Дом страха — страница 44 из 53

Появившийся из подвала Мэтт подошел к Ханне.

— На одной из стен подвала у входа есть пятна высохшей крови, — сообщил он, — и на нижних ступеньках тоже. И вроде как на полу раньше была большая лужа крови, которую кто-то затер. Но очертания все равно видны. Конфигурация брызг на стене указывает на то, что кого-то там наверняка зарезали.

Ханна в ужасе застыла.

— Это может быть Эбигейл? — прошептала она.

Мэтт задумчиво посмотрел на нее.

— Не исключено, — ответил он. — Если ее зарезали несколько дней назад.

— Сколько дней?

Он пожал плечами.

— Мне нужно провести несколько тестов. Кровь высыхает очень быстро.

Мозг Ханны опять набрал обороты.

— Погоди-ка, — произнесла она. — Ты сказал, что кровь на ступеньках…

— Да, — подтвердил Мэтт. — Удары ножом наносились на ступеньках входа в подвал.

— А потом жертва скатилась по этим ступенькам на пол?

— Это наиболее вероятное объяснение, но мне нужно…

— Это кровь Глена Хейни! — воскликнула Ханна. — Там его и убили. Это соответствует следам, обнаруженным на теле.

— Я проведу тест на ДНК, — сказал Мэтт.

— Это он, — произнесла Ханна с уверенностью, которую отчаянно хотела чувствовать на самом деле.

Капитан Бейли и агент Манкузо вернулись в кухню. Бейли подошел к Ханне.

— Детектив Шор, — объявил он, — вы вместе с детективом Лонни продолжаете расследовать это дело.

Ханна удивленно раскрыла глаза. Бросив взгляд на Манкузо, увидела, как та вполголоса обсуждает что-то с Клинтом. Под глазами у нее набрякли черные мешки. Стояла она так, словно ей стоило больших усилий не свалиться на пол, словно использованная тряпка. Ханна хорошо представляла, каково это.

— Будете работать совместно с ФБР. Агент Уард тоже назначен на это дело. Я хочу, чтобы меня посвящали во все, что вам удастся обнаружить.

— Есть, сэр, — как положено ответила она.

— Ханна… — добавил Бейли.

— Да?

— Вы ни в чем не виноваты. А теперь найдите эту девочку, пожалуйста.

— Есть, сэр.

— Я еду домой, — сказал он. — Тут достаточно агентов, криминалистов и детективов, чтобы заполнить стадион. Я вам тут больше не нужен.

Она кивнула ему.

— Спасибо вам, сэр.

Бейли ушел. Ханна постояла на месте, пожевывая губу, а потом подошла к Клинту. Манкузо уже тоже ушла, и агент разговаривал с кем-то по телефону. Она терпеливо дождалась, пока он завершит звонок. Наконец Клинт отключился и посмотрел на нее.

— Привет, — сказала Ханна.

— Ну привет, — отозвался он, с лицом индифферентным и неулыбчивым.

Она вздохнула.

— Наверное, я должна извиниться?

— Ты спрашиваешь меня, надо ли тебе извиняться? Откуда мне это знать?

— Нет. Я хочу сказать, что хочу перед тобой извиниться, — поправилась Ханна. — Я все испортила. Не надо было мне совать нос в твои материалы. И надо было сказать тебе, что Наамит получила тот имейл…

— Никто не знает, чем бы все кончилось, если б ты так поступила, — ответил Клинт, покачав головой. Голос его по-прежнему звучал напряженно, прежних теплоты и благодушия в нем как не бывало. Интересно, подумала Ханна, вернутся ли они когда-нибудь…

— Спасибо, — сказала она.

Оба несколько секунд смотрели друг на друга, и Ханна поняла, что они никогда больше не окажутся в объятиях друг друга. Она подорвала его доверие, и даже такой покладистый человек, как Клинт, вряд ли сможет так просто это забыть.

— Нашли «Вольво», на которой Симмонс ездил утром, — наконец произнес Клинт, несколько мягче, но все тем же официальным тоном. — Мне только что сообщили.

— Да ну? — Ханна заморгала, пытаясь вновь заострить свой затупившийся разум.

— Да. В Нью-Гемпшире, на обочине дороги. С дорожной сумкой, которую Лисманы использовали для передачи выкупа. Пустой, естественно.

— Он поменял машину и сумку, — сказала Ханна.

— Ну да, как и при похищении. Они никогда не используют одно и то же транспортное средство повторно после совершения преступления. Наши люди сейчас едут туда — может, он оставил какие-то следы.

— Даже если и оставил, мы все равно знаем, что это он на ней ездил, — сказала Ханна. — Сомневаюсь, что хоть что-то там сможет вывести нас на его сообщника.

— Согласен. А еще мне сообщили, что у него есть судимость. За кражу со взломом. Отсидел два года, шесть месяцев назад освободился.

— Что-нибудь еще у него в деле?

— Мелкое хулиганство. Ничего серьезного. У него был барыга, с которым он некогда работал, так что сейчас мы посылаем агента пообщаться с этим парнем — вдруг он чего знает? Даррел мог привлечь кого-то из своего прошлого. А еще мы связались с сотрудником, который его задерживал, как там его… Финли?

— Кевин Финли, — кивнула Ханна. Она сомневалась, что Кевин сможет сообщить что-нибудь полезное. Парень — далеко не главный мудрец в их дружном коллективе. И отнюдь не образец приятного собеседника, раз уж на то пошло.

— Ну да, точно. И подомовой обход сейчас в самом разгаре — вдруг кто что заметил… В округе несколько камер наблюдения — на какой-то может обнаружиться что-нибудь полезное, хотя я сомневаюсь. Эти ребята были очень осторожны, а отсюда можно выехать на автостраду, практически не попадая в зону видимости камер.

— И что, по-твоему, тут произошло?

— Ну… Похитители встретились в доме, чтобы отпраздновать успех. — Клинт мотнул головой на фужер для шампанского на столе. — Думаю, из-за чего-то сцепились. Не поделили выкуп? Сообщник схватил нож, воткнул в Даррела, разбил ему о башку бутылку шампанского, а потом закончил начатое. Схватил деньги и свалил.

— А как же Эбигейл?

— Прихватил ее с собой. Наверняка в качестве заложницы. Если б он хотел ее прикончить, то проде-лал бы это прямо здесь и бросил бы ее рядом с трупом Даррела.

— Может, они еще раньше ее куда-то перевезли, — предположила Ханна.

— Угу.

— Детектив! — позвал Мэтт. Оба повернули к нему головы. Он хмуро смотрел на что-то возле двери, ведущей в подвал. Они подошли ближе. Из стены рядом с ней торчал небольшой гвоздь.

— Что там? — спросила Ханна.

— Посмотри-ка на ворсинки на гвозде, — сказал Мэтт.

Ханна пригляделась. К гвоздю пристал пучок черных волокон.

— Симмонс наверняка вешал сюда свою куртку, — предположила она.

— Возле двери есть вешалка с крючками, — резонно заметил Клинт.

— Да и место неподходящее, — добавил эксперт. — А разве та вторая девчонка… Грейси, не говорила, что на похитителях были лыжные маски?

— Верно, — подтвердила Ханна.

— По-моему, тут они и висели, — сказал Мэтт.

— Почему здесь? — нахмурился Клинт. — Почему не в шкафу или…

— Потому что им требовалось надевать их всякий раз, спускаясь в подвал, — произнесла Ханна, вдруг почувствовав возбуждение. — Они не хотели, чтобы Эбигейл видела их лица.

— Так что в итоге они явно намеревались освободить ее, — заключил Клинт. — Но сейчас масок тут нет.

— Тот, кто забрал Эбигейл, прихватил с собой и маску, — сказала Ханна. — Не исключено, что он по-прежнему намерен отпустить ее.

— И он что же — вышел из дома в маске с ребенком на руках? — спросил Клинт. — Да они и трех кварталов не проехали бы, прежде чем их задержали!

— В подвале остро пахнет какой-то химией, — заметил Мэтт. — Не исключено, что девочку предварительно усыпили, прежде чем погрузить в машину.

— И если машина была в гараже, то никто этого и не увидел бы, — подхватила Ханна. — Он наверняка засунул ее в багажник.

— Ладно, — сказал Клинт. — Давайте продолжим осмотр.

Увлекаемая вернувшимся воодушевлением, Ханна начала не спеша исследовать каждую из комнат, стараясь ни до чего не дотрагиваться или не сдвинуть то, что еще не успели обработать криминалисты. В помойке на улице нашла несколько коробок из-под пиццы и проследила, чтобы их тоже поместили в пакеты для вещественных доказательств. Вернулась в кухню и встала у входа, пытаясь прочувствовать все произошедшее здесь.

Тело вынесли, увезли в морг. Вся комната была усеяна криминалистическими маркерами, Мэтт аккуратно укладывал осколки стекла в очередной прозрачный пакет. Вайолет водила кисточкой с порошком для снятия отпечатков по бутылке на столе.

Казалось, что чего-то… не хватает. Даррел был крупным мужчиной. Если бы возникла какая-то свара, он не сдался бы без боя. Но, несмотря на огромное бурое пятно на полу и разбитую бутылку, в кухне было слишком уж чисто. Сушилка возле раковины, полная стаканов и тарелок, совершенно не пострадала. Уцелевший фужер на столе стоял, похоже, там, где его и поставили. Нет… Все произошло очень быстро.

Вайолет нахмурилась, глядя на фужер. Ханна подошла к ней.

— Что такое?

— Понюхай, — предложила Вайолет, показывая на него.

Ханна принюхалась.

— Пахнет шампанским, — сказала она.

Вайолет помотала головой.

— Тут и что-то еще… — Она оглядела комнату. — Есть тут кто-нибудь с хорошим обонянием?

Один из агентов ФБР повернул к ней голову.

— Я, — сказал он. Вообще-то нос у него был крошечный, вроде кнопки, и Ханна сомневалась, что парень отличается таким уж острым нюхом.

— Можете понюхать этот фужер? — попросила Вайолет.

— Конечно, — ответил агент, подходя ближе.

— У меня обоняние вроде неплохое, — заметила Ханна, когда он опустил нос к фужеру. — Но я ничего такого не почувствовала.

— Ну да, странный запашок, — произнес агент, поднимая голову. — Что-то вроде… миндаля?

Вайолет кивнула.

— Цианистый калий пахнет миндалем, — объяснила она Ханне. — Хотя унюхать сумеет далеко не каждый, даже с отличным обонянием. Дело в генах. Думаю, что шампанское в этом фужере было отравлено.

Ханна удивленно посмотрела на нее.

— Выходит… один из них пытался отравить другого?

— Думаю, что так.

К ним подошел Клинт, услышавший разговор.

— А вы в этом уверены? — спросил он.

Вайолет пожала плечами.

— Отправим в лабораторию и проверим, — сказала она. — Но миндалем отдает точно.