— Они еще живут там?
— Нет. Их перебили Т'лан Имассы Логроса. Не так давно.
— Карса оскалил зубы. — Т'лан Имассы. Имя из прошлого Теблоров.
— Не такого уж прошлого, — пробормотал Леомен и встал. — Проси разрешения Ша'ик на путешествие в Джаг Одхан. Ты произвел бы потрясающее впечатление на поле боя, сев на джагского жеребца. Вы сражаетесь верхом или просто возите грузы?
Карса улыбнулся темноте. — Сделаю как ты сказал, Леомен. Но путешествие будет долгим — не жди меня. Если ты и ваши рейдеры будут вне Вихря, я вас найду.
— Согласен.
— А Фелисин?
Леомен чуть помедлил, прежде чем ответить: — Руки Духа предупрежден об… угрозе.
Карса фыркнул: — И что в том пользы? Я убью Бидитала, и дело с концом.
— Тоблакай, не только ты тревожишь Руки Духа. Я не верю, что он останется в лагере. А уйдя, он возьмет девочку с собой.
— Нет ли лучшего решения? Она станет всего лишь нянькой.
— На время — наверное. Разумеется, я пошлю с ними кого-то. Если Ша'ик ты не будешь нужен — хотя бы по ее мнению — попрошу тебя.
— Безумие, Леомен. Я уже странствовал с ним и больше не хочу.
— У него есть истины для тебя, Тоблакай. Однажды тебе придется его отыскать и даже попросить помощи.
— Помощь? Мне не нужно ничьей помощи. Ты говоришь неприятные слова, не желаю слушать.
Улыбка Леомена была видна даже в полумраке. — Ты не изменяешься, друг. Когда же ты пойдешь в Джаг Одхан?
— Завтра.
— Тогда лучше мне донести известие до Ша'ик. Кто знает, может быть, она пожелает видеть меня лично, и тогда я сумею отвлечь ее от Дома Цепей?
— От чего?!
— От Дома Цепей. — Леомен пренебрежительно взмахнул рукой. — Новая сила в Колоде Драконов. Только о ней все и говорят.
— Цепи, — пробормотал Карса, разворачиваясь лицом к Уругалу. — Я так ненавижу цепи.
— Увидимся утром, Тоблакай? До твоего отбытия?
— Увидимся.
Карса слушал удаляющиеся шаги. Разум его стал водоворотом. Цепи. Они преследуют его, преследуют с той самой поры, как он выехал из деревни с Байротом и Делюмом. А возможно, и до того. Племена ведь создают свои цепи. Как и родственники, и товарищи, и легенды с их поучениями о чести и жертвенности. Цепи связали Теблоров с семью богами. «И снова цепи, в моих видениях — мертвецы, мною сраженный, души, которые я влачу за собой, как говорит Руки Духа. Я… я весь… создан цепями.
Новый дом — мой?»
Воздух на поляне внезапно стал холодным, даже ледяным. Последние змеи торопливо ее покинули. Карса заморгал и, сосредоточившись, увидел суровое лицо Уругала… пробужденного.
Нечто присутствовало там, в черных дырах глаз.
Карса слышал вой ветра, заполняющего разум. Бормотание тысячи душ, резкий звон цепей. Зарычав, он напрягся как сталь под этой атакой, устремил взор в дергающееся лицо бога.
— Карса Орлонг. Мы долго этого ждали. Три года на создание священного места. Ты потратил слишком много времени на двоих чужаков, твоих павших друзей. Но они проиграли, тогда как ты — нет. Сей храм не будет освящен во имя сентиментальности. Их присутствие нам противно. Разбей их сейчас же.
Пробудились все семь лиц, Карса ощущал вес их взглядов, угрожающее давление, за которым таится нечто… жадное, темное и полное злой радости.
— Своей рукой, — ответил Карса Уругалу, — принес я вас в это место. Своей рукой освободил вас из тюрьмы в утесе страны Теблоров — да, я уже не такой дурак, каким вы меня видите. Вы меня вели, и вот вы здесь. Первые слова будут полны упреков? Осторожно, Уругал. Любая статуя может быть разбита, если я захочу.
Он ощутил их ярость, давящий напор, желание сделать его слабым; но он стоял, неподвижный и недвижимый. Воина-Теблора, дрожащего перед богами, более не было.
— Ты принес нас близко, — проскрипел наконец Уругал. — Так близко, что мы чуем точное место, в которое стремимся. Туда ты должен идти, Карса Орлонг. Так долго откладывал ты путешествие к нам, по тропе, нами проложенной. Слишком долго прятался ты в компании жалкого духа, способного разве что плеваться песком.
— Ваше путешествие, ваша тропа — ради чего? Что вы ищете?
— Как и ты, воин, мы ищем свободы.
Карса замолчал. «Да, поистине жажда». — Я готовлюсь идти на запад, в Джаг Одхан.
Он ощутил потрясение, возбуждение; затем семерых богов охватил поток подозрений.
— На запад! Верно, Карса Орлонг. Но откуда ты знаешь?
— Потому что я стал, наконец, сыном своего отца. Я выйду на рассвете, Уругал. И найду то, чего вы так жаждали. — Он ощутил, как присутствие слабеет и инстинктивно понял: эти боги вовсе не так близки к свободе, как внушают ему. Вовсе не так сильны.
Уругал называл поляну храмом, но не только Семеро хотели им владеть. Едва они ушли, Карса отвернулся от божьих ликов и поглядел на тех, во имя кого было по-настоящему освящено место. На тех, кого он вытесал собственными руками во имя цепей, которые смертный может носить с гордостью.
— Моя верность, — спокойно сказал воин-Теблор, — была направлена в неверную сторону. Я служил лишь славе. Словам, друзья мои. А слова могут прикрываться ложным благородством. Прятать жестокие истины. Слова прошлого, нарядившие Теблоров в одеяния героев — вот чему я служил. Тогда как настоящая слава была передо мной. Рядом со мной. Ты, Делюм Торд. И ты, Байрот Гилд.
От статуи Байрота донесся отдаленный, усталый голос: — Веди нас, Воевода.
Карса вздрогнул. — Я вижу сон? — Затем он выпрямил спину. — Я привлек ваш дух в это место. Вы шли за Семерыми?
— Мы шли по пустым землям, — ответил Байрот Гилд. — Пустым. Но мы не были одиноки. Чужаки ждут нас всех, Карса Орлонг. Вот истина, которую хотят от тебя утаить. Мы были призваны. И мы здесь.
— Никому, — сказал голос Делюма Торда из другой статуи, — не дано победить тебя в пути. Ты водишь врагов по кругу, ты обманываешь ожидания и оттачиваешь острие своей воли. Мы хотели бы идти за тобой, но не можем.
— Кто, Воевода, — спросил Байрот, и голос его стал смелее, — станет ныне нашим врагом?
Карса стоял навытяжку перед двумя воинами-Теблорами. — Вы узрите мой ответ, друзья. Узрите.
Делюм отозвался: — Мы подвели тебя, Карса. Однако ты снова зовешь нас в путь.
Карса боролся с побуждением завопить, испустить боевой клич — как будто одно это может разогнать наступающую тьму. Он не понимал, что за импульсы, что за ураган эмоций угрожает им овладеть. Он не отрываясь смотрел на вырезанное в камне подобие высокого друга, на освещенные разумом, чистые черты — на Делюма Торда до того, как Форкасаль — Форкрул Ассейла по имени Тишина — столь небрежно уничтожила его на горной дороге далекого континента.
Байрот Гилд сказал: — Мы тебя подвели. Ты воистину просишь нас идти с тобой?
— Делюм Торд. Байрот Гилд. — Голос Карсы был хриплым. — Это я вас подвел. Но я хотел бы снова стать воеводой, если вы согласитесь.
Долгий миг молчания. Байрот ответил:- Наконец будущее что-то сулит.
Карса чуть не упал на колени. Горе его вдруг улетело. Время одиночества окончилось. Наказание завершено. Путь начинается заново. «Дорогой Уругал, ты узришь. О, как ты узришь!»
В очаге осталась лишь горстка тлеющих угольков. Когда Фелисин Младшая вышла, Геборик неподвижно застыл в темноте. Через некоторое время набрал пригоршню сухих кизяков и возродил пламя. Ночь заморозила его — даже незримые руки стали холодными, словно к запястьям прилипли тяжелые куски льда.
Его ждет единственное, краткое путешествие, и совершить его он должен один. Он слеп, но не больше, чем все другие. Пропасть смерти — видишь ее издалека или вдруг обнаруживаешь под ногой — всегда удивляет. Обещает внезапное избавление от вопросов, но не дает ответов. Избавления вполне достаточно. «Так должно быть с каждым. Даже если мы жаждем разрешения сомнений. И даже большего: искупления».
Сейчас, впервые за годы, он смог понять: любая дорога рано или поздно, неизбежно становится цепочкой одиноких следов. Туда, к самому краю. А дальше… пропадает. Итак, он видит то, что суждено всем смертным. Одиночество смерти, финальный дар забвения — равнодушие.
Пусть боги сражаются за его душу, если хотят, грызутся и дерутся над жалкой трапезой. Если же смертные станут по нему тосковать, то лишь потому, что смерть ближнего пробуждает от иллюзии спокойного и плавного течения жизни. Одним меньше на дороге…
Шелест от дверного полога; кто-то откинул кожу, входя.
— Ты решил превратить палатку в погребальный костер, Руки Духа? — Голос принадлежал Л'орику.
Слова верховного мага заставили Геборика осознать, что по лицу его течет пот, а от очага исходят волны нестерпимого жара. Он, сам не замечая, скармливал огню один кизяк за другим.
— Я увидел свечение — трудно не заметить, старина. Оставь же его, пусть гаснет.
— Чего тебе нужно, Л'орик?
— Я признаю твое нежелание говорить о том, что тебе известно. И правильно, нет нужды давать Бидиталу или Фебрилу лишние подробности. Потому не стану требовать ответа, что же увидел ты во Владыке Колоды. Вместо этого я предлагаю обмен. Все, что скажем, останется между нами. Никому иному…
— Почему я должен тебе доверяться? Ты скрытен даже перед Ша'ик. Не говоришь, ради чего пришел к ней в войско, зачем вступил в войну.
— Одно это должно подсказать: я не похож на остальных.
Геборик скривился. — Это дает меньше, чем ты надеешься. Не будет обмена, ибо тебе нечего мне дать. Зачем мне узнавать о схемах Фебрила? Этот человек — глупец. Извращения Бидитала? Однажды ребенок вонзит ему нож под ребро. Корболо Дом и Камист Рело? Война против империи далеко не окончена. Оказавшись в итоге у ног императрицы, они не встретят уважительного обращения. Нет, это изменники, и душам их суждено гореть вечно. Вихрь? Я презираю богиню, и презрение только растет. Итак, что же ты сможешь мне сказать, Л'орик, что особо ценное?
— Лишь то, что тебя может заинтересовать, Геборик Легкокрылый. Владыка Колоды Драконов меня тоже интересует. Я не буду жульничать в обмене. Нет, я расскажу все, что знаю о Нефритовой Руке, торчащей из отатаралового песка — о Руке, которой ты коснулся, которая ныне отягчает твои сны.