Дорога ветров — страница 42 из 47

брывками кожуры и семечками. Отклонившаяся в сторону пуля попала в одну из ламп и разбила ее стекло. Навис и двое его охранников взмахнули руками, прикрываясь от водопада стеклянных осколков. Слегка опомнившись от потрясения, все начали отряхивать с себя яблочную мякоть и стекло.

Ал переводил взгляд с ружья на лампу.

– Почему так получилось?

– Это я сделал, – сознался Митт. – И буду делать столько раз, на сколько у тебя хватит зарядов. Мы приплыли, чтобы забрать Йинена и Нависа на Север, так что лучше просто отпусти их. Вы готовы? – спросил он у Йинена и Нависа.

Йинен и Навис уже начали вставать. И наверное, они даже смогли бы уйти, пока остальные не опомнились, если бы Литар не воскликнул:

– Ах, прелестно! Какая красота! Значит, ты все-таки показываешь фокусы! Ты только посмотри, Ал. Правда прелесть?

Посмотрели все – удержаться было невозможно. На колене у Литара росла маленькая яблоня. У всех на глазах ее корни оплели штанину Литара, высасывая влагу, оставшуюся от яблочной мякоти.

Ее листва из весенне-зеленой стремительно становилась по-летнему темной. Другое деревце росло на столе, а еще несколько поднимались из пола. Литар пришел в восторг.

– Покажи еще фокус! – велел он. – Они прелестные!

Митт был почти с ним согласен. Хильди была согласна полностью. Она наклонилась над росшим на столе деревом и изумленно смотрела, как оно набирает силы.

– Очень мило, – бросил Ал, мельком взглянув на колено Литара, и схватил Хильди за руку так резко и крепко, что девочка закричала. – А теперь убирайся, – приказал он Митту, – вместе со своими фокусами. Считаю до пяти, а потом я ломаю ей руку. А на счет «десять» я ее задушу. Раз… два…

Митт видел, что Ал свою угрозу исполнит. Видел он и то, что Хильди настолько испугана, что не сможет произнести то имя, которому он ее научил. Он видел, как Бенс отходит от двери, чтобы выпустить его. Он видел, как Йинен беспомощно смотрит на него.



– Четыре… – досчитал Ал.

– Яблоня побольше? – предложил Навис. – С тяжелыми яблоками?

Митт посмотрел на него и увидел, что он так же напряжен и растерян, как Йинен.

«Если он так любит Хильди, то зачем пытается это скрыть?» – с раздражением подумал Митт.

Не дав Алу времени досчитать до пяти, он произнес главное имя Либби Бражки. Это имя прозвучало мощно и раскатисто, а после произнесения стало совсем страшным. Оно как будто принялось распухать внутри каюты.

Результат оказался для Митта неожиданностью. «Пшеничный сноп» сотрясся с носа до кормы, словно ударился о скалу. Все зашатались. Раздался громкий скрип и скрежет. Услышав его, Бенс повернулся и выбежал из каюты. Оба стражника поспешили за ним, волоча за собой Йинена и Нависа. Литар спросил, что происходит, и побрел мимо Митта, причем яблонька хлопала его по ноге. Но Митт остался, потому что Ал хоть и ухватился одной рукой за стол, другой продолжал держать Хильди.

Скрип становился все громче, а потом послышался треск ломающихся досок. Корма, на которой находилась каюта, резко дернулась вверх, так что Митту пришлось уцепиться за дверь.

– Корабль разламывается! – крикнул он Алу, стараясь перекрыть шум. – Отпусти ее!

Похоже, Ал забыл о том, что собирался сломать руку Хильди. Он подтащил ее к двери и выглянул на палубу. А потом он, Хильди и Митт поспешно нырнули обратно, потому что на эту часть корабля обрушилась мачта размером с дерево, увлекая за собой реи, паруса и все остальное. Под ее весом стал проседать потолок. Митт схватил Хильди за другую руку, и они с девочкой рванулись изо всех сил, чтобы освободить ее. Ал был так удивлен, что выпустил пленницу. Митт и Хильди пробрались по разломанной палубе – и перед ними предстало удивительное зрелище.

Из середины корабля поднимался остров. Это был влажный и блестящий холм, покрытый ракушками и водорослями, и пахло от него, как пахнет в жаркий день берег моря. Холм быстро рос. Навис, Литар, Бенс и стражники уже стояли на вершине холма, и растущий остров увлекал их вверх. Встревоженный Йинен спустился к Митту и сестре. Митт озирался по сторонам, от благоговения у него подгибались колени. Бедный «Пшеничный сноп» превратился в две разбитые половинки по обе стороны от нового острова, а волны покачивали кольцо лодок, с которых за происходящим наблюдала команда. Чуть дальше маятником раскручивалась мачта «Дороги ветров».

– Что происходит? – спросил Йинен. – Хильди, что он сделал?

На мокром холме уже начала пробиваться трава.

Сначала это были отдельные слабые побеги, но она стала густеть так же быстро, как росли яблоньки. Покрытая глиной гора поднималась все выше и становилась все зеленее. Видно было, что часть травы пускает корни и на досках «Пшеничного снопа».

Навис вдруг закричал и предостерегающе вскинул руку. Митт и Хильди обернулись и увидели Ала, который как раз собирался их схватить. Хильди метнулась в одну сторону, Митт – в другую и шлепнулся с влажным чавканьем, которое напомнило ему гадкие канавы у Западного затона. Приземляясь, он увидел, что Ал успел вместо них схватить Йинена и стянуть его за ногу по мокрому склону. Кроме того, убийца не выпускал ружье. Йинен беспомощно попытался заслониться от черного дула.

– Хильди! Помоги!

– Митт! – завопила Хильди. Она хотела просто крикнуть, что Йинену угрожает опасность, но от ужаса начала заикаться – Йин-инен!

Бурная вода вокруг нового острова взвилась острым конусом. Волна, похожая на птичье крыло, хлестнула по Алу и Йинену, сбив обоих с ног. Ружье Хобина отлетело к Митту – тот едва успел подхватить его, как на новый остров обрушился ураган ветра и воды. Огромные желтые волны стали захлестывать обломки «Пшеничного снопа», разбиваясь на середине зазеленевшего склона. Одна волна, отбегая обратно, оставила Йинена цепляться за травянистую кочку между Миттом и Хильди. Хотя все трое почти оглохли и ничего не соображали от страха, Митт держал Йинена, а Хильди, склонившись над братом, кричала: «Все в порядке!» – пока у нее не заболело горло.

А потом все закончилось. Море покрылось тихой рябью. Остров продолжал зеленеть, несмотря на обрушившиеся на него волны, и теперь был таким же зеленым холмом, как и Гантер. От «Пшеничного снопа» почти ничего не осталось, лишь несколько больших досок плавали вокруг острова. И Ала тоже не видно было. Но там, где он стоял раньше, появился участок зеленой пшеницы странной формы. Она росла и созревала так быстро, что даже потрескивала.

Команда с «Пшеничного снопа», перекликаясь друг с другом, собиралась у нового острова, чтобы посмотреть на него. Навис на вершине холма с трудом поднялся на ноги и в сумеречном свете звал своих детей.

Митт стер попавшие на глаза брызги. «Боги! – подумал он. – Что же будет, если произнести Его главное имя?»

Тут внимание Митта привлекло отчаянное бултыхание в воде рядом с ним. Он осторожно спустился ниже, чтобы посмотреть, что там происходит. На него было устремлено старое-и-молодое лицо Литара. Митт опустился на колени на солоноватую траву и протянул ему руку. Литар потянулся к ней.

– Вам надо бы научиться плавать, – посоветовал Митт, хватая его за руку и вытягивая на берег.

– Никогда не мог, – ответил Литар. – Не надо больше фокусов, пожалуйста!

Тут приплыла ближайшая лодка, и Дженро, сидевший в ней, наклонился к ним.

– Я отвезу на «Дорогу ветров» тебя, этих двух малышей и их отца.

– Спасибо, – поблагодарил Митт. – Помоги Литару добраться домой и пригляди за ним вместо меня. – Он взглянул на Литара, но тот их не слушал.

Он печально смотрел на свое колено. Его яблонька исчезла.

– У него голова слабая, – объяснил Митт.

– Мы знаем, – отозвался Дженро без всякого выражения.

– Делай, что я тебе говорю, – сказал Митт. – Ты присматривай за ним. Ты. И не подпускай к нему никого другого.

Лицо Дженро оставалось таким же бесстрастным. Митта это раздосадовало.

– У вас же должен быть кто-то, пока я не вернусь! – воскликнул он. – А за ним нужно присматривать.

– Пока вы не вернетесь, – повторил Дженро и улыбнулся. – Хорошо. Так садитесь в лодку все пятеро, и я отвезу вас на «Дорогу ветров».

Рисс перегнулся через борт, чтобы помочь Навису, Йинену, Хильди и Митту забраться на «Дорогу ветров». Как только они поднялись на борт, он спустился в свою шлюпку и отвязал ее от яхты.

– Полагаю, первую вахту придется нести мне, – устало проговорил Навис, глядя на трех измученных детей.

– Давайте, – отозвался Митт.

Он так вымотался, что у него едва хватило сил помахать рукой Дженро и Риссу.

Те помахали ему в ответ.

– Идите по дороге ветров и возвращайтесь семикратно! – сказал Дженро.

Сидя в своих шлюпках, островитяне смотрели, как «Дорога ветров» поворачивает на север в лучах догорающего заката, унося на корме Либби Бражку, а на носу – Старину Аммета.


Энциклопедия Дейлмарка

Аберат, самое северное графство Северного Дейлмарка с одноименным городом на северном побережье, расположенном в заливе Рат, в устье реки Ат.


Ал, наиболее распространенное сокращение имени Алхаммитт – самого распространенного простонародного имени в Южном Дейлмарке. Так звали потерпевшего кораблекрушение, которого подобрала яхта «Дорога ветров».


Алхаммитт

1. Истинное имя Колебателя Земли.

2. Наиболее распространенное мужское имя в Южном Дейлмарке.

3. Полное имя Митта.


Аммет, Бедняга Аммет или Старина Аммет, соломенное чучело, которое каждый год во время Морского фестиваля в Холанде, что в Южном Дейлмарке, бросают в море. Считается, что это приносит городу удачу. Маленькие фигурки Аммета изготавливают и продают на счастье. А самая большая удача ожидает судно, которое встретит Аммета, плавающего в море, и поднимет его на борт. Имя Аммет является сокращением от Алхаммитт, одного из имен Колебателя Земли.


Андмарк,