Кейт никогда не бывала в Гидли, расположенном на окраине Дартмура и окруженном лесом. Когда они въехали в деревню, на лужайке перед чайной было полно людей в походной одежде, которые сидели, потягивая напитки и поедая пирожные. Тристан посмотрел в GPS-навигатор и увидел три извилистые дорожки, ведущие от деревенской лужайки в разных направлениях.
– Похоже, он живет рядом с дорогой без названия, но я не могу понять, по какой из трех нам нужно ехать.
– Давай спросим его, – предложила Кейт, заметив почтальона, который как раз открывал деревенский почтовый ящик.
– Извините. Мы ищем коттедж Зигера, – проговорила она, опуская стекло, когда Тристан подъехал ближе. – Мужчину по имени Деклан…
– Деклан Конноли? – прищурившись, спросил почтальон, доставая из почтового ящика пачку конвертов и запихивая их в свою сумку.
– Точно.
Он показал Кейт на проулок рядом с церковным кладбищем, частично скрытый деревьями.
– Если окажетесь на распутье, значит, проехали слишком далеко, – предупредил он. Кейт поблагодарила, и они двинулись мимо группы детей, игравших в крокет на свободной части лужайки. Дорога вела из деревни круто вверх, откуда виды на Дартмур были потрясающими. Впереди, в долине, виднелась пара небольших домиков. Когда дорога снова пошла под уклон, они оказались в туннеле из деревьев, возвышавшихся над высокими каменными стенами по обе стороны дороги. Они подъехали к воротам в стене и услышали пронзительный скулящий звук.
Коттедж Зигера представлял собой полуразрушенный приземистый дом с отсутствующей черепицей на крыше и стенами, покрытыми галькой. Он располагался в стороне от дороги на большом участке заросшей земли, огороженном каменной стеной. Перед домом стоял потрепанный белый фургон, колеса которого наполовину увязли в грязи в огромной луже. В нескольких метрах от него стоял грузовик, к капоту застрявшего фургона был прикреплен трос. Женщина с суровым лицом и темными, уже седеющими волосами, стянутыми сзади в тонкий хвостик, укладывала в ряд деревянные доски, чтобы проложить дорожку к фургону. Растрепанный мужчина с багровым лицом и большими водянисто-голубыми глазами, сидевший в кабине грузовика, в этот момент заводил двигатель. Из-за шума эти двое не заметили, как подъехали Кейт и Тристан.
– Это Деклан? – уточнил Тристан.
– Да. Я узнала его по фото в газете, – кивнула Кейт.
Они вышли из машины и направились к широким воротам фермы, одновременно наблюдая, как грузовик взревел и рванулся вперед по мягкой земле. Фургон покачнулся, но его колеса, казалось, застряли намертво. Затем он накренился, трос оборвался и грузовик откатился назад. Мужчина ударил по тормозам.
– Шерри! Шерри! – завопил он. Женщина подняла голову. Водитель заглушил двигатель и, выскочив из грузовика, направился к ней. Плотный мужчина, он был одет в грязные шорты, футболку и резиновые сапоги. – Ты же должна была следить за тросом!
– Я и следила за чертовым тросом, Дек! – рявкнула она в ответ, затем бросила возиться с досками и полезла в карман грязных брюк, чтобы достать пачку сигарет.
– Ни черта ты не следила. Ты была далеко отсюда!
– Хотела бы я быть далеко отсюда. Мне нужно покурить.
– Нет уж, ты сейчас пройдешь по доске и снова прикрепишь этот чертов трос.
– Сначала я покурю! – Она сунула сигарету в рот и достала длинный коробок спичек. Не успела она чиркнуть спичкой, как Деклан приблизился, выхватил сигарету у нее изо рта и бросил в грязь. Она попыталась возразить, но в этот момент они заметили Кейт и Тристана, и на лице мужчины отразилось неподдельное удивление.
– Чего надо? – спросил он.
– Привет, Деклан! Можно тебя отвлечь на минутку? – спросила Кейт.
Он подтянул шорты и пошел к ним в своих грязных резиновых сапогах, задрав подбородок. Кейт почувствовала легкое беспокойство: создавалось ощущение, что он готов подраться. Шерри все еще держала в руках коробок спичек и смотрела на них, приоткрыв рот.
Кейт объяснила, что они частные детективы и их наняла Джин. Шерри присоединилась к ним и, все еще слегка приоткрыв рот, прикурила одну от другой две сигареты, передав одну Деклану. Когда Кейт сказала, что они расследуют исчезновение Чарли Джулингса, он закатил глаза.
– Господи Иисусе. У меня нет на это времени, – простонал он.
– Мы просто хотим задать несколько вопросов о той ночи, когда пропал Чарли, – начала Кейт.
– Пропал? – переспросил Деклан. – Чарли не пропадал. Джин не доглядела, и он ушел из палатки и утонул в реке или в квакере. Разве не так в конце концов постановил суд?
– Суд удовлетворил заявление Джин о предположительной смерти Чарли. Они не вынесли решения о причине его смерти, – вмешался Тристан, молчавший до этой минуты. Деклан затянулся сигаретой.
– Это ваш сын? – спросил он, указывая на Тристана зажженной сигаретой.
– Нет. Мы работаем вместе, – ответил тот.
– А-а. Ясно, – ухмыльнулся Деклан.
– Мы работаем вместе в собственном агентстве.
– Работаете вместе? В собственном агентстве? У вас, наверное, вообще нет дел, если вы можете потратить кучу времени и приехать сюда, чтобы задавать мне глупые вопросы.
– А откуда нам знать, что вы те, за кого себя выдаете? – вмешалась Шерри, пристально глядя на них. – У вас есть удостоверение личности?
Кейт нашла одну из их визиток и протянула ей. Она рассмотрела ее и передала Деклану.
– Детективное агентство Кейт Маршалл, – прочитал он. – Кто из вас Кейт?
Кейт закатила глаза:
– Видимо, я.
– А кто этот красавчик?
– Я Тристан Харпер. Партнер агентства. – Кейт видела, как Тристан выпятил грудь и выпрямился, стоя перед Декланом.
– Можем мы спросить вас о ваших отношениях с Джин Джулингс? – спросила Кейт, желая разрядить обстановку.
– У него нет никаких отношений с Джин Джулингс, – выплюнула Шерри.
– Точно. И мы тут чертовски заняты. Этот фургон стоит целое состояние, даже если его утилизировать, и, как вы можете видеть, он скоро может пропасть в этом маленьком квакере, как и Чарли.
– Квакере? – переспросила Кейт. – Что вы имеете в виду?
Деклан посмотрел на Тристана.
– Ты, судя по всему, местный житель. Объясни ей, что такое квакер, и что это не имеет отношение к религии.
– Это болотистая местность, – проговорил Тристан.
Деклан снова затянулся сигаретой.
– Если хотите знать, что я думаю о Чарли, то я считаю, что он не утонул в реке. Он угодил в один из квакеров неподалеку от их лагеря.
– Дорога дьявола? – спросила Кейт.
– Да. Там полно всяких мерзких квакеров. И если тебя засосет в глубокую трясину, тебя больше никто никогда не увидит. Вот что я думаю. Полиция использовала собак-ищеек, чтобы попытаться найти его, и эти собаки привели их к реке. Чарли спустился к воде, а затем попал в трясину.
– Но в ту ночь, когда он пропал, вода в реке поднялась, – заметила Кейт.
– Ну, значит, он упал в нее, – сказал Деклан, пожимая плечами. – Послушайте, мне нравился этот маленький засранец, и я не имею никакого отношения к его исчезновению. Это был несчастный случай.
– Полиция обнаружила следы крови Чарли в вашей машине, – проговорил Тристан.
– За несколько недель до случившегося я и Джин гуляли с ним целый день, и он порезался о стекло на детской площадке. Бекки подтвердила это в полиции. Слушайте, в ту ночь я напился, и моя машина оказалась в кювете. Полиция допросила меня, но потом поняла, что я не имею к этому никакого отношения. У них не было оснований предъявлять мне обвинение. Дело закрыто, Джин фактически сама закрыла его, когда обратилась в суд за признанием предполагаемой смерти. Они даже устроили похороны. Они похоронили пустой гроб.
Он бросил окурок и раздавил его ботинком.
– Могу я спросить вас о женщине по имени Анна Тридуэлл? – продолжила Кейт.
– Кто это? – резко спросила Шерри, поворачиваясь к Деклану.
– Черт его знает, – сказал Деклан, поднимая руки в знак капитуляции. – Кто она такая?
– Она была социальным работником, курирующим Чарли.
– У большинства знакомых мне женщин есть дети, и к ним в двери постоянно стучатся социальные службы.
– Ко мне в дверь никогда не стучались социальные службы, – возразила Шерри.
– У тебя только один ребенок. Это у бездельников рождается целый выводок ублюдков, с которым они не могут справиться, и тогда вмешивается социальная служба.
– А мой Тодд – хороший парень, – сказала Шерри. – Слышите? – обратилась она к Кейт.
– Где находится трясина, о которой вы говорили, та, что рядом с Дорогой дьявола? – поинтересовалась Кейт.
– Посмотрите на карте! – рявкнул он. – Нам нужно идти. – И, не сказав больше ни слова, он направился обратно к грязной луже и принялся прокладывать дорожку из деревянных досок к фургону. Шерри усмехнулась, выбросила визитную карточку поверх ворот и пошла помогать Деклану.
Кейт и Тристан вернулись к машине.
– Болота, квакеры… Он считает, что Чарли затянуло в трясину, – размышляла Кейт.
– Ты знаешь, сколько людей утонуло в болотах на вересковых пустошах? – спросил Тристан.
– У меня нет точных цифр, но предполагаю, что за прошедшие годы много, – отрезала она и глубоко вздохнула. – Извини. Я не должна была срываться на тебя.
– Все в порядке. Он так уверен в себе, что заставил меня поверить ему, – сказал Тристан. Они оглянулись на Деклана и Шерри, спорящих о том, как лучше уложить деревянные доски через грязь по дороге к фургону.
– Давай поговорим с тем офицером полиции… Льюисом, который работал над этим делом. Я бы хотела услышать обо всем, что происходило в ходе расследования исчезновения Чарли, – сказала Кейт, заводя двигатель.
Глава 23
На следующий день Кейт и Тристан решили поработать порознь. Тристан договорился о встрече Льюисом Тейтом в Плимуте, а Кейт решила остаться в офисе и углубиться в детали дела.
Тристан выехал в девять и как раз успел вовремя: встреча была запланирована на одиннадцать утра. Льюис выбрал паб «Корабль» в районе гавани. Тристан нашел место для парковки в нескольких минутах ходьбы от паба и оказался на месте чуть раньше. Паб открывался только в одиннадцать, поэтому он сел на скамейку снаружи, откуда открывался вид на стену гавани и море.