Дорогая Дебора — страница 10 из 25

На сей раз Поль даже остановился.

— Джейсон, ты знаешь, как я тебя люблю, но.., но прошу тебя, не причиняй боль Деборе. Ей и так досталось в жизни.

— Она уже знает, что я уеду. Это ни для кого не секрет.

— Дело не только в Деборе, но и в Рэйчел.

— Что ты имеешь в виду?

Поль стоял, опустив голову, как будто обдумывая ответ.

— Что, Поль?

— С тех пор как мы потеряли ребенка, у Рэйчел появилась навязчивая идея стать матерью. Скольких докторов мы посетили, сколько пережили! Даже любовью занимаемся в самое благоприятное для зачатия время. — В его глазах была такая боль, что Джейсон поразился. — Но с тех пор как Рэйчел вновь обрела Дебору, она немного расслабилась, стала думать о других вещах, а не только о ребенке. — Поль пожал плечами. — Просто я хочу, чтобы моя жена была счастлива.

— Я это знаю, — сказал Джейсон. — И именно поэтому ты мой самый любимый зять. Я постараюсь никому не причинить боли. А с Деборой мы просто товарищи по работе, и только.

Видя, что Поль смотрит на него с недоверием, Джейсон заставил себя улыбнуться и распрощался. Он больше не хотел отвечать ни на какие вопросы.

— Вам несколько раз звонил Ричард Эстес, мистер Бриджес. Я сказала ему, что вы перезвоните, когда вернетесь, но он продолжал названивать, — сообщила секретарша.

— Спасибо, Бренда. Я сейчас же ему позвоню, пока он не успел замучить вас до смерти.

Только этого типа сейчас не хватало! И что ему понадобилось? Наверное, хочет еще раз встретиться с Деборой. Ну уж нет! Больше он не станет устраивать ему никаких свиданий. Найдет для Деборы кого-нибудь получше, а не этого наглеца, который, не успев познакомиться, тащит ее в постель.

— Привет, Ричард. Это Джейсон Бриджес.

— Ну наконец-то! Ты не знаешь, что случилось с Деборой? Я все выходные ей звонил, но она не подходила к телефону. И сегодня на работу не вышла. С ней все в порядке?

Джейсон откинулся на спинку стула с улыбкой на лице. Похоже, этот разговор все-таки доставит ему удовольствие.

— С ней все в порядке. Мы только что вместе обедали. На другом конце провода воцарилось напряженное молчание. Наконец Ричард снова подал голос:

— Вот как? Значит, она сейчас на работе?

— Нет. Отправилась с моей сестрой по магазинам. Снова молчание.

— Ладно. Прости, что побеспокоил. Я ей позже позвоню.

— Давай звони. Пока.

По правде говоря, Джейсон был бы рад никогда больше не встречаться с этим типом. После того как они в пятницу вечером забросили Марианну домой и обсудили кое-какие деловые вопросы, к концу разговора Джейсон был сыт Ричардом Эстесом по горло.

Похоже, Дебора тоже составила себе о нем не слишком лестное мнение и не собирается больше иметь с ним никаких дел. Джейсону это было приятно.

Внезапно его встревожила весьма неприятная мысль. По словам Ричарда, Деборы не было дома всю субботу и воскресенье. А в четверг ей звонил некто. Неужели она все выходные провела с мужчиной?

Глава 6

Дебора услышала, как звонит телефон. Бросив пакеты на кухонный стол, она сняла трубку висевшего на стене телефона и села, вытянув ноги. Утомительное это дело, оказывается, ходить по магазинам.

— Дебора? Это Ричард. Я все выходные пытался до вас дозвониться. С вами все в порядке?

— Привет, Ричард. У меня все замечательно. Очень жаль, что вы не смогли до меня дозвониться. Слава Богу, он не видит ее лица.

— Мне просто хотелось с вами поговорить, может быть, сходить с вами куда-нибудь на выходные.

Беспокойство в его голосе исчезло, снова появились похотливые нотки, и Деборе это очень не понравилось.

— Надеюсь, вам не пришлось менять свои планы? У меня все выходные дни были заняты.

— Насколько я помню, вы говорили, что в последнее время постоянно сидите дома, — раздраженно заметил Ричард.

— Так оно и есть. Мне понравился вечер, который мы провели в пятницу, но.., но я пока еще не готова выходить в свет. Если бы мы с вами куда-нибудь пошли, я бы только испортила вам настроение.

— Ничего, я бы вам его поднял. Говорят, я отлично умею это делать.

Дебора едва сумела подавить раздражение. Только этого самодовольного болвана ей не хватало!

— Простите, Ричард, но я никуда с вами идти не собираюсь!

— Но так нечестно, Дебора! В конце концов, я потратил в пятницу целую кучу денег, а в благодарность получил лишь один поцелуй.

— Я с удовольствием верну вам свою долю, Ричард. Сколько я вам должна?

— Да будет вам, Дебора. Вы же знаете, что я не этого хочу. Я человек небедный и могу позволить себе сводить подружку в ресторан. Но я думал, вы будете.., немного посговорчивее. Как Марианна.

— Всего хорошего, Ричард, — холодно сказала Дебора и повесила трубку.

Какое ничтожество! В последний раз она встречалась с подобным типом еще в школе.

Телефон снова зазвонил. Не дожидаясь, пока автоответчик ответит на звонок, Дебора схватила трубку и сердито выпалила:

— Не звоните мне больше!

— Почему? — раздался удивленный низкий голос, в котором слушались веселые нотки. — Я вообще вам впервые звоню.

— Джейсон! Я.., я думала, это кто-то другой.

— А кто? Подождите, не говорите, я сам отгадаю. Может быть, наш приятель Ричард?

— Не наш, а ваш! — отрезала Дебора. — Это из-за вас мне пришлось провести такой ужасный вечер.

Дебора откинулась на спинку стула, прижимая плечом трубку к уху и наслаждаясь теплым, чуть хрипловатым голосом Джейсона.

— Но вечер прошел не так уж плохо. Во всяком случае, еда была отменная.

— А общение — отвратительным. Даже не знаю, что было хуже, то ли жалкие потуги Ричарда говорить по-французски, то ли восторги Марианны по поводу его акцента.

Джейсон хмыкнул:

— Мне казалось, что вы вот-вот расхохочетесь.

— Если бы я это сделала, вы бы сами были виноваты. Вы все время смотрели на меня так, что я с трудом сдерживала себя.

— Мне нравится, как вы смеетесь, вот и хотелось услышать ваш смех.

— Марианна никогда бы вам этого не простила.

— Я этого не переживу!

По его тону Дебора поняла, что он ничуть не расстроится, если Марианна вдруг потеряет к нему интерес.

— Зачем вы мне позвонили? — спросила Дебора, решив перейти к делу.

— Убедиться, что вы успокоили Эстеса. Он сегодня раз двадцать мне звонил. Моя секретарша уже ненавидит его голос.

— Что ж, она не одинока.

— Значит, вы попросили его больше вас не беспокоить? Счастье, что он не слышал ее разговора с Ричардом, подумала Дебора.

— Ну что вы. Я не так дурно воспитана, — заметила Дебора.

На самом деле ее воспитание оставляло желать лучшего, но Джейсону знать об этом не обязательно.

— Этот кретин не заслуживает того, чтобы с ним церемонились. Хотя кое-что хорошее у него есть.

— Что же?

— Вкус. Он умеет выбирать женщин. Дебора на секунду закрыла глаза.

— Что ж, думаю, он не будет мне больше звонить.

— Это хорошо. Вот только возникает одна проблема.

— Какая?

— Придется искать какого-нибудь нормального парня, который бы не замучил вас до смерти во время свидания.

Дебора почувствовала, как в ней закипает ярость, однако сумела подавить ее.

— Благодарю вас, мистер Бриджес, но я считаю, что ни на какие свидания мне ходить не нужно. Я и без этого справляюсь со своей работой.

— А вот чтобы вы справлялись с ней еще лучше, мы вам подыщем…

— Сейчас же прекратите! — взорвалась Дебора. — Я сама себе кого-нибудь найду, без вашей помощи!

— О! А мы, оказывается, умеем сердиться! — поддразнил ее Джейсон.

— Когда мужчины наглеют — да!

— Ну ладно, ладно, — рассмеялся Джейсон, ничуть не обескураженный ее словами. — Ищите себе сами кого хотите. Только когда найдете, дайте мне знать.

— Не беспокойтесь. Вы узнаете об этом первым, — отрезала Дебора и бросила трубку.

— Как ты хочешь отметить свой день рождения? — спросил Поль, притягивая к себе жену, когда они сидели рядышком на диване.

— Я знаю несколько способов, — ответила Рэйчел, целуя его в щеку.

— Ну, для этого не нужно ждать дня рождения. Я и сейчас весь в твоем распоряжении.

Позже, лежа в спальне на огромной кровати, Рэйчел восторженно прошептала:

— Это было замечательно. И не по расписанию.

— Верно. Но если всякий раз разговоры о дне рождения мы будем заканчивать в постели, тебе это очень скоро надоест, — поддразнил жену Поль.

— А почему бы нам не отметить мой день рождения у нас дома, вчетвером? — спросила она, не обращая внимания на его подтрунивание.

— Понимаю, куда ты клонишь, Рэйчел, но ты ошибаешься.

— Вовсе нет. Они идеально подходят друг другу.

— Рэйчел, твой брат не собирается оставаться в Форт-Уэрте. Он уже решил, что через несколько месяцев отправится на Средний Восток.

— Если влюбится в Дебору, то не поедет. Пойду-ка я ей позвоню.

Через несколько минут Рэйчел вернулась в спальню.

— Планы слегка меняются, дорогой, — сообщила она мужу, который по-прежнему лежал в кровати. Поль сел, подоткнув под спину подушку.

— Что ты еще такое придумала, Рэйчел?

— Ничего особенного. Просто когда я приглашала Дебору на день рождения, мне пришлось пообещать ей, что нас будет не четверо, а больше.

— О Господи! — простонал Поль. — Значит, нам придется провести весь вечер в обществе целой кучи людей, которых нам вовсе не хочется видеть?

— Совсем нет. Я приглашу всего несколько пар, и тех, кто нам приятен.

— Но, крошка, ведь это твой день рождения. Я не хочу, чтобы ты весь день простояла у плиты.

— А я и не собираюсь, я все закажу. Это будет твоим подарком мне. — И Рэйчел лучезарно улыбнулась мужу.

— Постой-ка, а как же та дорогая блузка?

— Ой, я совсем забыла! — притворно ахнула Рэйчел, понимая, однако, что муж ей ни капельки не верит. — Может, попросить папу с мамой мне ее подарить?

— У меня есть идея получше. Давай попросим их оплатить праздничный стол. По-моему, блузка обойдется им гораздо дороже.