ЛЕОНАРД. Да, дорогая, благодарю.
ЮСТАСИЯ. Ты уверен, дорогой? Если тебе нужно что-то еще, только скажи. Я принесу. Накрыть ноги пледом?
ЛЕОНАРД. Нет, благодарю, Юстасия (на этот раз от души).
ЮСТАСИЯ. И грелка не нужна?
ЛЕОНАРД (с вздохом). Нет, благодарю.
ЮСТАСИЯ. Ты же знаешь, если что-то нужно, тебе достаточно только попросить. А теперь мы можем поговорить или ты хочешь, чтобы я тебе почитала? (Она усаживается рядом с ЛЕОНАРДОМ).
ЛЕОНАРД (выбирает меньшее из зол). Я думаю, почитай… нет, я хотел сказать, давай поговорим… нет, почитай.
ЮСТАСИЯ. Как скажешь, дорогой.
ЛЕОНАРД (уже с закрытыми глазами). Почитай мне, Юстасия.
ЮСТАСИЯ (открывая книгу). Продолжим с того места, где закончили. Далеко мы не ушли, я заложила страницу. Ага… «песчаные пустыни Арабии и Африки… цифра четыре». Внизу сноска, как я и запомнила. (Читает сноску). «Тацит, Анналы, том первый, страница 833, и речь императора Августа». Вроде бы не очень понятно. «Многое проясняют комментарии его переводчика на французский, М. Спенхайма». Ну, вот это куда яснее. Спенхайм — похоже на немецкую фамилию, не так ли? Ты уверен, что тебе удобно, дорогой?
ЛЕОНАРД (с закрытыми глазами). Да, спасибо тебе Юстасия.
ЮСТАСИЯ. Тогда я начинаю (голосом диктора)… «Система, созданная мудростью императора Августа, изменялась в соответствии со страхами и недостатками тех, кто всходил на трон следом за ним. В поисках наслаждений и проявляя свою неограниченную власть, первые императоры редко показывались армии или бывали в провинциях, но не лишали себя удовольствия отпраздновать победы, которые приносила доблесть назначенных ими военачальников. Военная слава считалась исключительно императорской прерогативой, и каждый римский полководец предпочитал лишь охранять вверенную ему территорию, потому что успешный поход в земли варваров мог закончиться для него печально». Тут снова маленькая сноска. Может, мне прочитать эти сноски потом… как ты думаешь, дорогой? Или читать, как только они появляются в тексте?
ЛЕОНАРД (не открывая глаз). Да, дорогая.
ЮСТАСИЯ. Очень хорошо. Сноска пятая: «Германик, Светоний Павлин и Агрикола (на именах она запинается) были отстранены от командования, Корбуло — казнен». Просто безобразие. «Военная доблесть, стала, по меткому замечанию Тацита…» тут два слова на латыни. Но, наверное, Тацит все писал на латыни. Но это не имеет значения, это всего лишь маленькая сноска. Тебе нравится книга, дорогой?
ЛЕОНАРД. Более чем, дорогая.
ЮСТАСИЯ. Она хорошо написана, но не очень захватывающая. Не думаю, что мистер Латимер разбирается в книгах. Я попросила его порекомендовать мне самое интересное для чтения вслух, и в ответ он назвал две самые интересные, по его мнению, книги: «Французскую революцию» Карлайта и… и… (смотрит на обложку) «Историю упадка и разрушения Римской империи» Гиббона… Ты представляешь, эта «История» в четырех томах по шестьсот страниц в каждом. А мы сейчас на странице три (она читает строчку или две про себя). А, вот тут довольно интересно. Потому что речь идет о нас. «Единственным приобретением Римской империи в первом веке христианской веры стала провинция Британия». И здесь еще одна маленькая сноска. Тацит опять что-то говорит. Ну почему он не писал на английском. Что-то насчет жемчужин. «Итак, после пятидесяти лет войны…»
НИКОЛАС возвращается с трубкой.
НИКОЛАС. Извините, что помешал.
ЛЕОНАРД (открывая глаза). Нет, нет, Юстасия просто читала мне. (Юстасии). Тебе не нужно переутомляться, дорогая. (Николасу). Останьтесь, давайте поговорим.
НИКОЛАС. Что за книга? «Французская революция» Карлайта?
ЮСТАСИЯ (тут же). Конечно же, нет (смотрит на титульную страницу). «История упадка и разрушения Римской империи».
НИКОЛАС. Интересно?
ЮСТАСИЯ. Завораживает, не так ли, Леонард?
ЛЕОНАРД. Не то слово.
НИКОЛАС. Вы должны почитать и Карлайта, старина.
ЛЕОНАРД. Хорошо пишет?
НИКОЛАС (Юстасия прочитала ему аж восемь страниц). Лучше всех.
ЮСТАСИЯ (смотрит на часы). Господи! Мне пора одеваться к обеду.
ЛЕОНАРД (смотрит на свои). Да, самое время.
НИКОЛАС (смотрит на свои). Да, пора.
ЮМТАСИЯ. Леонард, дорогой. Не думаю, что сегодня тебе нужно переодеваться. Ты еще не набрался сил. Не сегодня. Завтра, если ты достаточно окрепнешь.
ЛЕОНАРД. Вроде бы ты говорила то же самое и вчера.
ЮСТАСИЯ. Да, но сегодня у тебя опять поднялась температура.
НИКОЛАС. Думаю, от волнения, которое вызвала эта книга.
ЛЕОНАД. Вы совершенно правы.
ЮСТАСИЯ. Но я мерила тебе температуру до того, как мы начали читать.
НИКОЛАС. Возможно, сказался отрывок, прочитанный вчера.
ЮСТАСИЯ (ЛЕОНАРДУ). Дорогой, не сегодня. Ради Юстасии.
ЛЕОНАРД (надувшись). Ладно.
ЮСТАСИЯ. Хороший мальчик (она идет к двери, НИКОЛАС с ней, чтобы открыть дверь). А если он и дальше будет хорошим, Юстасия быстро переоденется и еще почитает ему перед обедом. (Она выходит).
ЛЕОНАРД. Не уходите, старина. Чтобы переодеться, вам хватит и пяти минут.
НИКОЛАС. Это точно.
Он возвращается. Короткая пауза.
ЛЕОНАРД. Знаете…
НИКОЛАС. Что?
ЛЕОНАРД (похоже, передумав). Ерунда все это.
НИКОЛАС (после еще одной паузы). Забавные существа, эти женщины.
ЛЕОНАРД. Поразительные.
НИКОЛАС. Такие непредсказуемые.
ЛЕОНАРД. Такие безрассудные.
НИКОЛАС. Да…
ЛЕОНАРД (неожиданно). Ненавижу Англию в это время года.
НИКОЛАС. Я тоже.
ЛЕОНАРД. Как правило, уезжаете на юг?
НИКОЛАС. Как правило.
ЛЕОНАРД. Монте-Карло?
НИКОЛАС. Иногда. Мы думали… я собирался в Ниццу.
ЛЕОНАРД. Недурной выбор. А мы… я предпочитаю Канны.
НИКОЛАС. Не самое плохое местечко.
ЛЕОНАРД. Не самое… (после паузы). Между нами говоря, вы понимаете, строго между нами, женщинами я сыт по горло.
НИКОЛАС. Абсолютно.
ЛЕОНАРД. Вы тоже?
НИКОЛАС. Скорее да, чем нет. Думаю, что да.
ЛЕОНАРД Они так чертовски безрассудны.
НИКОЛАС. Такие непредсказуемые.
ЛЕОНАРД (неожиданно). Вы забронировали комнаты?
НИКОЛАС, В Ницце? Да.
ЛЕОНАРД. Я тоже.
НИКОЛАС. В Каннах?
ЛЕОНАРД. Да… и что нам с этим делать?
НИКОЛАС, Так вы предлагаете… (он указывает на дверь).
ЛЕОНАРД. Да.
НИКОЛАС. Исчезнуть?
ЛЕОНАРД. Да. По-тихому, знаете ли?
НИКОЛАС. Не привлекая внимания.
ЛЕОНАРД. Именно так.
НИКОЛАС. Неплохой план. Опять же, комнаты не пропадут. Хотя бы в одном месте. И вот что я вам скажу. Давайте бросим монетку и определим, куда мы поедем, в Ниццу или в Канны.
ЛЕОНАРД. Отлично (достает из кармана монетку, подбрасывает, ловит на ладонь, сжимает кулак).
НИКОЛАС. Решка.
ЛЕОНАРД (раскрывает кулак, смотрит на ладонь). Орел. Не возражаете против Канн?
НИКОЛАС. Ничуть не хуже Ниццы. Когда уедем? Завтра?
ЛЕОНАРД. Завтра может не получиться. Почему не сегодня? Жалко упускать такой шанс.
НИКОЛАС. То есть, пока Юстасия одевается?
ЛЕОНАРД. Это и есть наш шанс. Переночуем в Дувре, а утром переправимся на Континент.
НИКОЛАС. Она поедет за нами.
ЛЕОНАРД. Ерунда.
НИКОЛАС. Мой дорогой друг, вы не знаете Юстасию.
ЛЕОНАРД. Я не знаю Юстасии? Неужели?
НИКОЛАС (убежденно). Она полетит за вами, как птица. Вы никогда не видели Юстасию, ухаживающую за больным.
ЛЕОНАРД. Я не видел Юстасию? Как бы не так!
НИКОЛАС. Мой дорогой друг, вы проболели только три дня, а я — шесть… Господи! Послушайте, мы должны…
Входит ЛАТИМЕР.
ЛАТИМЕР. Леонард, вы один?
НИКОЛАС. Вот вы-то нам и нужны.
ЛЕОНАРД (хмурясь). Ш-ш-ш.
ЛАТИМЕР. Леонард, не шикайте Николасу, если он хочет поговорить со мной.
НИКОЛАС (ЛЕОНАРДУ). Все нормально, старина. Латимер — наш человек.
ЛАТИМЕР (ЛЕОНАРДУ). Точно! Знали бы вы, какая репутация была у меня в Вест-Энде. (НИКОЛАСУ). Так что вы задумали? Сбежать?
ЛЕОНАРД. Ну… э…
НИКОЛАС. А как вы догадались?
ЛАТИМЕР. Автомобиль Леонарда последние двадцать четыре часа стоит в полной боевой готовности, дожидаясь только слова владельца.
ЛЕОНАРД (уже видит Юг Франции). Боже мой!
ЛАТИМЕР. Вы собираетесь уехать с ним, Николас?
НИКОЛАС. Да. Подумал, что так будет лучше. Я вам очень признателен, но не могу оставаться здесь до скончания веков.
ЛАТИМЕР (гадая, что произошло между НИКОЛАСОМ и АННОЙ). Значит, вы уезжаете! Я подумал… Ладно! И Николас уезжает.
ЛЕОНАРД. Я хочу сказать, вы понимаете… я насчет… э… я насчет… в смысле, когда я окончательно поправлюсь… можно начать все сначала. Но, когда человек болен… или его считают больным… Ну, спросите Николаса.
НИКОЛАС. Нет уж, увольте.
ЛАТИМЕР. Мой дорогой Леонард, к чему эти объяснения? Кто я такой, чтобы вмешиваться в семейные отношения других людей? Вы и Николас собрались уехать… прощайте (протягивает им руку).
НИКОЛАС. Да, но как насчет Юстасии? Она не упустит шанса поухаживать за Леонардом, раз уж, по ее мнению, он окончательно не выздоровел. Полетит за ним, как птица.
Латимер. Понимаю. То есть вы хотите, чтобы я удержал ее здесь?
НИКОЛАС. Есть такая идея, если, конечно, вы сможете.
ЛАТИМЕР. Как я смогу удержать ее, если она не захочет остаться?
ЛЕОНАРД. А как вам удается удерживать здесь нас всех?
ЛАТИМЕР. Право, Леонард, вы меня удивляете. Естественно, благодаря обаянию моих старомодных манер и врожденному гостеприимству.
ЛЕОНАРД. Боюсь, этим вам Юстасию не удержать.
ЛАТИМЕР (грустно покачивает головой). К сожалению, вы правы. И чем больше я об этом думаю, тем крепнет моя убежденность в том, что только одно может заставить любящую жену не броситься вслед за больным и страждущим мужем.