Дорога в Омаху — страница 104 из 127

— Возвращайся через три часа, Мэнни, но прежде чем подниматься ко мне, позвони из вестибюля.

— Мак, сделай для меня исключение! На меня устремлены глаза всей моей большой студии!

— Ишь ты чего захотел, бородавчатая жаба! Или ты уже не считаешь более самой что ни на есть подходящей для тебя компанией шестнадцатилетнюю шлюшку внизу в холле?

— Это клевета! Я в суд подам на эту суку!

— Если ты не уйдешь немедленно, Мэнни, то можешь не возвращаться!

— Ладно, ладно, иду!

Снова зазвонил телефон. Хаукинз был вынужден отойти от двери, хотя и предпочел бы остаться там, дабы убедиться, что Гринберг действительно ушел.

— Да? — поднял Хаук трубку телефона, все еще стоявшего на полу.

— Номер двенадцать "а"?

— Совершенно верно.

— Это Артур Скримшо, заведующий отделом развития «Холли рок продакшнз», оплота Голливуда со столь огромным объемом мирового проката, что вы были бы потрясены, если бы я имел право раскрыть вам его реальные масштабы, и, более того, наша компания за истекшие... гм... годы получила шестнадцать «Оскаров».

— А сколько «Оскаров» получили лично вы, мистер Скримшо?

— Это очень... очень большой секрет! Мне ничего не стоило бы получать их каждый раз. Кстати, несмотря на страшную загруженность, я мог бы выкроить время для того, чтобы позавтракать с вами. С вашего разрешения я бы назвал эту совместную трапезу завтраком влиятельных персон.

— Возвращайтесь через четыре часа...

— Прошу прощения, но, по-видимому, я недостаточно ясно объяснил вам, кто я...

— Нет, вы объяснили все достаточно ясно, Скримми, так же, как и я.

— Вы в списке третий, отсюда — и четыре часа: один час надо отвести моим людям, чтобы они успели подготовиться к смотру.

— Вы уверены, что не раскаетесь, что обошлись так с заведующим отделом развития «Холли рок?»

— У меня нет выбора, Арти, мой мальчик: таков уж у меня распорядок дня.

— Гм-м... не найдется ли у вас в таком случае лишней кровати? Ведь вы занимаете целый апартамент!

— Вам нужна кровать?

— Видите ли, это все проклятые бухгалтеры... Мне следует их всех сократить... Вероятно, им не очень-то по душе все эти непредвиденные расходы, я же глаз не могу сомкнуть, когда напьюсь дешевого виски во время полета из Лос-Анджелеса. Поверьте, я совершенно без сил!

— Попытайте счастья в Армии спасения. Это неподалеку отсюда, в Бауэри. Там оказывают любую помощь за десять центов... Итак, через четыре часа!

— Хаук хлопнул о рычаг телефонной трубкой и вернул аппарат на письменный стол. Но только он направился в ванную, как телефонный трезвон вновь взорвал тишину. Схватив трубку, Мак заорал:

— Черт возьми, да что же это?!

— На проводе «Эмералд катидрал стьюдиоз», — услышал Хаук медоточивый голос с сильным южным акцентом. — Божья птичка-патриотка пролетала мимо и подбросила мне кусочек информации о каком-то основанном на реальных фактах патриотическом фильме, который вы собрались снимать! И позвольте заметить вам, мальчик, что мы не какие-то там евреи или негры, заправляющие кинопромышленностью. Мы кристально чистые христиане, подлинные американцы, с гордостью размахивающие звездным флагом. Поверьте мне, все это, черт бы вас побрал, чистая правда! И мы хотели бы представить зрительской аудитории историю о таких же, как и мы, настоящих американцах, выполняющих Божью работу. У нас много-много долларов, не один миллион, во всяком случае! Наши воскресные телепередачи и ярмарки подержанных автомобилей, которыми торгуют исключительно христианские проповедники, — это своего рода атомные бомбы, демонстрируемые нами каждую неделю.

— Будьте сегодня в полночь в Вашингтоне у Мемориала Линкольна, — ответил спокойно Хаукинз. — На головы наденьте белые капюшоны, чтобы я мог вас узнать.

— Но ведь, пожалуй, это уж слишком вызывающе?

— Вы что, трусливые либералы, настроенные против армии и Америки?

— Конечно же нет, черт возьми! Мы знаем, куда вкладывать деньги, а потому у нас много и их сторонников. Мы — сыновья Иессея[192].

— Если вы и впрямь сыновья его, то хватайте самолет и будьте сегодня вечером в Вашингтоне. Запомните: четыреста футов от статуи по прямой, потом шестьсот направо и слегка в сторону. Там находится здание для почетного караула, где вам и скажут, как нас найти.

— И тогда мы заключим сделку?

— Еще какую! Но не забудьте о капюшонах: это крайне важно!

— Я понял вас, парень!

Повесив трубку, Маккензи прошел к спальной комнате и постучал в дверь.

— Подъем, солдаты! Вам дается час на то, чтобы прочистить глотки, отполировать пуговицы до блеска и встать в строй. Не забывайте, что вы должны быть в полном обмундировании и при оружии. Завтрак попросите принести прямо в номер.

— Мы еще вечером заказали его, генерал, — услышал Хаук голос Слая. Его подадут через двадцать минут.

— Вы хотите сказать, что уже встали?

— Конечно, сэр! — откликнулся Марлон. — Мы успели уже пробежать сорок или пятьдесят кварталов.

— Но ведь из вашей комнаты не выйти в коридор.

— Верно, сэр, — согласился Силвестр.

— Я не слышал, чтобы кто-то ходил здесь, а сплю я чутко!

— Мы можем двигаться практически бесшумно, генерал, — пояснил Марлон. — И, кроме того, вы, вероятно, очень устали, поскольку даже не шевельнулись... Вернулись мы сюда с прогулки ради petit dejeuner — раннего завтрака, сэр.

— Черт возьми! — К неудовольствию Хаука, опять раздался телефонный звонок. Скрывая раздражение, он вернулся к письменному столу и поднял трубку пронзительно дребезжавшего аппарата: — Да?

— Ах, как приятно слышать ваш прекрасный голос! — произнес мужчина, судя по акценту, восточного происхождения. — Весьма недостойная личность очень стремится познакомиться с вами.

— Я не возражаю. Но кто же вы, черт возьми?

— Якатаки Мотобото, но мои плиятные длузья в Хорривуде называют меня Крейсером.

— Я могу это понять. Жду вас через пять часов. Когда окажетесь в отеле, позвоните снизу, из холла.

— Ах, да, вы, конечно, в своем плаве, но я, наверно, смог бы все зе заставить вас изменить свое решение, потому что, как уверен, мы — владельсы этого плекласного отеля и всех его апартаментов и холлов.

— О чем вы. Моторная Лодка?

— Мы такзе владеем тлемя ллекласными студиями в Хорривуде, достойнейсий сэл. Я пледлагаю вам слазу же плинять меня, а не то, сто будет весьма плисколбно, нам плидется немедленно выселить вас из отеля.

— Этого вы не сделаете, Тодзо. В вашей канцелярии лежит документ, нарушение условий которого обойдется вам в сто тысяч. Вы не можете нас выбросить из отеля, не рискуя этой суммой. Таков закон, Банзай, ничего не попишешь!

— Ай, вы испытываете телпение васего недостойного собеседника! Я пледставляю «Тойхондахай энтерпрайзес, Ю-Эс-Эй». Мы делаем фильмы!

— Желаю вам всяческих успехов. Я же, со своей стороны, представляю шестерых бойцов, которым ничего не стоит превратить ваших самураев в поставщиков куриного помета... Итак, до встречи через пять часов. Если же вздумаете устраивать шум, то я вызову своих приятелей из «Токио дайет», и они под предлогом борьбы с коррупцией проверят всю отчетность вашей компании об уплате налогов.

— А-а-ай!

— Но, с другой стороны, если хотите, приходите через пять часов, и все пойдет своим чередом.

Повесив трубку, Хаук двинулся к своему раскрытому вещевому мешку, лежавшему на диване. Пора было одеваться в серый костюм, а не в оленьи шкуры.

Через девятнадцать минут и тридцать две секунды бойцы «смертоносной шестерки» стояли по стойке смирно. На ладно скроенных дюжих парнях отлично смотрелась форма десантников. Пистолеты сорок пятого калибра красовались в кобурах, пристегнутых к поясам на стройных талиях. Куда-то исчезли персональные отличия актеров, обусловившие их театральные прозвища. Жесткие, будто высеченные из камня лица, сосредоточенный взгляд ясных глаз, устремленный на инспектировавшего их Хаука, ставшего на время их командиром, придавали этим относительно молодым людям вид опытных, испытанных в боях воинов.

— Так-так, ребятки, вы все поняли! — крикнул Хаук одобрительно. — Помните, в этом-то облике вы и должны предстать перед ними. Ребята первый сорт: крепкие и к тому же сообразительные, покрытые боевыми шрамами и тем не менее сохранившие человечность, возвышающиеся над толпой, но понимающие ее дух! Боже, я прихожу в восторг, когда вижу таких, как вы! Черт возьми, мы нуждаемся в героях! В храбрых душах, готовых ринуться в пасть смерти, в пекло адово...

— Вас куда-то занесло, генерал, все это уже позади...

— Вовсе нет, черт возьми!

— Право же, генерал, вы не хотите считаться с реальностью.

— Ему нужен Уильям Холден в последних сценах «Моста через реку Квай».

— Или Джон Айрленд в «О'кей, Коррал».

— А как насчет Дика Бертона и большого Клинта в «Орлиной отваге»?

— Или Эррола Флинна в чем бы там ни было?

— Не следует забывать и о Коннери в «Неприкасаемых».

— Эй, ребята, а не вспомнить ли нам и о сэре Генри Саттоне в роли рыцаря в «Бекете»?[193]

— Точно!

— Вы ничего не хотели бы сообщить своим бойцам о сэре Генри, генерал? Мы вот здесь, а где же он? Мы считаем его одним из нас, особенно когда речь идет о нашем фильме.

— У него особое задание, ребята, очень важное! Присоединится к вам чуть позже... А теперь вернемся к стоящей перед нами задаче.

— Можем мы расслабиться, сэр?

— Да-да, конечно, но не теряйте настроя... и этого...

— Коллективного имиджа, генерал, — подсказал мягко Телли.

— Думаю, именно это имел я в виду.

— В таком случае у нас нет разногласий, сэр, — заметил питомец йелльской школы драматического искусства Слай. — Мы ведь единый ансамбль, ставящий превыше всего импровизацию, пронизанный духом коллективизма.

— Духом коллективизма?.. Ах да, конечно!.. Послушайте же меня. Эти типы из Голливуда и из лондонских кинокомпаний, с которыми вы встретитесь сейчас, и не подозревают, что ждет их здесь, но когда они увидят шестерых красавцев военного образца, как выразилась одна моя приятельница, знакомая с их менталитетом, то сразу же представят корзины, полные бабок. И неудивительно: помимо всего прочего, вы, в отличие от других, подлинные лица, а не просто артисты. Вам не придется предлагать им себя, наоборот, они станут из кожи лезть вон, чтобы понравиться таким молодцам! В