Хлавин вышел навстречу хозяину:
— Рад видеть, господин!
— Фсаимно. Ты мне нушен. Пери лошать и поехали.
Рэнд вскочил на круп позади Хлавина. Через час быстрого шага он сказал:
— Фсе. Оставь лошать ф лесу и итем.
Они крадучись двигались по ночному лесу. Хлавин заметил берлогу:
— Медведь!
— Остафь, не нушен.
Они вышли к полянке и костру. Из кустов наблюдали за лагерем, видели, как Нэйл пошел мыть котелок к роднику. Хлавин вытащил кинжал и жестом показал орию: "перерезать горло?", тот отрицательно помотал головой.
Нэйл вернулся к Варре. Хим уехал в Дони. Орий сморщился от досады. С одной стороны, хорошо, что в лагере меньше воинов, с другой — этот гонец может привести подмогу. Но время еще было. Орий уже хотел послать Хлавина наперерез Химу, но тут заметил, что Варра постоянно бегает к фургону. Он показал наемнику жестами: "погляди, что там". Тот крадучись обошел поляну и, добравшись до повозки, заглянул внутрь. Вернувшись к Рэнду, доложил: девчонка спит. Рэнд за плечо отвел Хлавина подальше от лагеря и сказал:
— Нато их отфлещь, я хощу сапрать тефщенку.
Хлавин предложил:
— Я могу поднять медведя и вывести на лагерь. Есть простое средство. Я пробовал.
— Тафай!
Наемник вернулся к берлоге и, выломав жердину, с размаху засадил ее в лаз. Раздался дикий рев. Земля встала на дыбы! Наемник, не давая разъяренному зверю опомниться, бросил ему в глаза и ноздри какой-то порошок. Медведь замотал головой. Дурман мгновенно начал действовать. Хлавин шепотом сказал:
— За мной! Я покажу врага.
Медведь рявкнул и, опустившись на четыре лапы, припустил за наемником. У самого края поляны тот указал на костер, на беседующих Варру и Нейла и бросил медведю:
— Вот твои враги! Иди и убей их всех!
Он остался на месте, наблюдая за событиями.
Медведь поднялся на задние лапы и с ревом пошел на огонь.
Нэйл выхватил головню и кинул в зверя:
— Кыш! Пошел вон!
Медведь лапой с огромными когтями отбил летящую головню и пошел на Нэйла. Он выбрал своей первой жертвой полуфардва. Нэйл достал большой кинжал, висевший на поясе. Бывший воин все время двигался, прыгая из стороны в сторону, перебрасывал кинжал из руки в руку, выискивая удобный момент, чтобы ударить в сердце.
Варра крикнула:
— Не глупи! Отступай! Уводи его к оврагу! — сама же принялась лихорадочно раздеваться, срывая с себя куртку, штаны, сапоги.
Хлавин, наблюдавший за боем, открыл рот. Он не мог понять, зачем она это делает, и только увидав полосатый хвост лекарки, понял, с каким противником предстояло драться одурманенному медведю.
Нэйл подпрыгнул и бросился в атаку с ревом, не уступавшим по громкости медвежьему. Он успел всадить кинжал по самую рукоятку в живот лесному хищнику, но напоролся на когти. Реакция медведя, голодного, разбуженного и злого, на первый взгляд неуклюжего, оказалась достойной. Молниеносное движение, и четыре загнутых клинка-когтя, длиной до десяти сантиметров, погрузились в грудь Нэйла, а удар отшвырнул его на несколько метров, в кусты. Медведь не размышлял, нужно ли добивать, он развернулся к Варре.
Хлавин улыбнулся, довольный тактикой медведя. Он уже хотел добраться до кустов и все-таки прирезать хрипящего полуфардва. Но тут рядом возник орий и сказал:
— Пери ис фуркона тефщенку и веси ее в лакерь. Она спит ощень крепко.
— Связать?
— Конещно!
Орий не стал объяснять наемнику, что почему-то не смог сам взять Атреллу. Но его это уже не заботило. Хлавин возьмет — он человек, ему проще.
Хлавин увидал, как медведь идет на Варру, уже начавшую превращение и прыжками с переворотом уходившую от атак медведя. Орий тоже уставился на эту картину. Но в самый интересный момент из палатки появился Орингаст с паганом в руке. Негромкий щелчок — и медведь с дырой в башке коротко хрюкнул и рухнул в костер. Орингаст зевнул:
— Шуму много, спать мешаете. У меня еще два часа, — он не заметил лежавшего в кустах раненого Нэйла и уполз в палатку, спать дальше.
Рэнд собрался толкнуть засмотревшегося Хлавина:
— Пыстрее! Сабирай тефщенку! Феси в лакерь.
Но наемник уже мчался к фургону, и пока Варра, вернувшая себе человеческий облик, занималась раненым Нэйлом, спеленал Атреллу веревкой, что всегда носил за поясом, и, словно гигантский батон ханутской сырокопченой колбасы, вынес из фургона.
Орий, довольный, отошел к фургону и, не заботясь о следах, что оставались на влажной земле, исчез в темноте леса.
Варра исцелила Нэйла и пошла по поляне, собирая одежду. Полуфардв подбежал к трупу медведя и засадил сапогом по оскаленной морде:
— Гад! Вот дурак! Чего он на нас кинулся? А Ори хорош! Блямс — и с копыт! Спать он хочет!.. Вот г…нюк, завалил мишку, а нам оттаскивать?
По поляне полз отвратительный дух паленой шерсти и горелого мяса.
— Нэйл, не дури сам! — прикрикнула Варра. — Сейчас я оденусь и помогу тебе оттащить тушу с костра.
Лучше б она этого не говорила… Нэйл ухватил медведя за лапы, уперся каблуками в грунт и потянул к обрыву. Туша ползла, растаскивая за собой угли. Нэйл сделал последний рывок… и с криком: "Вар!.." — ухнул с обрыва вместе с трупом мишки в ледяную воду.
Варра, зарычав от отчаяния, бросила одежду и прыгнула следом. Она не стала обращаться в тигрицу; вынырнув в темноте, она крикнула:
— Нэйл?!
Вздувшаяся река несла ее, и лекарка отчаянно боролась с течением, получая по голове то кусками льда, то сучьями, задевая макушкой лежавшие поперек русла стволы, плыла, надеясь обнаружить незадачливого полуфардва.
Выныривая, она всякий раз звала Нэйла, и наконец ей послышалось впереди, как голос отозвался:
— Аааа…
— Нэйл?! — она ухватилась за ствол дерева и за журчанием воды старалась разобрать голос. Холод пробирал до костей. Варра бросила ствол и поплыла туда, откуда послышался стон.
— Господи, помоги!
Небо затянуло облаками. Полная луна скрылась в них. "Проклятая Нэре", — подумала Варра. Время Безутешной. В темноте она не столько увидела, сколько интуицией, звериным чутьем ощутила, что рядом кто-то есть. По лицу хлестнули ветки. Она ухватилась за росший из воды куст.
— Нэйл!
Рядом кто-то захрипел, кашлянул.
— Нэйл?
— Я, — отозвался полуфардв. — Варра?
Нэйл захлебнулся грязной водой. Он откашливался, вцепившись руками и ногами в куст тальника.
Варра, перехватывая руками ветки, добралась до утопшего и, ухватив его одной рукой за шиворот, помогая себе свободной рукой и толкаясь ногами в мягкое дно, пошла к отлогому берегу. Нэйл отпустил куст и послушно сложил лапки на груди.
— Ты опять меня спасаешь… — прохрипел он.
Нейда в этом месте делала поворот и заливала луг. Варра долго шла по колено в воде, волоча за собой Нэйла, наконец нашла сухой холмик и, бросив ношу, сама уселась рядом, пытаясь согреться.
— Я… те… бя… люб… лю… — стуча зубами, выговорил Нэйл.
— Горе ты мое, — устало отозвалась Варра.
— Я хотел помочь, — закашлялся Нэйл.
— Я так и поняла, — Варра поднялась и принялась яростно делать упражнения, чтобы разогнать застывшую кровь. — Надо вернуться в лагерь. Там Орингаст и Трелька… Ты можешь идти?
Нэйл пошурудил ногами и встал:
— Могу.
— Тогда идем. Ты знаешь, сколько нам добираться?
Нэйл закрыл глаза и попытался вспомнить карту:
— Если мы на первом повороте, то километров пять до моста, и от моста шесть до просеки. А если на втором… то давай думать, что на первом.
— Почему?
— Потому что от второго поворота до Трезина и слияния с Тарной всего четыре километра.
— Проклятие! — Варра взяла Нэйла за руку и пошла, повинуясь тигриному инстинкту ориентации в пространстве, в сторону дороги, по которой они ехали днем.
Через полтора часа небо на востоке чуть поголубело. Они шли по лугу вдоль реки. Варра высохла, и теперь от нее исходил жар работящего тела. Нэйл видел в сумерках ее фигуру и улыбался.
— Я тебе говорил, что ты очень красивая?
— Говорил, — откликнулась Варра. Ее нисколько не беспокоила нагота.
— Варра, я тебя люблю!
— И это говорил.
— Выходи за меня?
Варра промолчала.
Нэйл засопел.
Варра остановилась и поглядела на полукровку:
— Послушай. Я тебе говорила, что не думала о замужестве с тобой?
— Говорила.
— Так вот, дай мне подумать. Не торопи!
Они дошли до моста к рассвету и уже при свете солнечных лучей, озаривших лес и лагерь, вышли к палатке. Около фургона стоял озадаченный Орингаст. Он был полностью одет и собран.
— Трелька с вами? — спросил он вместо "доброго утра".
Варра и Нэйл стали как вкопанные.
— Нет, — сказала Варра, — она спала в фургоне.
— А теперь пропала! — Оригаст скрипнул зубами и засадил кулаком по скамье фургона.
— Куда пропала? — Нэйл остался с Орингастом, а Варра снова принялась собирать одежду и сразу надевать на себя.
— Я тут походил кругом лагеря…
Варра натянула штаны и обулась. Держа в руках рубашку, она замерла:
— И что?
— Нас пасли двое. Я обнаружил их логово. За кустами. Медведь пришел от них. А еще я нашел следы от фургона в лес. Но решил дождаться вас.
— Что предлагаешь? — спросила Варра, надев рубашку.
— Я пойду за ней, а вы берите фургоны и мчитесь в Дони. Мне очень не нравится все это. Кто-то манипулирует нами. Не удивлюсь, если никакой эпидемии в Хануте нет.
Варра кивнула:
— Рядом с Дони дислоцирована пограничная часть. Мы вышлем отряд тебе навстречу. Найдешь Трельку или нет — выходи на дорогу.
— Хорошо.
Орингаст ушел по следу, а Варра с Нэйлом, без завтрака, уставшие и злые, выволокли фургоны на дорогу, впрягли лошадей и покатили в Дони.
Дорога немного петляла по лесу, но была сухой, несмотря на весеннюю распутицу. Через час с небольшим Варра подумала: "Что за дела? Вонища от горелого медведя долетела аж сюда?". Она притормозила фургон. Ее догнал Нэйл и крикнул: