— Да, — ответила Берил тихо. — Он мой хороший друг.
— Я не удивлюсь, если вы и мистера Лесли встретите в этом клубе, — заявил Филд. — Там всякие личности собираются… — добавил он и смешался. Ведь речь шла о друге этой юной леди…
— Я могу оставить здесь свой автомобиль? — спросила Берил.
— Да, конечно.
Берил отправилась на улицу Финк, взяла такси и назвала шоферу адрес.
— В клуб «Леопольд», мэм? — удивился шофер.
— Вы знаете, где он находится?
— Конечно. И знаю также, что это за клуб, — добавил он насмешливо. — Ну хорошо, едем!
Дождь усилился. Берил промокла до костей, но даже не замечала этого.
Автомобиль мчался по улице Кингсвей, потом свернул в переулок. Вдруг она увидела двух бежавших мужчин и услышала полицейские свистки.
Берил открыла дверцу автомобиля и выскочила на тротуар.
— Ждите меня здесь! — крикнула она шоферу.
Вдруг кто-то схватил ее за руку. Это был Тильман.
— Куда вы, мисс Стендман? — спросил он резко.
Двое полицейских побежали вдоль улицы. Посмотрев им вслед, Берил заметила толпу у входных дверей какого-то заведения. Неожиданно в гуще толпы раздался душераздирающий крик.
Не обращая внимания на Тильмана, Берил бросилась вперед. Она подбежала к толпе. Какая-то женщина страшно кричала и билась в истерике. Двое полицейских унесли ее.
Это была Милли Треннит!
— Убийца, убийца! — Берил услышала этот отчаянный крик. — Он мертв, Лесли убил его!
Берил была близка к обмороку, и если бы не сильные руки Тильмана, поддержавшие ее, то упала бы на мостовую.
Мертв? Фрэнк Суттон убит? Еще сутки назад она была его невестой, теперь она — вдова. Лесли сдержал свое обещание!
…Полиция постоянно следила за клубом «Леопольд», но теперь здесь многое изменилось… последнее время даже молодые люди из общества стали посещать его. «Леопольд» превратился в одно из модных заведений. Некоторые молодые аристократы, желая познакомить своих дам с жизнью грабителей Лондона, заказывали столики в клубе и чувствовали себя почти героями.
Клуб «Леопольд» был расположен в верхнем этаже большого здания. Он числился общественным клубом с рестораном. Кроме довольно узкого ресторанного зала и не особенно удобного помещения для танцев здесь были еще и комнаты, где члены клуба принимали своих гостей.
Мистер Анерлей, владелец «Леопольда», называл одну из больших клубных комнат залом заседаний. Он поместил объявление в газетах, предлагая свои помещения для разных акционерных собраний. Но никаких собраний там никогда не проходило…
Странные правила существовали в клубе «Леопольд»! Когда приходил час полицейского обхода — нельзя было пить, и члены клуба не смели также играть в карты, или же владелец не должен был об этом знать. Несомненно, члены клуба тайно нанимали комнаты для азартных игр, а также для свиданий. Но мистер Анерлей мог с гордостью указывать на постановление комитета, исключившего многих членов за нарушения правил. Комитет был составлен законно, а заседания проходили в тот утренний час, когда большинство его членов еще находились в постелях. Но поскольку в одном из параграфов значилось, что и присутствия двух членов комитета достаточно, то все дела клуба обсуждались мистером Анерлеем и его сыном Джимом, еще совсем молодым человеком, который, кроме комитетской деятельности, исполнял еще и обязанности лифтера.
…Мистер Анерлей имел суровые черты лица и массивный подбородок. У него было только два друга. Одного он совершенно потерял из виду. То была его любимая история, которую он частенько рассказывал сыну, когда в клубе не было работы…
— Мы встретились во Франции, — говорил он, — и вместе провели три дня. Он был офицером, я — рядовым. Он спас мне жизнь. Часто делился всем со мной, отдавая свою порцию воды. Я бы заплатил тысячу фунтов, чтобы увидеть его. О, если бы я тогда вовремя выскочил из автобуса, помнишь? Мы ехали с тобой в автобусе, и вдруг я увидел его…
…О втором друге, которого Анерлей очень уважал, он почти не вспоминал. Этот человек выручил его, дав большую сумму денег, и потому он сумел купить этот клуб. То был мистер Лоу Фридман.
…Как-то вечером Билл Анерлей разрешил Джиму пойти в кино. Когда тот вернулся, он нашел отца очень озабоченным.
Оказалось, вышла неувязка с музыкой. Вместо оркестра отец завел электрический граммофон, и звуки его гулко доносились из танцевального зала. Но граммофон явно не имел успеха…
— Пришел кто-нибудь? — спросил Джим, одетый в плохо сшитый костюм боя.
— Никого, мой мальчик, — вздохнул отец, глядя через очки.
На нем был костюм швейцара из зеленого сукна, расшитый золотом.
— Выло бы хорошо, если бы ты не беспокоил меня лишними вопросами, мой милый…
Джим вздохнул. Он был молод и любопытен.
— Отец, что сделать, чтобы улучшить положение нашего клуба?
Отец строго посмотрел на сына.
— А ты как думаешь? Может, мне купить два воздушных шара и сделать в газете объявление о грандиозном бале? — поинтересовался он иронически. — Нет, Джим, это не имеет смысла. Теперь все люди выехали из города…
Телефон зазвонил, и Билл взял трубку.
— Нет, миссис Латит, вашего мужа не было здесь… я сегодня еще не видел его в клубе… да… сударыня, я ему передам…
Он повесил трубку и позвал лакея.
— Идите и скажите мистеру Латиту, что звонила его жена. Он в четвертом, нет, в третьем номере… Не беспокойте только номер четвертый, пусть спит.
— Кто же это? — спросил Джим.
Отец поправил свои очки и пристально взглянул на сына через стекла.
— Кто? — переспросил он. — Если тебя это интересует, то это член клуба, который здесь инкогнито. Если полиция будет тебя спрашивать, смотри, держи язык за зубами, понял?
Джим хотел было еще что-то спросить, но в это время раздался звонок у лифта, и он должен был уйти. В переднюю вошел новый посетитель.
— Добрый вечер, мистер Суттон! — радушно произнес хозяин.
Суттон считался очень щедрым посетителем, хотя и заходил редко. Билл сделал знак Джиму, и тот поспешил скрыться.
Суттон молчал, пока не замолк шум лифта, и Билл понял, что у него дело особого характера. У Суттона были всегда странные желания. Однажды Билл должен был устроить ему свидание, но так, чтобы двое могли разговаривать, не видя друг друга. Впрочем, Билл Анерлей никогда не интересовался образом жизни и причудами своих клиентов. У него был девиз: «Клуб должен служить интересам его членов». Эту фразу он прочел в каком-то объявлении одного большого торгового дома. Фраза звучала отлично и служила для успокоения совести.
Мистер Суттон был человек состоятельный, он хорошо платил, значит, необходимо было удовлетворять его прихоти.
— Мне нужна комната, — сказал Суттон. — Что, зал заседаний свободен?
— Да, сэр. Вы ждете кого-то?
— Жду. Не присылайте кельнера. Я хотел бы, чтобы вы сами обслуживали. Подайте две бутылки шампанского. И главное — никакого беспокойства…
— К вам придет дама, мистер Суттон?
Фрэнк задумчиво кивнул.
— Вы ее знаете, она бывала здесь со мной.
— Это мисс Треннит? — спросил Билл.
— Да.
Билл ждал дальнейших приказаний. Он понимал что самое важное — впереди. Суттон не волновался бы, если бы речь шла только о шампанском и свободном номере.
В коридоре было тихо, только из танцевального зала раздавались звуки граммофона.
— Послушайте, Билл, я в затруднительном положении…
Билл кивнул. Он знал, что многие из его посетителей иногда бывали без денег, и ему приходилось их выручать, но Фрэнк Суттон, который считался таким богатым человеком… Кое-что поговаривали о его темных делишках… Возможно, у него были дела с полицией?
— Итак, я хочу объясниться, — сказал Суттон. — у меня маленькие разногласия с моей подругой. Вы же мужчина, и вы поймете меня…
— Маленькие разногласия?.. Это звучит растяжимо… — пожал плечами хозяин.
— Дело в том, Билл, — продолжал Суттон, — что я сегодня женился.
— О! — только и произнес пораженный Билл.
— Мисс Треннит, моя милая подруга, приняла это всерьез… Я ей ничего не говорил, пока все не случилось. Сегодня я еду в Шотландию, и она угрожает устроить мне на вокзале сцену…
— Ну, не думаю! Она образумится, — Билл покачал головой. — Я уверен, такой джентльмен, как вы, сумеет это дело уладить. Несколько сот фунтов…
— Деньги тут не играют роли, — нетерпеливо возразил Фрэнк. — Вы не понимаете… К несчастью, мисс Треннит хочет всецело владеть мною. Теперь вам ясно?
— Да, понимаю… — Билл был озабочен. — Как быть дальше?
— Через четверть часа она будет здесь, — продолжал Суттон. — У меня будет с ней небольшой разговор… Когда я уйду… — он сделал паузу и строго посмотрел в глаза Биллу, — она будет, наверное, спать. Я хотел, чтобы ее, ну, хотя бы до четырех утра, никто не будил…
Только теперь Билл Анерлей понял в чем дело и покачал головой.
— Это очень опасно — брать на себя такой риск, мистер Суттон… Подумайте, если она заявит потом в полицию, в каком положении я окажусь?
Суттон даже не моргнул.
— Не беспокойтесь, если даже кто-то и сделает заявление, — продолжал он вкрадчиво, — не вижу здесь ничего страшного… Разве впервые люди просыпались здесь по утрам с сильной головной болью?
— Но это будет как раз впервые, когда дама проснется здесь утром с головной болью, — возразил Билл холодно. — Мне очень жаль, но вашего желания я исполнить не могу.
— Послушайте, не упрямьтесь! Что случится, если я уйду, а вы найдете спящую даму в комнате? Что же, вы пошлете за полицией? Я этого не думаю, Билл! Я мог вам вообще ничего не говорить. Если бы я вышел и оставил ее, то должен был только предупредить вас, что вернусь через два часа…
— Я не могу допустить, чтобы у меня кого-то усыпляли, — упрямо твердил хозяин. — Если она собирается вам сделать скандал, тоща я могу, конечно, войти в ваше положение…
Суттон вынул пачку ассигнаций, вытащил из нее три купюры и положил перед хозяином на стол.