Примечания
1
Сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.
2
Американская сеть универсальных магазинов.
3
Американский секонд-хенд.
4
Провокационные и манипулятивные приемы в цифровой среде, направленные на привлечение внимания и получение трафика. Обычно под кликбейтом подразумевают заголовки-сенсации, которые вводят пользователя в заблуждение.
5
Апельсиновый напиток, разработанный в 1963 году компанией Doric Foods (США).
6
Мексиканское блюдо из жареных яиц на тортилье со свежим соусом из томатов и острого перца.
7
Исп. Café de olla (кофе в горшке) – кофейный напиток, популярный в Мексике.
8
Американская ежедневная газета.
9
Музей искусства, естественной истории и древней цивилизации.
10
Органические соединения, обладающие ярко выраженными эмбриотоксическим, мутагенным и канцерогенным эффектами, являются иммунотоксикантами.
11
Тетушка (исп.).
12
Неконтролируемый просмотр волнующих новостных статей и сообщений в Интернете.
13
Музей современного искусства штата Массачусетс.
14
Big Y Foods, Inc. или просто Big Y – американская сеть супермаркетов, расположенных в штатах Массачусетс и Коннектикут и работающих под названиями Big Y World Class Market и Big Y Supermarket.
15
Sage (Сейдж) – одно из значений с английского – мудрец.
16
Название планеты в фильме «Магический кристалл».
17
Наиболее распространенными немедленными психологическими эффектами кислоты являются зрительные галлюцинации и иллюзии (в просторечии известные как «трипы»).
18
Молодежная христианская организация.
19
Эпоха быстрого роста экономики и населения США после Гражданской войны и реконструкции Юга.
20
Pillow Top (от англ. «pillow» – подушка, «top» – верх) – это система повышенного комфорта, разработанная в США для повышения комфортабельности спального места. Простыми словами: Pillow Top – это сверхмягкая подушка, пришитая к верхней части матраса (а иногда и к нижней тоже), придающая спящему человеку ощущение погружения.
21
Airbnb (русс. «Эйрбиэнби») – онлайн-площадка для размещения и поиска краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.
22
Бабушка, бабуля (исп.).
23
Chiquita Brands International (Чикита Брендс Интернэйшенел, NYSE: CQB) – американский производитель и дистрибьютор бананов и других продуктов питания, выпускаемых под торговыми марками дочерних компаний, известных под общим брендом Chiquita.
24
Сеть ресторанов на Восточном побережье Соединенных Штатов. Основана в 1935 году.
25
Персонаж рисованных мультфильмов, созданный Максом Флейшером.
26
Детка. Возьми эти цветы (исп.).
27
Святая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешных, сейчас и в час нашей смерти. Аминь (исп.).
28
Организованная международная преступная группировка; одна из самых жестоких, многочисленных и быстрорастущих уличных банд Центральной и Северной Америки.
29
Член ОПГ.
30
Французская анархо-панк-рок-группа, лидером которой был Ману Чао. Была основана в 1987 году.
31
Что это было за имя? (исп.)
32
Этого не может быть (исп.).
33
Царица ночи (исп.).
34
Что? (исп.)
35
Я не могу в это поверить (исп.).
36
Пожалуйста, входите (исп.).
37
Дедушка (исп.).
38
Я тоже тебя люблю (исп.).
39
Спасибо за… за все (исп.).
40
«Я забыл, что я был сыном королей» (исп.).
41
Американский бренд сладких твердых конфет, мармеладов, желейных бобов, леденцов на палочке.
42
Детская игрушка, изобретенная Робертом Кэрриером. Основной формой является пластиковый лист и способ его смачивания; когда поверхность влажная, она становится очень скользкой, позволяя пользователю скользить по ней.
43
Песня американской рок-группы The Velvet Underground.
44
Лица в тумане (исп.).
45
Марди Гра (фр. Mardi gras, букв. – «жирный вторник») – вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала.
46
Сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью у американских пользователей Интернета.
47
Торонтская алекситимическая шкала (Toronto Alexithymia Scale, TAS) – клинический опросник.
48
Люди, отличающиеся особой обидчивостью, ранимостью и восприимчивостью. Изнеженные люди.
49
Индийский пейл-эль (англ. India Pale Ale, в переводе с англ. – «индийский бледный эль», сокращ. IPA).
50
Рок-группа из Лос-Анджелеса, основанная в 1992 году.
51
Добро пожаловать домой (исп.).
52
Это тип обучения, при котором безусловный стимул сочетается с нейтральным стимулом, что приводит к условной реакции.