Взглянул на подаренный диспикер, чтобы узнать время.
Оставалось ждать час-сорок.
Джек вздохнул. Как протянуть это время, не погружаясь в тревожные мысли?
Кое какая практика у него в этом деле имелась. В тюрьме он научился не думать о тамошней своей жизни без особой на то нужды.
Отработал, упал спать, а назавтра утро и снова на работу.
Примерно год ушел на то, чтобы настроиться на эту схему, а те, кто не сумел – страдали, впадали в депрессию, попадали в санчасть и возвращались оттуда не в лучшем виде.
А совсем отчаянные пускались в побег. Но ничем хорошим это не заканчивалось.
Подтащив чемодан к ногам и пережевывая «апельсиновую» Джек прикрыл глаза, чтобы немного подремать и отключиться от тревоги ожидания.
Он и сам не понимал отчего так тревожился. То ли от ожидания полета на «лонг-шипе», чего подсознательно боялся с самого детства, то ли от того, как все сложится на новом месте и как ему придется пристраивать свои капиталы.
Как найти надежные банки – те что не развалятся? Или стоит сделать вложения на бирже?
Нет, что-то тут на воле работало не так, как за решеткой.
Мысли скакали одна быстрее другой и ему никак не удавалось успокоиться.
Чтобы чем-то заняться, он решил проверить сколько средств на подаренном диспикере. Ответ его озадачил, там было написано «безлимитно».
Джек вздохнул. Человек сделал ему такой подарок, а он даже не узнал, как его фамилия.
Ну, зато теперь у него появилось какое-то занятие.
Джек сел ровнее и вызвав поисковую систему «спейснета» набрал «Томас имя миллионера» и получил длинный список с фото, но быстро пробежавшись, не нашел там своего знакомого.
Тогда он исправил миллионера на миллиардера и получил список всего из пяти имен и одним из них оказался его знакомый Томас Мальбурн, располагавший капиталом в двенадцать миллиардов дро.
Теперь было ясно, почему у него связь на «безлимитке».
Между тем, в тупичок транспортного рукава «номер 3» стали подтягиваться пассажиры.
Сначала дама лет сорока пяти в брючном костюме цвета «фуксия» с перламутровым робо-чемоданом. Затем седоватый мужчина в очках с золотой оправой, которого Джек про себя сразу прозвал «Доктор».
Дама-фуксия и Доктор расположились чуть поодаль и погрузились в свои дела. Дама стала обсуждать по диспикеру некую «вызывающую особу», а Доктор начал перелистывать пожелтевшие страницы какого-то отчета с вклеенными в него, то ли старыми фото, то ли древними рентгеновскими пленками.
Джек взглянул на часы. Ждать еще предстояло долго.
Эти вторжения в его мирок рукава «номер 3», мешали ему. Почему-то он полагал, что взойдет на борт «лонг-шипа» в полном одиночестве.
Впрочем, рейс был проходящий, поэтому эти двое вполне могли оказаться его единственными попутчиками со всего терминала.
Но Джек ошибался. В его обжитый тупичок неожиданно вторгся еще один попутчик – мужчина лет сорока, рыжеватый и небритый пару недель.
В парусиновым костюме песочного цвета, потертом и местами даже заштопанным вручную. Причем штопка была наложена очень профессионально и это вызвало у Джека интерес, поскольку в штопке он поднаторел ремонтируя одежду в тюрьме начальника Монтегю, где очень строго следили за состоянием одежды и обуви. И все это приходилось ремонтировать своими руками.
Помимо профессиональной штопки, Джек обратил внимание на рамный туристический рюкзак с какими ходили по неудобьям только настоящие фанатики.
Обычному человеку иметь рюкзак с грузоподъемности до ста двадцати килограмм было попросту незачем.
– Я присяду? – спросил незнакомец и не дождавшись ответа сел в ряд кресел напротив.
– Да, пожалуйста, – с запозданием отреагировал Джек.
– Ненавижу этот рейс… – признался незнакомец, пристраивая снятый рюкзак так, чтобы тот не сваливался.
– А что с ним не так?
– И с ним все не так, и со мной не так. Постоянно перед вылетом испытываю жуткий голод. Прямо, сожрал бы целого вартонга жаренного. Пробовали вартонга?
– Нет, даже не слышал.
– Ну, это и к лучшему, – отмахнулся мужчина. – На Лиму первый раз?
– Первый, – кивнул Джек.
– А у меня четвертый заход за последние пять астрономических лет.
– О! – произнес Джек, хотя понятия не имел хорошо это или плохо. – По работе?
– По призванию. Я геолог. Ищем трубчатый «аквариум».
– Аквариум это…
– Нет-нет, «аквариум» – это мы так его называем. Ищем трубчатоструктурный минерал аквасивит.
– Никогда не слышал. Очень ценный?
– Не то слово. Это завтрашний и послезавтрашний уровень вычислительной техники.
– А в чем его особенность? Чем он лучше процерция, который, как я слышал, сейчас применяют для выращивания полицирконов?
– Да вы, я вижу, на острие научного прогресса! – не без издевки произнес геолог, складывая руки на груди.
– Ничего особенного, по образованию я механик автотехники, поэтому меня интересует все, что как-то связано с… с логикой, что ли, – пояснил Джек. – Когда проскакивает какая-то новость – я читаю.
– Понятно. Ну, особенность в том, что этот минерал проявляет свою квантово-механическую природу еще на этапе его обнаружения. Мы приезжаем и находим его. Пишем отчет и даже получаем премии. Приезжают команды добытчиков – и бац! Нету минерала. От слова – «ни хрена». Они нам претензии, начальство нас – в хвост и прочие места. Вы жулики, лжегеологи и все такое прочее, вас таких – под суд. Мы, разумеется, от всего этого были крепко удивлены – и я, и коллеги. Поэтому помчались по старым адресам, снова подтвердили наши результаты и сунули их в нос – и начальству, и добытчикам. Все анализы строго под радиокост и видео. Начальство извинилось, добытчики – глаза в пол. Мы возвращаемся со щитом, они едут добывать и снова – пустота.
– Да ну! – не сдержал удивлением Джек и Дама-фуксия, прервав обличительную речь в адрес «вызывающей особы», покосилась в его сторону.
– А вот! – хлопнул по колену геолог. – Александр Дрозд, кстати.
– Джек… Э-э… Майкл Догерти, – ответил Джек пожимая мозолистую руку геолога.
– Так вот – мы снова туда и снова все подтверждаем, но теперь у нас возникают вопросы к добытчикам – а все ли у них в порядке?
Геолог Александр сделал паузу и с прищуром проницательно посмотрел на Джека.
– А у них?
– А у них в палатке бабы и алкоголь.
– И что?
– А то, что объекты квантово-механической природы очень подвержены мыслительной и всякой другой тонкой деятельности. Если вы приехали за минералом – вот он, добывайте, а если за бабами и алкоголем, так оставайтесь в гостинице, пока у вас не закончится… что-то из двух. И лишь потом езжайте на место.
– Неожиданно, – после паузы ответил Джек, взвешивая услышанное.
– А уж, как мы были удивлены, когда до нас дошел смысл этой закономерности.
7
Так за разговором с интересным человеком, пронеслись остававшиеся полтора часа ожидания, которые Джек поначалу не знал куда девать. И когда над входом в пассажирский рукав вдруг зажглась яркая надпись, геолог сказал:
– Ну, наконец-то.
А Дама-фуксия поднялась и первой заняла очередь на посадку, как будто здесь было не полдюжины пассажиров, а полсотни.
Ее перламутровый робо-чемодан, немного постоял в нерешительности, а потом нехотя подкатил к хозяйке.
Пришли двое служащих, которые шустро поднырнули под перекрывавшую проход планку и побежали куда-то внутрь рукава и вскоре скрылись за его поворотом.
– Куда это они? – спросил Джек.
– По инструкции обязаны присутствовать при срабатывании автоматики крепления переходного шлюза, – пояснил бывалый геолог. – Как никак, за стеной – космос.
Рядом с вывеской обозначавшей номер рукава появилось табло с бегущими цифрами, отмерявшими время остававшееся до посадки.
Получалось уже меньше пяти минут.
– Пора уже и объявлять, – заметил геолог, взглянув через плечо на появившиеся часы.
И едва он сказал это, раздался гонг и загудели слова объявления, которые здесь в тупике звучали очень невнятно.
– Ну, вот и нам пора, – сказал геолог поднимаясь и Джек поднялся тоже. Теперь, когда рядом оказался такой подготовленный человек, ему стало спокойнее.
Вернулись двое убегавших в рукав сотрудников и Джек по выражению их лиц пытался угадать, нормально там все со шлюзом или нет. Однако, недовольство на их лицах выглядело профессиональным, а им на смену пришла женщина в форме похожей на костюм бортпроводниц, только юбка была подлиннее, а женщина постарше.
– Не торопимся, господа пассажиры, не торопимся! Все успеют, судно без вас не отойдет!
Коснувшись ключом планки, закрывавший проход в рукав, она тут же остановила Даму-фуксию жестом, громко сказав:
– Подождите, это не для вас открыли, это для прибывших!
И действительно, вскоре из рукава послышались торопливые шаркающие шаги и из-за поворота, стали появляться прибывшие пассажиры.
Они шли плотной группой, не разговаривая и не улыбаясь, словно вернувшийся с задания отряд.
Так же молча миновали тех, кто готовился на посадку и промаршировав через тупичок влились в потоки остальной публики.
– Таблетки действуют, – пояснил геолог. – Видимо с самого Гроссума добирались. Четверо суток под стабилизаторами, это тебе не шутка.
– Не шутка, – согласился Джек, продолжая смотреть вслед ушедшему отряду. – Но нам-то не четверо?
– Нам не четверо. У нас полегче задача.
– Проходим, пассажиры! Чего ждем!? – пронзительно закричала отставная бортпроводница. – Что думаете, судно вас вечно будет дожидаться!?
Джек огляделся. Попутчиков набралось всего восемь человек. Первой прошла Дама-фуксия, потом Доктор с папкой и следом Джек с геологом.
Двигаясь до поворота рукава он, все еще ожидал увидеть там за поворотом, что-то особенное, что конечно же удивит его. Однако, изнутри переход на борт выглядел, как продолжение транспортного рукава.
Те же низкие потолки и невнятная отделка, то ли серых, то ли песочных тонов.