Доплыть до Каталины — страница 39 из 52

Через девятнадцать минут два полицейских автомобиля и два вэна притормозили у входа в магазин, и рейд прошел также гладко, как и в первый раз.

Несколько минут позже в дверях показались люди в наручниках. Стоун с радостью увидел Дэвида Стармака, скованного одной цепью с двумя мужчинами в грязных фартуках. Он громко протестовал, но его никто не слушал. И вдобавок, среди арестованных был Мартин Барон. По-видимому, Стармак назначил ему здесь встречу. У Стоуна зазвонил телефон.

— Слушаю.

— Это Рик. Ну, как, взяли?

— Конечно же. Еще и Барона прихватили.

— Если они зашли перехватить сэндвич, я буду вынужден их отпустить, но, если они находились в задней комнате, я могу предъявить им обвинение.

— Здорово! Кстати, наш герой прибыл в «роллс-ройсе» с откидным верхом. Можешь забрать его «роллс»?

— Почему бы и нет. Я вышлю автоперевозку.

— Надеюсь, они не будут с ним слишком аккуратны?

— Эти ребята в аккуратности не замечены, — рассмеялся Рик.

— Дай знать, как пройдет, ладно?

— Непременно.

— Кстати, к нам прилетает Дино. Хочешь, пообедаем завтра вместе?

— С удовольствием.

— Встретимся в открытом кафе отеля Бел-Эйр в двенадцать-тридцать.

— До встречи.

Стоун выключил телефон и поехал в гостиницу, по пути насвистывая веселую мелодию. Ситуация явно улучшалась: он попортил кровь своим врагам, его лучший друг спешил на помощь, а в гостиничном номере была запланирована волнующая ночь с Бетти.

48

Стоун с Дино завтракали и вели беседу на террасе гостиничного номера Баррингтона. Стоун спросил:

— Ты сейчас занят?

— Если бы я был занят, разве я мог выбраться к тебе сюда? Уровень преступности в Нью-Йорке камнем падает вниз, извини за выражение — убийств нет, грабежей тоже, даже воровства и того нет. Это ужасно!

Стоун рассмеялся.

— Это совсем не смешно. Довольно скоро там начнут сокращать копов. Из офиса мэра нам шлют инструкции, чтобы мы не раздражали туристов.

— Для нас, Дино, это лучший город в мире.

— Мне нравилось, как там было раньше — днем и ночью люди курили травку, проститутки тусовались на 42-ой улице, на каждой двери было по три замка — сам знаешь, это был город полицейских. — Он махнул рукой. — Не то, что эта ничтожная пародия на мегаполис. Ты называешь это отелем? Здесь нет пожарных лестниц, в холле нет проституток, и, вообще, он находится в джунглях.

— Это сад.

— Да, сад, как на задворках жилого дома. По мне — это чертовы джунгли! А растительность здесь такая, какая бывает в лесах Амазонки. Лебеди, видишь ли, в пруду. Да, ради бога! В Нью-Йорке не прошло бы и суток, как кто-нибудь сделал бы из них барбекю!

— Мне нравиться здесь, я имею в виду, гостиницу.

— Ты — другое дело. Кстати, а как тебе удалось себе ее позволить?

— Я рассказывал тебе об участии в фильме. За пару дней я сделал двадцать пять тысяч, а сейчас их трачу.

— Все-все?

— Возможно. Там видно будет.

— Как Рик Грант?

— Он получил лейтенанта, и у него неплохая работа в штабе. Он здорово мне помогает. Мы, кстати, с ним сегодня обедаем.

— Правда, что кто-то пытается от тебя избавиться?

— Они сделали попытку — высший класс, скажу тебе.

— Расскажи.

— Постараюсь изложить обстановку. — Стоун начал рассказ со звонка в ресторан Элейн и поведал Дино о событиях, которые случились с ним по прибытии в Лос-Анджелес.

Дино молча слушал, подпирая рукой подбородок, его омлет остывал. Он не проронил ни слова, пока Стоун не закончил рассказ.

— Это дьявольская проделка. Бросить тебя в океан подобным образом!

— Да, уж!

— И что ты сделал потом? Убил ублюдков?

— Мне это не понадобилось. Ипполито рассчитался за меня тем же способом, каким они пытались разделаться со мной.

— Похоже на суд мафии, — сказал с удовлетворением Дино. — Ты еще не убил этого Ипполито?

— Я сделал ему пару пакостей. — Стоун поведал ему о том, как он утопил яхту и устроил пожар в гостиной.

Дино широко раскрыл рот.

— Стоун, ты что, совсем спятил? Ты же совершаешь преступления! Это не в твоем стиле. Это то, что сделал бы я. Поздравляю, приятно видеть, как ты рассвирепел.

— Так что, лейтенант Бачетти, ты одобряешь мои нелегальные действия?

— От всего сердца. Давай сделаем что-нибудь еще.

— Вполне вероятно. У меня кое-что на уме.

— Что именно?

— Если я снова рассвирепею, я тебе сообщу.

— Как продвигаются поиски Аррингтон?

— Делаю все, что могу, но этого мало. Нет никакой возможности узнать, где ее держат, а ведь они могут перемещать ее с места на место.

— Надеюсь, ты не сообщил о ней ФБР. В этом случае, они, наверняка, ее убьют.

— Нет. Мы с Риком разговорились с одним парнем из органов, который подключил подслушивающие устройства в Финансовой компании Барона. Парень в курсе, что кого-то прячут, но не знает кого, и он это не афиширует.

— Не говори этим козлам ни слова.

— Знаешь, может наступить момент, когда нам понадобятся федералы.

— Сомневаюсь. Мы с тобой можем вычислить сами. Мы же раскрывали случаи и похуже.

— Хочется верить, что так.

— Что за девица отъезжала, когда я приехал? — спросил Дино.

— Секретарша Вэнса Калдера. Мы стали… близки.

— Не собираюсь тебя укорять. У нее есть подруга?

— Дино, ладно, если за такие штуки твоя жена оторвет тебе яйца. Совсем другое дело, если она оторвет мои, а мы оба прекрасно знаем, что она это сделает, если обнаружит, что я причастен к тому, что тебя здесь уложили в койку.

— Ты же обещал, что не будешь стоять у меня на пути.

— Но я не обещал, что стану сводником.

Дино вздохнул.

— Да ладно тебе, сходи, поплавай, закажи массаж, отдохни от полета. Ланч с Риком в двенадцать-тридцать в гостиничном кафе.

— Хорошо, хорошо, уговорил, — ответил Дино.


Стоун с Риком уже четверть часа сидели в тени за столиком, когда к ним подошел Дино, держа под руку маленькую блондинку, и его волосы после купания были еще влажные. Он поцеловал ее, похлопал по спине и отпустил прежде, чем сам опустился на стул.

— Рик, как твои дела? — спросил Дино, пожимая ему руку.

— Хорошо, Дино, а как ты?

— Если считать за последний час, то здорово. Я встретился с ней в бассейне. Видели бы вы ее в бикини!

— Успокойся, Дино, успокойся, — сказал Стоун.

— Ты смотрел вчерашние вечерние новости в одиннадцать часов? — спросил Рик Стоуна.

— Он был занят, — произнес Дино.

— Очень жаль. Ты бы увидел, как Дэвид Стармак покидал участок, прикрывая лицо плащом. Адвокат заявил прессе, что его клиент зашел в заведение Винни, чтобы перехватить сэндвич, и все происшедшее — ужасное недоразумение.

— Здорово! — широко улыбаясь, сказал Стоун.

— То же с Бароном. Можешь поверить, что нелегальное предприятие снова заработало на том же самом месте?

— Я бы даже поверил, что они уже сегодня с утра в бизнесе, — заметил Стоун. — Вероятно, у них имеется свой человек в полиции Лос-Анджелеса.

— Эй, полегче! — сказал Рик. — Не надо нам ассоциаций с методами работы полиции Нью-Йорка.

— Находился ли Стармак в заднем помещении?

— К сожалению, нет, но занервничал он так, как если бы мы застукали его там.

— Интересно, как он преподнесет это сегодня своим дружкам в гольф-клубе Бел-Эйр, — заметил Стоун.

— Хотел бы я там оказаться, — усмехнулся Рик.

— Рик, — проговорил Дино, — нельзя ли просто быстренько успокоить этих типов, чтобы я мог вернуться в Нью-Йорк? Здесь слишком солнечно и ясно.

— Нет, Дино, ты не можешь никого убивать. Ни в коем случае.

— О! Но мы можем хотя бы продолжать сводить их с ума?

— Ради бога!

— Хорошо. Стоун, каков наш следующий ход?

— Я хочу утопить большой корабль Ипполито.

— Я этого не слышал, — сказал Рик, подняв руки вверх.

— Как нам это сделать? — спросил Дино.

— Вчера я очень хорошо осмотрел яхту. Объявил шкиперу, что я из страховой компании. Теперь я знаю, как это сделать, но мы должны выбрать ночь, когда на борту не будет никого, кроме пары членов экипажа. Я не хочу никого утопить, разве что Ипполито.

— Я ничего этого не слышал, — застонал Рик.

— Слышать не есть зло, — ввернул Дино. — Это — мое правило. Твори зло, если оно во благо.

— Рик, прости, — сказал Стоун. — Дино — порочный индивидуум. И ничего не может с собой поделать.

— Ты тоже не страдаешь от отсутствия порочности, — ответил Рик. — Чем я могу помочь?

— Нам понадобиться быстроходная моторка, которая живо подбросит нас до Каталины и обратно.

— Кажется, я знаю, где можно одолжить катер. Когда?

— Пока не уверен, но не мог бы ты достать его быстро по первому же требованию?

— Считай, что моторка у тебя в кармане.

49

Стоун с Дино прикатили в аэропорт Санта Моника. Аэродром представлял собой небольшое поле с единственной взлетно-посадочной полосой длиной 5000 футов, тянущейся вдоль побережья, и прямо по соседству с международным аэропортом Лос-Анджелеса.

— Что мы будем здесь делать? — спросил Дино, когда они поставили машину на стоянку неподалеку от большого ангара.

Стоун огляделся и увидел то, что искал: табличку с надписью «САМОЛЕТЫ В АРЕНДУ».

— Мы осмотрим кое-что с воздуха, — сказал Стоун. Я хочу показать тебе план места, куда мы собираемся, и так будет быстрее.

— К чему спешить?

— В эти выходные яхта будет полна народу. Я хочу попасть на нее первым. Подожди здесь.

Стоун вошел в офис, пройдя мимо огромного знака, предлагающего в аренду различные модели самолетов, и поинтересовался расценками у молодого человека, стоящего за стойкой. Он предъявил свои летные права, медицинское свидетельство и бортовой журнал.

— Какой желаете самолет? — спросил молодой человек.

— Что-нибудь тихоходное для лучшего обзора.

— Куда вы направляетесь?

— Всего лишь на Каталину и обратно. На пару часов.