Но когда Иришка с Робертом направились к комнате Аллы, Лидочка почему-то спросила:
– Ириш, а ты машину брала ночью… или утром?
– Какую машину?
– «Воксхолл», папину…
– Да он мне голову открутит, если узнает, что я брала.
– Ты в этом уверена?
Валентина за спиной Иришки приложила палец к губам и укоризненно качала головой: просили же Иришку не впутывать. И тут же раздался резкий звонок в дверь. Полицейский звонок. Лидочка открыла дверь.
За ней на фоне синей с желтым полицейской машины стояли два джентльмена в форме. Британская полиция с шахматными клетками на фуражках.
Совсем новые лица.
И тут же после краткой паузы разразилась российская сцена, к которой полицейские не были готовы, так как не знали, что имеют дело с настоящими русскими.
Иришка из Аллиной спальни кричала, что так этой суке и надо, давно пора. Кошки, перебивая друг друга, на приличном русском языке втолковывали полицейским, что их не звали, что жильцы дома обойдутся без их помощи, а Лидочка старалась говорить по-английски и перекричать остальных, поскольку полагала, что следует спешить в аэропорт, чтобы поймать бандитов.
Один из полицейских, помоложе, отступил, а второй, постарше и опытнее, сделал вид, что достает пистолет. Никто из русских этого не понял, и тогда ему пришлось прикрикнуть.
– Кто бьет окна? – спросил он.
– Что? – не поняла Лидочка.
– Ваш сосед позвонил нам и сообщил, что в этом доме бьют окна.
– При чем тут окна? – отмахнулась Лидочка. – Бандиты, возможно, убили человека или даже двух человек. А нас заперли. Нам пришлось разбить окно, чтобы привлечь к себе внимание.
– Какие еще бандиты? – спросил полицейский.
– Обыкновенные. Мафия.
– Вы итальянцы! – обрадовался младший полицейский. По крайней мере для него все стало на свои места: они пришли в дом итальянцев, которые известны тем, что громко разговаривают и машут руками.
– Мы русские, – крикнула сверху Иришка. – И мафия у нас своя, родная.
– Вы русские? – Голос старшего полицейского дрогнул. Ему захотелось вызвать танки, но он и виду не подал, каково ему в этой бандитской норе.
– Мы русские, – согласилась Лидочка с внутренним содроганием. Как ужасно порой признаваться в своих слабостях! – Вы хотите посмотреть на место преступления?
– Какого преступления? – спросил старший полицейский и снял фуражку. У него был потный лоб с залысинами, а светлые волосы слежались под фуражкой.
– Мы не знаем, – сказала Лидочка. – Честное слово, мы не знаем. Но одно преступление случилось вчера, а второе – этой ночью. Ваши коллеги из полицейского участка в Сиднеме обещали вернуться завтра утром.
– Уже были? – Старший полицейский посмотрел на младшего. Младший кивнул. Видно, они давно работали в тандеме и понимали друг друга без слов. – Значит, сейчас вы ни на что не жалуетесь? – Он не дождался ответа, но быстро продолжил, обращаясь не столько к русским, сколько к своему напарнику: – Значит, завтра с утра вы звоните в полицейский участок, хорошо?
– Вряд ли это поможет нам поймать бандитов, – сказала Лидочка, – которые, вернее всего, сейчас находятся в Хитроу.
– И планируют новые преступления, – поддержала ее сверху Иришка.
Полицейские продолжали маяться в дверях. Ни в какой Хитроу им не хотелось. И связываться с русскими было страшно. Любому нормальному англичанину страшно связываться с русскими.
– Поднимитесь сюда, сэр. – Рядом с Иришкой появился Роберт. Все в нем выдавало настоящего англичанина – и речь, и манеры, и уверенность в себе, и даже умение говорить без жалобных интонаций. – И осмотрите место происшествия.
– Разумеется, – тут же согласился старший полицейский, встретив родственную душу.
Он быстро прошел между Лидочкой и Валентиной, стараясь не коснуться русских женщин, и поднялся на второй этаж. Следом, после минутного колебания, отправился и младший, усатенький.
Первым делом они сунулись в комнату Лидочки и оценили силу, с какой она вышибла окно.
– И кто это сделал? – спросил старший полицейский.
– Это сделала я, – призналась Лидочка. – Иначе нам было не выбраться из комнаты. Нас заперли.
– О да, – вежливо согласился полицейский, но не поверил ни единому слову.
– А теперь сюда, сэр, – попросил Роберт, и полицейские послушно отправились в спальню Аллы.
И остановились на пороге.
Количество пролитой здесь крови, как на кровати, так и на паласе, было столь внушительно, что младший полицейский присвистнул. Наконец-то он понял, что их не разыгрывают – здесь настоящие бандиты!
– Кто это обнаружил?
– Я, – снова призналась Лидочка. К сожалению, она постоянно оказывалась в центре событий, к чему совершенно не стремилась.
– И кто же здесь был раньше? – спросил старший.
– Чья это спальня? – пояснил младший.
– Здесь находилась мать этой девушки.
– Она мне такая же мать, как и вам, – вмешалась Иришка.
– И где она сейчас? – Полицейский игнорировал Иришкины слова.
– Мы не знаем, – ответила Лидочка.
Старший полицейский наконец-то вытащил блокнотик, взял ручку на изготовку и спросил:
– Кто хозяин этого дома?
– Он исчез, – сказала Лидочка.
– Это мой папа, – пояснила Иришка.
– Значит, у вас исчезли отец и мать? – уточнил полицейский добрым голосом.
– Она не лжет, – вмешался Роберт, которого полицейские явно выделяли.
– А вы кто такой?
– Я сосед и друг этой девушки.
– А где хозяин дома?
Роберт пожал плечами, а Лидочка сказала:
– Я вас очень прошу сейчас же позвонить инспектору Слокаму из Скотленд-Ярда. Я дам вам его карточку, она у меня в сумке.
– Почему я должен звонить инспектору Слокаму?
– Потому что он расследовал обстоятельства первого убийства.
– А сколько их всего было? – спросил старший патрульный.
– Ох не знаю, – вздохнула Лидочка. – И боюсь, что никто сейчас вам не скажет.
– Ничего не выйдет, – сказал младший полицейский. – Если в самом деле есть какой-то инспектор… Сейчас воскресенье, причем дело к вечеру. Вернее всего, мистер Слокам находится за городом, и его никто не найдет. Мы тоже люди и иногда отдыхаем.
– Тогда вам придется заняться этим делом самим, – сказала Лидочка.
– К сожалению, это невозможно, – ответил старший патрульный. – Это не входит в нашу компетенцию.
– И все же попробуйте отыскать мистера Слокама.
Полицейские переглянулись. Правда, попыток сбежать они больше не делали – кровь в комнате была слишком настоящей.
Старший вытащил из кармана сотовый телефон и набрал номер.
– Там не отвечают, – сказал он.
– Тогда оставьте сообщение, – попросила Лидочка.
Но делать этого не пришлось, потому что отрывисто звякнул звонок, прикрытая, но не запертая дверь отворилась, и вошел инспектор Мэттью Слокам. Солнце подсветило сзади его редкие рыжие волосы и окружило сиянием крупную, мягкую фигуру.
– Простите, – сказал он, – что я без предупреждения. Но я думал, что мое присутствие понадобится.
– Мэттью! – радостно воскликнула Лидочка. Теперь она была не одинока в этом сумасшедшем доме.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Инспектор Слокам сразу же поднялся на второй этаж и осмотрел спальню Аллы. Осторожно склоняясь над кроватью и осматривая ковер, он успел объяснить Лидочке, что после неладного разговора с ней у него возникли неприятные предчувствия. От дома № 14 по Вудфордж-роуд исходила опасность для Британской империи. Так что он, отправляясь на уик-энд, заложил в компьютер приказ немедленно информировать его, где бы он ни находился, о любом сигнале, поступившем из русского дома мистера Кошко.
Сигнал поступил недавно. Некий мистер Форрестер из дома № 12 по Вудфордж-роуд позвонил в полицейский участок Сиднема с сообщением о том, что в соседнем доме разбито окно и слышны крики, после чего в дом № 14 была отправлена патрульная машина.
Узнав об этом, Мэттью, движимый английским чувством долга, которое в отличие от чувства долга русского не знает выходных, попросил жену, благо они уже возвращались из Гастингса, оставить его у дома мистера Кошко, пообещал, что не будет задерживаться более чем необходимо и возвратится к ужину.
Осмотрев спальню Аллы, мистер Слокам попросил Лидочку как наиболее информированную и образованную из русских рассказать ему и его коллегам, что же произошло в доме за последние два дня. И узнал о том, как пропал Слава и как, точно таким же манером, исчезла Алла.
Лидочка говорила кратко. Весь ее рассказ занял минуты три, не больше. Она успела сказать и о кровяном пятне в машине, и о том, что Геннадий, которого она подозревает в убийстве Галины Стюарт, со своим другом и начальником Эдуардом Дмитриевичем, судя по всему, помчались в Хитроу или в Гэтвик. Иначе зачем бы им запирать ненужных свидетелей в комнате Лидочки. Им нужно было время. Лидочка рассказала и о таинственном звонке Славы, похоже, фальшивом. Кому он был нужен? Бандитам?
Пока Слокам беседовал с Лидочкой, остальные жильцы дома ждали в столовой под надзором младшего полицейского. Слокам не хотел устраивать коллективных русских посиделок. Он желал поговорить с каждым в отдельности.
Выслушав Лидочку, инспектор вежливо улыбнулся и сказал:
– К сожалению, я нахожусь в очень сложном положении. У меня нет оснований вам доверять, потому что для меня вы – лишь одна из русских обитателей этого дома. И, честно говоря, кто из вас прислан мафией, а кто спасается от мафии, кто жертва, а кто преступник, мне пока неизвестно. Ведь и вы можете быть крестной матерью русской мафии, не так ли?
Ох уж это английское «не так ли»!
– Вы совершенно правы, – согласилась Лидочка. – Но нам с вами пока придется сотрудничать. Хотя и я не уверена в том, что вы склонны проявить объективность и расследовать со всем тщанием дело, в котором и жертвы, и преступники – иностранцы.
– О нет! – возразил инспектор, дернув верхней губой и показав заячьи резцы. – Английское правосудие не знает национальных предубеждений.