Дорога дьявола — страница 40 из 51

– Чаще всего о женщине, которая отправляется в круиз и влюбляется в капитана корабля. Морин обожает описывать свои путешествия на круизном лайнере. Хотя я не уверен, была ли она когда-нибудь на море в реальной жизни.

– Почему группа распалась? – спросила Кейт.

– Возникла идея издать благотворительный сборник. Мы с Беном подумали, что могли бы собрать больше средств, если бы напечатали настоящую книгу, а не какую-то хрень с картинками на ксероксе.

– Или фотостате, как любит называть его Морин, – усмехнулся Бен. – Она очень гордится своим ксероксом. Многие жители деревни обращались к ней за ксерокопиями, и она, конечно, брала с них плату. Теперь мы тоже предлагаем копирование и подготовку к печати.

– Итак, вы предложили напечатать антологию? – Кейт вернула разговор в прежнее русло.

– Да, и мнения разделились, поэтому мы решили голосовать, – продолжил Альфи. – Морин любила голосовать. Она часто приглашала кого-нибудь, если что-то шло не так, как ей хотелось. В частности голос Анны, женщины, которая раньше приходила на собрания, чаще всего был решающим в пользу Морин. Но на той неделе ее не было, и Морин проиграла голосование, что и привело к расколу группы.

– Итак, Морин проиграла голосование, и клуб писателей распался. Что было дальше? – спросил Тристан.

Альфи и Бен переглянулись.

– Морин была в ярости из-за того, что Анна не пришла и не помогла ей выиграть голосование. И в то время мы подумали, что ей просто не захотелось прийти, хотя на самом деле… – Бен колебался.

– Анна была убита в собственной постели, – закончил за него Альфи и покачал головой. – Она пролежала там почти две недели. Собрание, на котором мы голосовали, было вторым по счету, которое она пропустила, так что пока мы спорили о том, кто будет печатать сборник, бедная Анна уже лежала мертвой. Мы узнали об этом только неделю спустя, из новостей.

– Что случилось с участниками группы потом?

– Ну, дальнейшие события подтверждают, насколько мерзкая корова эта Морин. Мы задумали вместе выпустить сборник в поддержку благотворительного фонда, помогающего женщинам. Мы выбрали приют для женщин, потому что Анна стала жертвой насилия. Но Морин продолжала создавать проблемы, настаивая на том, чтобы напечатать все самой.

– Как вы решили эту проблему?

– Через пару месяцев состоялись похороны Анны, на которых мы все присутствовали. Я говорю «все», но из писательской группы были только мы, да еще несколько ее друзей с работы, – проговорил Альфи.

– И именно в этот момент Морин неожиданно поменяла свое мнение, – подхватил Бен. – Она пришла к нам и заявила, что написала рассказ, который хотела бы включить в сборник. Вдохновение пришло к ней якобы во время круиза по Дунаю, и она сказала, что будет очень рада, если мы включим его в список и напечатаем хорошую книгу, которую можно будет продавать в магазинах. Так у нас и получилась наша «Семерка».

– А в магазинах она продавалась? – поинтересовался Тристан.

– Мы выпустили ее весной 2008 года большим тиражом, и нам удалось продать его местным независимым книжным магазинам… Но это был не тот успех, на который мы рассчитывали.

– Книга есть на Amazon и в электронном виде, и в мягком переплете? – уточнила Кейт.

– Пару лет назад стало проще публиковаться самостоятельно, и мы загрузили книгу. Вы читали наши рассказы?

Кейти кивнула.

– Бен написал рассказ о человеке из космоса, седьмой по счету, – сообщил Альфи. – А мой был о фермере, чья земли уходят под воду.

– Точно. И они оба были весьма хороши, – польстил Тристан.

– Согласна. – Кейт изо всех сил пыталась вспомнить их истории, которые она мельком просмотрела наряду с остальными. – Итак, что насчет рассказа Морин…

Альфи откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на них.

– Какое это имеет отношение к делу, которое вы расследуете? Это как-то связано со смертью Анны?

– Да, рассказ Морин для сборника явно отличается от того, что она обычно писала для группы, верно?

– Да, мы все были потрясены, когда она принесла тот мрачный рассказ о женщине, которая случайно убила своего ребенка, а затем закопала тело в лесу.

– Как вы думаете, действительно ли она это написала? – спросил Тристан.

Мужчины переглянулись.

– Я не хочу ставить под сомнение чей-либо жизненный опыт, как сейчас любят говорить, – начал Альфи, – но даже если бы это случилось с Морин, я сомневаюсь, что у нее хватило бы писательских способностей выразить пережитый опыт таким образом. Так что ответ – нет.

– Кто-нибудь говорил с Морин об этом? – спросил Тристан.

– Нет. Все ее очень боятся, – ответил Бен. – Тем более это был благотворительный сборник.

– Да ладно тебе! – возмутился Альфи.

– Морин, правда, запугивала людей, – настаивал Бен.

– Она может запугать тебя, но не меня. «Всегда давать отпор хулиганам» – вот мой девиз.

– Если Морин не писала эту историю, то кто, по-вашему? – спросила Кейт.

– Я обычно шутил, что это написала Анна, а Морин прикончила ее, чтобы присвоить себе авторство, – усмехнулся Альфи, однако когда он поймал взгляд, которым обменялись Кейт и Тристан, то нервно добавил. – Но конечно же я шучу.

Глава 47

Когда Кейт и Тристан садились в машину, зазвонил телефон.

– Это Бернард Креншоу, – сообщила Кейт и включила громкую связь.

– Привет, Кейт. Извините, что задержался со звонком, – проговорил он.

– Не страшно, – ответила Кейт. Тристан приподнял бровь.

– Я на секунду. Моя знакомая в полицейском участке Эксетера вышла на связь. Вы можете получить доступ к уликам с места убийства Анны Тридуэлл. Они находятся в отделе хранения вещдоков по нераскрытым делам, это на другом конце Эксетера. Вы сможете быть там в три?

Кейт посмотрела на часы. Было уже два часа, и они оба были измучены после бессонной ночи. Она посмотрела на Тристана, и он кивнул. У них оставался всего час.

– Да, мы можем быть там.

– Хорошо. И захватите флешку на всякий случай, вдруг вам разрешат скопировать часть данных. – Бернард назвал адрес и телефон, после чего Кейт повесила трубку.

– Как думаешь, он знает о найденном нами теле? – спросил Тристан.

– Зачем ему это? Полиция пока не нашла связи между Анной Тридуэлл и телом, похороненным на ферме Дэнверс. А вот если это окажется Чарли, тогда все изменится.

– Что ты думаешь о тех парнях, с которыми мы говорили о Морин?

– Не знаю. Нам еще предстоит выяснить, как Морин вышла на этот рассказ, – заключила Кейт. Тристан завел двигатель, и они отправились в Эксетер.

* * *

Они прибыли по указанному адресу вовремя. Отдел хранения улик по нераскрытым делам располагался в невзрачном здании на глухой улочке. Кейт и Тристан прождали в маленькой приемной двадцать минут, прежде чем их пригласила сотрудница полиции в штатском – детектив-инспектор Паула Симпсон, если верить написанному на бейдже. Она выглядела старше Кейт и всем своим видом демонстрировала, что с ней лучше не связываться. Кейт и Тристану пришлось предъявить свои удостоверения личности и подписать несколько бланков. После того как им выдали пропуска, Паула провела их по длинному коридору мимо многочисленных кабинетов.

Кейт почувствовала себя странно, вновь оказавшись в здании полиции. Здесь все было знакомо, даже запахи: аромат кофе, запах пота и средства для полировки. И она соскучилась по шуму, суете и напряжению в воздухе. Когда они проходили мимо оживленного офиса и увидели офицеров, работающих за своими компьютерами, она осознала, насколько же ей не хватает доступа к документам, который у нее был раньше, пока она работала в полиции.

Кейт отогнала эту мысль. Они проследовали за Паулой через пожарный выход к бетонной лестнице, ведущей в подвал. Подошли к решетчатой двери в конце очередного длинного коридора. Она приложила свою карточку к считывателю, и их пропустили на огромный склад со стеллажами по периметру всего помещения. У входа за стойкой их ждал седеющий мужчина в полицейской форме, они предъявили ему удостоверения и зарегистрировались. Паула представила их друг другу, взяла у мужчины папку, открыла ее и пробежала пальцем по списку, затем сунула ее под мышку и подняла большой пластиковый лоток, вроде тех, что можно увидеть в зоне досмотра в аэропорту.

– Пожалуйста, следуйте за мной.

Они двинулись вдоль рядов металлических стеллажей, заполненных пластиковыми пакетами для улик, в которых лежали ножи и множество других острых предметов. Дальше они прошли полки, на которых стояли десятки ноутбуков, компьютеров и лежали свертки с одеждой, упакованные в плотный пластик. Внимание Тристана привлекло пресс-папье из дутого стекла с запекшейся на нем кровью, и он оглянулся на Кейт, широко раскрыв глаза.

Паула подошла к ряду стеллажей в конце зала. Она проверила серийные номера на трех пакетах и сложила их в лоток. Они проследовали за ней к большому металлическому столу в глубине помещения, и она водрузила лоток на него.

– Перчатки здесь, – сказала она, указывая на коробку. – Надевайте их, когда будете прикасаться к уликам. У вас есть тридцать минут.

– Вы останетесь с нами? – спросил Тристан.

– Да, – ответила она и отошла в сторону, скрестив руки на груди.

– Тогда поехали, – сказала Кейт. Они натянули перчатки и принялись разбирать содержимое лотка. В одном из пакетов был окровавленный молоток-гвоздодер, сверху имелась бирка с указанием даты и места обнаружения. Кейт подняла его и увидела на деревянной ручке серебристую пыль для снятия отпечатков пальцев.

– Не могли бы вы сказать, удалось ли снять с него отпечатки? – спросила Кейт.

Кейт повернула молоток в пакете. Паула внимательно посмотрела на него, а затем вытащила картонную папку из-под мышки.

– Могу проверить. – Она подошла к ближайшему компьютеру у стены. Это была компьютерная система HOLMES, центральная база данных полиции Великобритании, содержащая все криминальные досье и материалы по уголовным делам. Что-то в обстановке помещения со множеством стеллажей и компьютером для сканирования штрих-кодов напомнило Кейт терминалы, где можно узнать цену килограмма бананов.