Моему малышу было страшно дома. Я знала это. Его кровать стояла в задней комнате, дальше, чем мне бы хотелось, но в комнате рядом с нашей спальней очень много черной плесени. А в летние месяцы на стенах появляется конденсат, и, как я ни пытаюсь счистить эту мерзость, она появляется снова. Словно споры только и ждут, когда я отвернусь, и снова прорастают сквозь штукатурку и обои.
Поэтому я положила его в другой комнате, чтобы пожалеть его маленькие легкие.
– Нам нужно быть абсолютно уверенными. – Кейт подошла к своей сумке, нашла Kindle, открыла рассказ и положила их рядом. Текст в рассказе слово в слово совпадал с текстом, написанным в синей тетради.
– Взгляни, почерк в синей тетради отличается от почерка в рабочем ежедневнике Анны, – заметил Тристан.
Кейт пригляделась, почерк действительно не совпадал. Она посмотрела на вторую строчку, написанную Анной.
Все ли в порядке с отцом?
Говорили о диабете из-за неправильного питания.
У матери есть д
Есть ли у Дэвида п
– Давай на минутку отложим синюю тетрадь. А что, если первая и вторая строчки здесь никак не связаны? – проговорила Кейт. – Что, если Анна пишет не о диабете матери, что, если «д» это начало слова дневник? У матери есть дневник?
– Дневник матери… и что? – спросил Тристан.
Кейт снова все просмотрела.
– Что, если Анна прочитала записи в синей тетради, которая похожа на личный дневник, и обнаружила ту часть, где женщина хоронит ребенка? Анна могла написать на бумаге: «У матери есть дневник, можно ли доверять написанному в нем? В смысле, реально ли то, что она написала в синей тетради про ребенка, – предположила Кейт.
– И кто же эта мать? Женщина, которая раньше жила на ферме Дэнверс? – уточнил Тристан. Кейт уставилась на него.
– Либби Хартли. Они с мужем Стивом были предыдущими арендаторами. У них есть сын по имени Дэвид. Так что третья строчка «Есть ли у Дэвида “п”» возможно, относится к сыну Либби, Дэвиду… Нет… В рассказе мужа зовут Дэн, а не Стив.
– Кто бы это ни написал, он мог намеренно исказить имя. Это единственное имя в рассказе. Имена ребенка и матери не указаны.
– Да, не указаны, – согласилась Кейт, снова просматривая записи.
– Что же может означать «п»? – задумался Тристан.
Она мгновенье смотрела на исписанные страницы и почувствовала, как по спине побежали мурашки.
– Не представляю, но мы должны поделиться этой информацией с полицией.
Глава 49
Морин Кук переночевала в своем любимом отеле B&B[16], а затем у нее выдался приятный день, который она провела за покупками в элегантном бутике для дам определенного возраста. Она выбрала стильную синюю юбку в складку и белый пиджак с голубой окантовкой и вышитым на лацканах якорем. Это идеальный наряд для круиза: с морской символикой и очень эффектный.
В пять часов вечера пассажиры должны были подняться на борт «Герцогини океана» в Саутгемптоне. Морин заранее приехала на такси. Круизный лайнер, стоявший у причала, показался ей огромным, и, выйдя из машины, она замерла, любуясь им. Туристы выстроились в очередь перед терминалом; стая чаек громко кричала, перекрывая голоса мужчин, занимающихся разгрузкой. Раздался гудок, земля под ногами задрожала, и Морин почувствовала запах моря, смешанный с выхлопами дизельного топлива. Для нее это был запах свободы.
Она повернулась и посмотрела на большую синюю вывеску на стене позади нее, где белыми буквами было написано:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПОРТ САУТГЕМПТОНА – ВОРОТА В МИР
– Закройте, пожалуйста, дверь! – раздался голос у нее за спиной.
Она обернулась и увидела, что таксист хмуро уставился на нее. Однако сегодня никому не удастся испортить ей настроение. Она поблагодарила его, захлопнула пассажирскую дверь и направилась к терминалу. Морин нравилось подниматься на борт лайнера без багажа. Ее чемоданы были отправлены заранее за несколько часов до этого, так что она могла пройти по трапу, неся в руках свою новую белую сумочку с монограммой в виде якоря, почти совпадавшей с теми, что были на лацканах ее пиджака.
Морин достала билет и паспорт, улыбнулась молодой женщине, приветствующей пассажиров, и встала в очередь за пожилой парой. В терминале было пусто, и она была довольна тем, что смогла избежать «простонародья», стоя в отдельной очереди для членов эксклюзивного клуба путешественников с бриллиантовым статусом, после чего вернулась на набережную через несколько минут.
Морин остановилась на мгновенье, чтобы взглянуть на огромный изогнутый нос круизного лайнера, на котором изящным шрифтом было выведено «Герцогиня океана». Два толстых натянутых каната удерживали его на колоссальном причале. Прикрывая глаза от яркого солнечного света билетом и паспортом, Морин попыталась найти по левому борту окно своей представительской каюты с ванной комнатой и небольшим балконом. Ей всегда нравилось представлять, что, поднимаясь на борт, она следует по стопам многочисленных бесстрашных путешественников. В этот раз она даже отправила в круизную компанию электронное письмо с вопросом, будет ли «Герцогиня океана» пришвартована там же, где и «Титаник», отправлявшийся в свой печально известный первый рейс, однако ответа не получила.
Морин присоединилась к очереди пассажиров на широком служебном трапе, устланном красной бархатной ковровой дорожкой, отделанной золотой тесьмой. Толпа замедлилась, и Морин заметила, что у пассажиров перепроверяют паспорта и билеты. Она выхватила взглядом двух подтянутых моряков в сопровождении дородного мужчины и женщины помоложе, которые наблюдали за посадкой. Подойдя к ним, она протянула свой паспорт моряку, который был ослепительно красив. Она разглядывала зону отдыха, где другие пассажиры уже наслаждались «Асти Спуманте», бокалы с которым подавались на серебряных подносах.
Она повернулась к моряку, проверявшему ее паспорт.
– Какие-то проблемы? – поинтересовалась она. – Я много лет являюсь членом Бриллиантового клуба.
Он протянул ее паспорт и билет дородному мужчине, стоявшему рядом.
Морин подумала, что тот одет довольно неряшливо для того, чтобы встречать пассажиров на столь престижном судне.
– Миссис Морин Кук? – Он оторвал взгляд от ее паспорта. Она заметила, что его рубашка заправлена неаккуратно и задралась над ремнем.
– Да?
– Прошу вас пройти со мной. – Он указал на огороженную канатом площадку у трапа. Строгого вида женщина в простом черном брючном костюме, стоявшая рядом с трапом, отстегнула одну секцию ограждения.
– Могу я узнать, что происходит? Я уже прошла досмотр и металлодетекторы, – запротестовала Морин.
Он указал на огороженную зону. Пассажиры, поднимавшиеся позади нее, попятились по трапу. Стюарды с серебряными подносами с шампанским были так соблазнительно близко. Морин оглянулась. Казалось, все наблюдали за ней. Она повернулась к мужчине:
– Вы работаете в Empress Cruises? – Морин раздражало, что ее фантазию о «Титанике» так бесцеремонно нарушают. – Я член Бриллиантового клуба.
Мужчина порылся в заднем кармане брюк и вытащил оттуда удостоверение.
– Я старший инспектор Гарет Моррисон. Я бы хотел поговорить с вами в связи с расследованием убийства.
Его голос внезапно показался ей слишком громким на этом переполненном людьми трапе. Морин придвинулась к нему поближе:
– Пожалуйста, говорите потише.
– Это касается тела, найденного на ферме Дэнверс в Саут-Зиле. Мы полагаем, что вы, вероятно, владеете информацией, которая может помочь нам в ходе расследования.
– Тело?! Что я могу об этом знать?!
– Мы просим вас пройти с нами для беседы.
– Это просто смешно! – Морин повысила голос. – Еще раз повторю, я член Бриллиантового клуба, и никак не рассчитывала, что меня задержат на трапе, когда лайнер будет готов к отплытию!
– Боюсь, сегодня вечером вы никуда не уедете, – проговорил мужчина.
– Отойдите в сторону! – воскликнула Морин, взбешенная тем, что этот мужчина ставит ее в неловкое положение. Когда его спутница приблизилась и положила руку ей на плечо, она вывернулась. – Не смейте прикасаться ко мне!
Женщина продолжала ее удерживать. То, что произошло дальше, случилось быстро, и выглядело ужасно. Морин обнаружила, что лежит ничком на трапе со скованными за спиной руками.
Толпа начала двигаться дальше, пассажиров приветствовали на борту корабля. Все лица были обращены к Морин. Под любопытные и презрительные взгляды ее подняли и повели вниз по трапу к ожидающей полицейской машине.
Когда старший инспектор Моррисон положил руку ей на макушку и усадил на заднее сиденье, Морин увидела в ярко-синем свете фар белоснежный корпус «Герцогини океана».
Глава 50
Кейт и Тристан сообщили полиции о своей находке, сделанной в отделе хранения улик по нераскрытым делам, и отправили старшему инспектору Харрису сканы рабочего ежедневника Анны Тридуэлл за 2007 год, а также страницы из синей тетради. Кейт не ожидала быстрого ответа. Однако уже на следующее утро она, наконец-то выспавшись, получила сообщение от Харриса с просьбой вместе с Тристаном приехать в отделение полиции Эксетера.
Прибыв на место, они зарегистрировались, и вместе с Харрисом направились в изолятор временного содержания. Кейт видела, что Тристан нервничает, она и сама чувствовала себя не лучше, опасаясь, что у них какие-то неприятности. Однако Харрис скоро объяснил, что попросил их присутствовать в качестве наблюдателей.
– Я хотел бы, чтобы вы приняли участие в этом процессе в свете сделанных вами открытий, – сказал он. Кейт подумала, что он выглядит невероятно усталым. – Вчера поздно вечером мы задержали Морин Кук.
– Задержали? – не поверила своим ушам Кейт.
– За что? За плагиат? Или, точнее, за похищение записей из чужого личного дневника? – усмехнулся Тристан.