ю этой штуки можно переместиться в любую часть мира. Правда, жрало это удовольствие столько, что нужного количества энергии мы никак не могли накопить, потому что постоянно тратили то на одно открывание на поляну, то на другое. А кроме того, Убежище хоть и тянуло энергии понемногу со всех чародеев, но основным донором был я, а с других — так, тянулось понемногу, чтобы для них это было не особо заметно. А я в последнее время носился то к Уларио, то к кладбищу, в Убежище не сидел.
В гостиной обнаружился только Оливарес, который старательно похрапывал на диванчике, готовясь меня наставлять в непростом деле проклятийника. Как я давно догадался, самым сложным там было умение спать в любое время и при любых условиях. Но сегодня Оливаресу выспаться не удастся.
Я отправил Серхио на поиски Болуарте. Хотя чего его тут искать? Комнаты все обойти за минуту можно. А сам я потряс за плечо Оливареса.
— Дон Уго, просыпайтесь. Серхио добыл все нужное. А еще вам пришли письма. Не проснетесь — будете читать вторым, а то и третьим.
— Ну ладно вторым, — недовольно сказал он, приподнимаясь и зевая, — но третьим-то откуда? Что за странная система исчисления?
— Почему странная? Вы кого не берете в расчет? Меня или дона Болуарте?
Тут Оливарес заметил порталиста, с которым оказался знаком, и забросал того вопросами, рассчитывая что-то выяснить помимо указанного в письмах. Но дон оказался на редкость неразговорчив. Сказал, что направлен Охедой выполнять наши распоряжения, а больше ничего не знает.
Пришлось Оливаресу извлекать новости только из писем, но делать это уже в компании Болуарте, который подошел даже раньше, чем проклятийник закончил расспросы. Подошел не один, а в сопровождении дочери, которая чинно поздоровалась со всеми в гостиной и не мешала отцу с Оливаресом читать. Причем читали они письма не по очереди, а одновременно, не обращая внимания на то, кому это письмо было адресовано, и временами издавали междометия, то одобрительные, то негодующие.
— Со стороны Охеды это наглость, предъявлять такое требование, — недовольно сказал герцог.
— Позволю себе, дон Болуарте, с вами не согласиться, — ответил Оливарес. — Охеда пытается повернуть ситуацию в нашу пользу. — Он положил руку на спинку дивана, впившись в нее худющими пальцами. — Предсказание есть? Есть. Первая часть его исполнена, и если мы не сможем выкрутить вторую в нашу пользу, будут проблемы.
— Какое предсказание? — заинтересовался я.
— Когда от принца останется всего лишь символ его власти, — процитировал Болуарте, — появится другой принц. Истинный, отмеченный Всевышним.
— И что здесь такого страшного? — удивился я.
— Продолжение, — неохотно ответил герцог и продолжил цитировать: — Есть два пути для него: по воздуху или по земле. Первый приведет страну к благоденствию, второй — к войне.
— Ерунда какая-то.
— Вот именно! — поднял костлявый палец Оливарес. — Мы с вами знаем, что это ерунда, а народ, среди которого уже запустили слухи, ждет появление правильного принца, благословенного Всевышним.
— На Алехандро два благословения, если вы вдруг забыли, — напомнила Исабель, успев сообщить об этом раньше меня.
Но я не остался в обиде: всегда приятнее, когда о твоих достижениях сообщает кто-то другой, даже если эти достижения такого сомнительного толка, как благословения местного божества, больше напоминающие извращенные проклятия.
— Но летать Алехандро не умеет, — пробурчал Оливарес.
Пришлось ответить теперь уже мне:
— Я — нет, а корабль, который пришвартован к башне замка Бельмонте — да.
— Ну вот, — удовлетворенно улыбнулся герцог. — Осталось до него добраться, и предсказание будет исполнено в правильном ключе.
— Здесь вылезает другая проблема, — проскрипел Оливарес. — И другое предсказание. Уже про Бельмонте.
— Это которое «Я вернусь — и вы кровью умоетесь»? А кто может посчитать, что Бельмонте вернулся? Замок принадлежит нам, Болуарте. И то, что я готов передать его в качестве свадебного подарка дочери, не делает меня древним вернувшимся чародеем. Вы уж простите, дон Оливарес, но меня никто с Бельмонте не спутает.
Он величественно выпятил грудь, намекая, что он слишком популярная личность.
— Это в Гравиде, — закашлялся Оливарес, — а в Мибии вы не столь известны. И вообще, пока мы кладбище от нежити не зачистим, вход нам в замок закрыт.
— Тогда нужно посоветоваться с доном Охедой, — предложил герцог. — Может, пришлет кого-то знающего на разборки с нежитью.
— Я уверен в компетентности дона Уго, — заметил я, потому что еще одна персона в этом месте будет однозначно лишней.
— При чем тут я? — удивился проклятийник. — Разбираться с кладбищем будешь в одиночку. Я тебе только инструкцию выдам.
— Пожалуй, дон Болуарте, ваше предложение о совете с доном Охедой не лишено смысла.
Герцог покровительственно кивнул и предложил немедленно отправиться на беседу с Охедой, пока инкогнито. Уж не знаю почему он так уверовал в то, что нам больше ничего не грозит, но он запланировал часа через два вернуться и сообщить, к каким договоренностям они пришли с Охедой.
Наружу вышли не только они и мы с Оливаресом, но и Исабель. Я уж было решил, что она отправится с отцом, как один из предметов торга, но она только пожелала ему удачи и поцеловала в щеку на прощание. А убыл Болуарте только в компании порталиста. Стоило порталу закрыться, как проклятийник сразу ожил.
— Не ведись на помощь Охеды, Алехандро. Получишь еще одного агрессивного некроманта, — буркнул он. — Такое количество дармовой некроэнергии любого некроманта сразу сведет с ума.
— Ее же всю впитала сеньорита Фуэнтес? — удивился я.
— Во-первых, не всю, а во-вторых, как только ее упокоят, опять высвободится куча энергии. Некроманты, чувствуя ее, больше ни о чем думать не могут. А второго некроманта так удачно запереть на кладбище в одиночестве не выйдет. Вряд ли он согласится, чтобы его втолкнули в открывшуюся калитку, которую сразу после этого захлопнут. Во всех остальных случаях мы сильно рискуем. Проклятье — идеальное решение.
— Только я — не идеальный исполнитель.
— В данном случае — идеальный, — не согласился Оливарес. — Я могу помочь только советами. Мои проклятья кладбищенскую ограду обойти не смогут, да и сил у тебя намного больше — а значит, больше вероятности прибить эту тварь раз и навсегда. По слабости я больше специализируюсь по проклятьям медленным, но неотвратимым, а ты способен на быстрое. Но пора заняться делом. Где ингредиенты?
Он требовательно протянул руку, но вложить в нее мне было нечего, потому что пакет остался в Убежище. Пришлось его опять открывать и вытаскивать все нужное наружу.
— Подготовить все нужно здесь, — командовал Оливарес. — Так, чтобы тварь ничего не заподозрила и не успела подготовиться, когда в нее полетит проклятие.
— Почему тварь? — удивилась Исабель. — Сеньорита Фуэнтес не заслуживает таких слов.
— Сеньорита, может, и не заслуживает, но то, во что она превратилась, иначе не назовешь, — заметил Оливарес. — И делает она вещи, которые ни я, ни Алехандро одобрить не можем.
— Некроманты иной раз делают странные вещи, — заметила Исабель. — На то они и некроманты.
Интересно, это женская солидарность или желание во всем противоречить? Не может же такого быть, что все разговоры о том, что вместо некромантки у нас сейчас нежить, прошли мимо Исабель? Желание потроллить невесту стало слишком сильным чтобы я не пошел у него на поводу.
— Первым делом она рассталась с панталонами, — сказал я. — А потом всячески намекала, что между нами что-то есть.
— Действительно, тварь, — возмущенно согласилась Исабель. — А прикидывалась такой порядочной. А вы, Алехандро? Что такого нашлось между вами?
— Вы меня удивляете, Исабель. То, что есть между мной и сеньоритой, называется пропасть.
— И лежит она посередине кладбища, — нетерпеливо сказал Оливарес. — Донна Болуарте, что за странные вопросы вы задаете? Если бы Алехандро поддался чарам сеньориты, он бы вам об этом не сказал.
— Мужчины такие вещи делают в тайне, — подозрительно прищурилась Исабель.
— На кладбище? — уточнил я. — Всевышний, Исабель, вы меня считаете извращенцем? Уверяю вас, я не теряю голову от вида падающих панталон.
На лице Исабель появилось сомнение — вспомнила, наверное, каких размеров должно было быть нижнее белье сеньориты.
— Алехандро, давай займемся делом, пока есть время, — ворчливо предложил Оливарес, — а мириться с донной Болуарте будешь позже.
— Мы же не ссорились?..
— Самое время это сделать. Кто обиделся первым — выигрывает, — подмигнул Оливарес.
Исабель сразу же надулась, чтобы успеть выиграть первой. Но если обижаюсь я, я же могу этого не заметить? Поэтому я сделал вид, что ничего не замечаю и под руководством Оливареса приступил к подготовке проклятия, которое нужно было еще донести до кладбища.
Интерлюдия 11
Герцог Болуарте на случайности никогда не полагался. Если ты не сможешь организовать нужную тебе случайность, то обр тебе цена. Да, с младшим гравидийским принцем он малость перемудрил, но такими возможностями не разбрасываются. И вообще, если бы наследный принц не решил расправиться с братом до отъезда на Сангрелар, то у Гравиды появился бы новый наследный принц с правильной невестой. Но этот придурок Фабиан позволил себя убить, тем самым поставив под удар жизни герцога Болуарте и его дочери. И только чудо Всевышнего позволило им спастись. То самое чудо, которое никак не подготовишь и на которое нельзя рассчитывать. И которое послужило балансом против глупости младшего принца.
Больше Болуарте на чудо не рассчитывал, а рассчитывал на свое умение договариваться и получать даже не обещания — клятвы. Одной из них он и хотел заручиться, прежде чем вытаскивать дочь из убежища, ходу в которое никому из врагов не было. Правда, и выход оттуда был проблематичный и зависящий только от одного человека.