Дом Зверя — страница 18 из 51

-…А годков ему тогда было - шестьдесят два. Жил он с грехом на душе уже более тридцати лет, и тем утром сказал мне, что невмоготу стало. Тогда я и услышал всю эту историю в первый раз, и понял, что за всеми убийствами стоит Бобо, живой-здоровый. Я умолял его взять меня с собой, только он и слышать ничего не захотел. Строго-настрого наказал мне оставаться дома и заботиться о матушке. Будто заранее знал, что не воротиться ему живым. Так оно и вышло. А стрелок он был первосортный. Не иначе, подкрался к нему сзади Бобо, да со спины и напал.

Капитан Фрэнк взмахнул руками, скрючив пальцы, как когти, и опрокинул кружку. Тайлер вздрогнула, когда та звякнула о стол. Пиво расплескалось, обрызгав Эйба. По столу растеклась большая лужа.

- Ой, я…- забормотал старик, качая головой, и бестолково размазывая лужу ладонью. - Ой. Я… не стоило мне… проклятье.

Тут же подоспела официантка с полотенцем:

- Я вижу, у вас тут небольшая авария? - спросила она, вытирая стол.

- Ничего страшного, - сказал Эйб.

- Если Фрэнк вам досаждает…

- Нет-нет, все в порядке.

- Я вас предупредила, - сказала она, бросив на Капитана Фрэнка раздраженный взгляд. - Держу пари, oн рассказывает вам эту свою историю про Бобо. Будет вешать на уши лапшу, пока не отрубится. Некоторые посетители просто вставали и уходили из-за стола. Верно я говорю, Kапитан?

Он уставился на свою рубашку.

- Историю надо поведать, - буркнул он.

- Ты создаешь нам дурную славу.

- Вообще-то история довольно интересная, - сказала Нора.

- Не верьте ни единому словечку, - сказала официантка. - Ну же, Фрэнк. Почему бы тебе не вернуться к бару и не оставить этих милых людей в покое? - oна взяла его под руку и помогла встать на ноги.

- Секундочку, - сказал Эйб.

Он поднял кувшин и наполнил кружку старика до краев.

- Благодарствую, дружище. Позвольте мне напоследок еще кой-чего сказать, - oн обвел всех сидящих за столом взглядом. - Часы зверя сочтены. Однажды ночью Капитан Фрэнк проберется в его берлогу, и положит конец злодейству. Души умерших взывают к отмщению и жаждут его крови. Я воздам за всех. Попомните мое слово.

- Будем болеть за вас, - крикнул ему вслед Джек.

- Боже мой, - сказала Нора, и закатила глаза.

Джек улыбнулся и покачал головой:

- Старому пердуну надо бы поторопиться, иначе вскоре придется гоняться за зверем на инвалидной коляске.

- Он никогда этого не сделает, - сказал Эйб. - Собака лает, ветер носит.

- Неужто ты поверил во всю эту историю про зверя? - спросила Тайлер.

- Ни во что он не поверил, - вступился за него Джек

- Послушайте, - сказала Нора. - Нужно рассказать об этом типе Горману Харди. Глядишь - и упомянет нас во вступительном слове своей новой книги. Напишет что-нибудь вроде: «Выражаю благодарность Норе Брэнсон, Тайлер Моран, Джеку Уайту и Эйбу Клэнтону, с чьей неоценимой помощью я узнал реальную историю Бобо - зверя». Разве не офигенно будет?

- Это, - сказала Тайлер, - будет вообще апофигей.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Резкий стук в дверь напугал Гормана Харди и вырвал его из сна. Он сел на кровати и оглядел темную комнату, не понимая, где находится. Спустя мгновение все встало на свои места.

Это должно быть Брайан, подумал он. Но зачем же так бешено стучать?

Ключ, наверное, посеял.

- Иду, - отозвался Горман.

Стук не прекращался.

Он спустил ноги на пол, включил стоящую на тумбочке лампу, сощурился от яркого света.

- Иду, - повторил он.

Стук не прекращался.

Случилась какая-то беда, - подумал он. - Посерьезнее потери ключа. Что-то очень плохое, и Брайан запаниковал.

Вставая, он уже и сам чувствовал себя на грани паники.

Ради Бога, да что стряслось?

Он накинул на голое тело халат, подпоясался ремешком и открыл дверь.

Брайана там не было.

На темном крыльце его поджидали мужчина и женщина. Мужчина был лыс, лет на вид около сорока. На нем была синяя ветровка. Он стоял, уперев кулаки в бока. Горман видел его первый раз в жизни. Женщина, привлекательная блондинка, показалась ему знакомой. На ней были джинсы, клетчатая блузка и расстегнутая кожаная куртка. Она походила на повзрослевшую копию Дженис. Горман вспомнил, где ее видел: она всем заправляла в «Карьяж Хаусе».

Эти люди - родители Дженис.

Ему резко поплохело.

- Мистер Харди? - сурово спросил мужчина.

- Да.

- Я терпел, сколько мог, но сейчас уже два часа ночи, а нашей дочери нет дома. Она у вас?

- Нет, конечно нет. Пройдите и убедитесь сами.

Он отступил в сторонку, пропуская их. Женщина закрыла дверь и встала к ней спиной, словно предупреждая попытку сбежать.

Бросив взгляд на кровать, мужчина прошел в ванную и включил там свет. Через мгновение вышел и проверил в шкафу. Затем посмотрел на дверь, потом на Гормана.

- А что насчет мистера Блейка?

- Понятия не имею, где он - я за него не в ответе.

- Вы приехали вместе. Вы за оба номера платили.

- Он мой помощник, да. Но я понятия не имею, с чего вы решили, будто кто-то из нас скрывает вашу дочь, - c этими словами он подошел к смежной двери между номерами и постучал в нее кулаком. - Брайан? - спросил он. Дернул за ручку. Та, к счастью, не поддалась. Если девушка сейчас у него в номере, она успеет сбежать. - Брайан? - позвал он еще раз.

- Дайте посмотреть, - сказал мужчина, шагнув вперед.

- Небось, увез ее куда-нибудь, - подала наконец голос женщина.

- Я в любом случае посмотрю.

Горман уступил дорогу отцу Дженис и наблюдал, как тот вставляет ключ в замок и отпирает дверь. Настольная лампа горела. Горман с облегчением увидел, что обе постели застелены. Он дождался, пока мужчина пройдет в комнату, после чего повернулся к женщине:

- Нашего автомобиля на стоянке нет?

Она кивнула. Ее лицо было мрачнее тучи, губы сжаты в тонкую линию. Она буквально прожигала его взглядом

- Честно, я не знаю, что вам сказать, - сказал он. - Вы думаете, что они с Брайаном поехали куда-то вместе?

- А вы и не в курсах, да? - ехидно спросила она.

- К сожалению, нет.

Мужчина вернулся в комнату:

- Ладно, козел, говори, куда они отправились?

- Понятия не имею. Я даже не знаю вашей дочери. Это та девушка, которая нас регистрировала?

- Она самая.

- С тех пор я ее больше не видел.

- Нечего нам лапшу вешать! - взорвалась женщина, подскочив к мужу. - Покажи ему, Марти. Покажи ему!

Тот вытащил из заднего кармана сложенный лист бумаги. Когда разворачивал, его руки дрожали.

- Это мы нашли в комнате Дженис, - сказал он, протягивая лист Горману.

Горман взял лист и уставился на него. Сука, - подумал он. - Ох, и сука! Она должна была его спрятать! Все Брайан виноват. Да где же он? С какого бодуна ему вздумалось шляться с нею где-то допоздна?! И нате вам. План рухнул. По всем пунктам!

- Что вы на это скажете, мистер Харди? - спросила женщина, только что не рыча.

Он с трудом выдавил улыбку, возвращая контракт:

- Дженис хотела сделать вам сюрприз, - сказал он. - Если эта книга будет столь же успешной, как моя предыдущая, то по этому соглашению ей причитается около миллиона долларов.

Эта новость попала в цель. Родители Дженис посмотрели друг на дружку, а потом на контракт. Их гнев утихал прямо на глазах.

- И этот контракт настоящий? - спросил Марти.

Голос его звучал подозрительно, но глаза возбужденно горели.

- Безусловно. И согласно ему, Дженис будет получать пятьдесят процентов с любых доходов от книги. А это и предварительная продажа, и все гонорары. Я имею в виду издания в твердом переплете, коллекционные издания, издания в мягкой обложке, продажи прав за рубежом, и даже, может, продажу прав на съемки фильма. До сего дня моя предыдущая книга принесла мне уже более трех миллионов долларов, и что-то мне подсказывает, что после такого успеха, история о звере будет продаваться так же, если не в разы лучше. Дженис же получит ровно половину всей прибыли.

И ведь получит, - подумал он. - Боже правый, еще как получит! Хрен ее теперь нагреешь. Ему стало дурно.

Женщина подняла глаза от контракта. Она выглядела настороженной.

- И за что ей, интересно, такое счастье?

- Идея книги принадлежала ей. Она сама вышла со мной на связь. И предоставила ресурс, без которого никакой книги не могло бы и быть.

- Что за ресурс? - спросил Марти.

- Хотя Дженис и просила не разглашать этого (кстати, то же самое упоминается и в контракте), я думаю, что вы, как ее родители, имеете право знать, что она нашла дневник, собственноручно написанный Элизабет Торн, той самой леди, которая…

- Где Дженис сейчас? - спросила мать. - Я понимаю, все это меняет дело, но где она? Это как-то связано с вашим договором? - oна кивнула на контракт.

- Честно говоря, я не знаю. Когда вы последний раз ее видели?

- Около девяти, - ответил Марти. - Она сказала, что собирается прогуляться. Было это сразу после того, как она вернулась из номера мистера Блейка, куда относила ведерко со льдом, в котором, кстати, он вовсе не нуждался. Я там у него видел их два.

- Я могу только предположить, - сказал Горман, - что Брайан пригласил ее составить ему компанию. Возможно, она вам солгала, опасаясь, что вы не разрешите ей ехать куда-то на ночь глядя вместе с постояльцем.

Марти с женой переглянулись.

- Насколько я понимаю, раньше с ней такого не случалось.

- Куда бы они ни поехали, - сказал Марти, - уже давно пора бы вернуться.

- Да уж, - согласилась женщина. - И объяснений этому я не вижу.

- Я совершенно с вами согласен, - сказал ей Горман.

- Куда он ее повез? - спросил Марти.

- У нас нет доказательств, что она поехала с Брайаном, но я знаю, что он собирался отправиться к Дому Зверя, разведать местность. Он там надеялся отыскать и сфотографировать нору за оградой.