это проверим.

— Наамит — моя лучшая подруга, — произнесла Дебра со слезами на глазах. — У меня… был выкидыш два года назад, и она очень меня поддержала. И точно так же поддержала, когда этот мерзавец, мой муж, меня бросил. Я просто не могу смотреть, как она страдает!

— Мы сделаем все возможное, чтобы вернуть ее дочь целой и невредимой, — заверила ее Ханна, не повышая голоса.

— Спасибо вам, — ответила Дебра, шмыгнув носом. — Мне… мне, наверное, лучше вернуться к ним. Ваша мать говорит, что вы просто блестящий детектив. Я знаю, что вы обязательно вернете Эбигейл.

И, развернувшись, она вошла обратно в дом.

— Итак, — резюмировал Клинт, — у нас есть два имени: Мелани Пул и Хэл Мур. Кем займемся первым?

— Ни одно не выглядит особо многообещающе, — пробормотала Ханна. Некая мысль промелькнула где-то в самой глубине головы. Новая зацепка.

— Ну, по-любому придется проверить, — произнес Клинт. — Зои сказала…

— Погодите-ка, — медленно проговорила Ханна. — Еще раньше… Мы говорили про фургон. А Зои сказала, что вряд ли они его так вот просто бросили. Это слишком неорганизованно, да?

— Ну да, а я сказал, что его могли загнать в какой-то частный гараж.

— Верно. Но они очень тщательно замели любые следы, которые могли привести к ним, — избавились от телефонов, надели лыжные маски… эти ребята были крайне осторожны.

— Это вы к чему?

Ханна прищурилась.

— А как насчет того, чтобы избавиться от фургона на автомобильной свалке? — спросила она.

Глава 10

Ховарду Карсону только что стукнуло сорок, и он в полном восторге предвкушал заготовленный парнями сюрприз. Ну, вообще-то сюрпризом это можно было назвать с большой натяжкой — всем, кому исполнялось сорок, у них было принято заказывать стриптизершу, с того памятного дня рождения Тони. Но элемент сюрприза все-таки имелся: она могла предстать перед ним в наряде чирлидерши с веерами в руках или в ковбойских клешах с револьверами на поясе, выскочить из огромного торта или из большой подарочной коробки, перевязанной ленточкой, строить из себя шалаву или целку… Словом, вариантов много. Естественно, супруга явно не одобрила бы подобный подарок друзей, вот потому-то он сто раз повторил всем, что в день рождения будет работать допоздна. В своем офисе. Один.

Карсон и вправду возился с какими-то бумагами, хотя дело продвигалось туго — да и вообще никак не продвигалось, честно говоря, поскольку восторг туманил мозги. Он уже сто лет не видел прямо перед собой женских сисек, не считая сисек собственной жены. Кроме того, знал, что при желании возможен и «приватный танец» у него на коленях, и от этой перспективы приятно кружилась голова.

Открыв бутылку пива, уже третью за последний час, Ховард основательно приложился к ней. А когда кто-то постучал в дверь, чуть не смахнул бутылку со стола — настолько поспешно вскочил с места и бросился к двери.

— Кто там? — спросил он, слегка дав петуха и глуповато ухмыляясь. Заглянул в глазок.

Поначалу именинник был разочарован. Перед дверью стоял здоровенный чернокожий детина в серой рубашке, застегнутой на все пуговицы, и черных брюках — явно не то, что ожидалось. Но тут он углядел сбоку от него женщину. Симпатичную, миниатюрную, с темно-каштановыми волосами и милейшим ротиком. На любителя, конечно, но Ховарду нравились миниатюрные женщины, и его дружбаны отлично это знали.

Здоровяк сунул к глазу значок.

— ФБР! — объявил он. — Пожалуйста, откройте дверь.

Ухмылка Ховарда растянулась до ушей. Так вот в чем был сюрприз! «Агент ФБР»! А черный — наверняка ее звукарь со стереосистемой и по совместительству охранник, дабы клиенты не лапали товар. Карсон относился к таким вещам с пониманием. Нынешний мир полон психов. Исполнять стриптиз — довольно рискованное занятие.

Открыв дверь, он сделал им ручкой. Потом прошел к своему письменному столу, ухватился за свое кресло и выкатил его на середину комнаты, где была бездна пространства для «танца на коленях». Уселся и выжидающе посмотрел на стриптизершу.

— Мистер Карсон? — спросила она.

— Да, это я, — игриво отозвался он. — Но можешь звать меня просто Хови.

Она подняла брови.

— Мистер Карсон, я детектив Шор из отдела полиции Гленмор-Парка, а это агент Уард из ФБР.

— Просто классно! — Он хлопнул себя по ляжкам. Отлично играет свою роль! Карсон был рад, что заранее приготовил изрядную сумму наликом для чаевых.

— Мы хотим задать вам несколько вопросов, — продолжала красотка. — В связи с… С вами всё в порядке?

— Лучше не бывает!

— Что-то вы какой-то раскрасневшийся… — Женщина подозрительно прищурилась. — И дрожите весь… Вы из-за чего-то нервничаете, мистер Карсон?

— О, ничуть, уверяю вас! — Он ухмыльнулся. — Хови Карсон в полном восторге!

— Гм… Ладно, — сказала она. — Мистер Карсон, мы ищем одно транспортное средство, оставленное на вашей свалке. Темный фургон.

— И что вы сделаете, если его найдете? — Хови выгнул брови, надеясь, что черный парень сейчас ткнет на кнопку «Воспроизведение». Предвкушение и ролевая игра — все это, конечно же, замечательно, но он уже вовсю представлял себе голые ляжки женщины, оседлавшей его, и ее груди, уткнувшиеся ему под нос.

— Сэр, данный конкретный фургон был доставлен сюда во вторник вечером или в среду утром, — продолжала она.

Еще секунду он продолжал ухмыляться, все еще представляя себе ее кремовую голую кожу. А потом мозг стал отмечать кое-какие детали. Для начала: маскарад был не из лучших. На ней нет ничего сексуального, даже лицо не накрашено. Во-вторых, во вторник вечером сюда действительно пригнали темный фургон, который по ряду причин ему очень хорошо запомнился.

Это не стриптизерша.

Ховард и не сознавал, что у него эрекция, пока она не увяла до нуля.

— Мистер Карсон?

— Д-да… Да, конечно. — Он встал, ощущая дрожь в коленках, и неловко рылся в бумагах на столе, пока не нашел нужный бланк. — Вот. Был такой фургон. «Шевроле Экспресс». Зарегистрирован на мисте