Дорогой, единственный, любимый — страница 14 из 42

5

«Едва дилижанс остановился, Ребекка спрыгнула на землю. Сердце, казалось, готово было выскочить из груди. Подобрав дрожащими руками запыленный подол, она с неженской быстротой бросилась к дому, прочь от опасности.

Она была уже футах в десяти от желанного убежища, когда произошло сразу два события. Пуля сорвала с ее головы шляпу с пером: еще бы на полдюйма ниже — и конец! Темно-каштановые локоны рассыпались по плечам, упали на лицо. Ребекка не успела даже вскрикнуть, как вдруг чья-то тяжелая рука толкнула ее в спину. Девушка перелетела через порог и упала на грязный дощатый пол.

В лачуге было темно, но перед глазами у Ребекки плыли разноцветные пятна. Еще одна пуля просвистела над головой и ударилась в стену. Ребекка поняла, что оказалась в ловушке.

Она поднялась на ноги и повернулась лицом к двери. Но не успела сделать ни шагу навстречу опасности… Стена за ее спиной внезапно разверзлась, и загорелая до черноты рука обхватила тонкую девичью талию. Зеленые глаза Ребекки расширились от ужаса. В мгновение ока незнакомец втащил ее в темную комнату и захлопнул потайную дверь.

Ребекка не видела незнакомца — лишь слышала тяжелое дыхание и чувствовала стальную крепость рук. Она набрала воздуху в грудь, чтобы закричать, но враг, как будто прочтя ее мысли, зажал ей рот широкой ладонью. Ребекка прикусила губу и ощутила вкус собственной крови.

Ребекку охватил ужас. Что, если этот человек задушит ее, просто зажав огромной ладонью и рот, и нос? Девушка забилась в его объятиях и начала в бессилии царапать жесткую руку. Откуда-то сверху, из темноты, до нее донесся низкий хриплый голос:

— Один звук — и мы оба мертвы. Ясно, леди?»


Мелоди вздохнула и потянулась за кофе, не отрывая глаз от экрана, словно надеялась, что следующие слова появятся там сами собой. Но чуда не произошло. С тяжелым вздохом Мелоди поднесла чашку к губам:

— Пусто!

Снова вздохнув, она потянулась через стол за термосом.

— И тут пусто! Три кофейника за день! Тилли, ты уверена, что это не ты выпила?

Тилли соизволила приоткрыть один глаз, подвинулась ближе к огню и снова заснула.

— А не хочешь ли сходить на кухню и сварить мне кофе? Нет, вижу, не хочешь. — Мелоди вскинула руки в комическом отчаянии: — Черт-те что! Эта глава меня доконает!

Она записала текст в память компьютера и встала из-за стола с термосом в руках.

— Можешь поработать, пока я внизу, — предложила она кошке, но та сладко дремала у камина и работать явно не собиралась.

— Такими темпами я никогда не кончу главу. И уж тем более не допишу до тысячи двухсот слов.

Мелоди насыпала в кофеварку кофе, залила водой и подошла к окну, задумчиво жуя пирожное.

Рядом появилась сонная Тилли.

— Я на все готова, лишь бы не садиться за компьютер, — пожаловалась ей Мелоди. — На все! Могу даже туалет помыть. Или тебя. Тилли, хочешь искупаться?

Тилли протестующе завиляла полосатым хвостом. И в этот миг раздался звонок в дверь.

— Спасение! — воскликнула Мелоди и, выключив кофе, побежала открывать.

В переднюю ворвался пронзительный ледяной ветер, и у Мелоди сразу заслезились глаза.

— Миссис Краун! Лиз! Входите скорей, холодно!

— Я вам не помешала? — вежливо поинтересовалась Лиз — из-за поднятого воротника ее голос звучал приглушенно. — Сама я терпеть не могу, когда меня отрывают от работы.

— Что вы, Лиз! Вы меня спасли!

— У вас какие-то трудности?

— Ничего серьезного, — улыбнулась Мелоди, помогая Лиз снять синее шерстяное пальто. — Застряла на почтовой станции с таинственным незнакомцем. И, хоть убей, не знаю, что делать с героями дальше. Я как раз взывала к небесам о помощи — и тут появились вы. А кто я такая, чтобы спорить с судьбой?

— Действительно, кто? Если я окажусь наедине с таинственным незнакомцем, — усмехнулась Лиз, — один Бог знает, захочу ли я вообще писать дальше! Он, наверно, высок и хорош собой?

— Пока не знаю! Да они все как на подбор: высокие, элегантные, с бархатным голосом и невероятно опасные!

— Вот-вот!

Мелоди рассмеялась.

— Я как раз сварила себе кофе. Хотите кофе?

Лиз смущенно улыбнулась.

— Не откажусь. Но, сказать по правде, мне не терпится осмотреть дом.

— Мы выпьем по чашечке, а потом я устрою вам экскурсию. — С этими словами Мелоди повела гостью на кухню. — Отлично! Откуда начнем?

— Это кухня, мой любимый уголок. — Мелоди сняла с буфетной полки две чашки. — Вы только посмотрите на плиту! Могу спорить, что в духовке поместится тридцатифунтовая индейка!

Она поставила перед Лиз дымящийся кофе и распахнула одну за другой две двери.

— Это кладовка. Здесь у меня мука, сахар и все такое. А это буфетная, она соединяет кухню со столовой.

Лиз заглянула в буфетную и ахнула.

— Боже милостивый!

— Да, посудой я обеспечена на много лет вперед.

— Сколько же здесь сервизов?

— Не знаю, не считала. Посудой на полках с этой стороны часто пользовались. В ящиках лежит серебро и скатерти — простенькие, на каждый день, и явно не новые. Стенные шкафы тоже полны всевозможных кухонных принадлежностей. — Мелоди повернулась к противоположной стене. — А здесь — праздничные сервизы. Взгляните, они и красивей, и выглядят более новыми. Смотрите. — Мелоди открыла резную дубовую дверцу: — Здесь еще один полный набор.

Лиз взяла из рук Мелоди плоскую обеденную тарелку с золотым ободком и выпуклыми белыми цветочками по краям и долго ее рассматривала.

— Боже мой! Это же свадебный фарфор.

— Свадебный фарфор?

— В конце двадцатых — начале тридцатых — как раз перед депрессией — такие сервизы были в моде. Их часто дарили на свадьбы. Поэтому они и называются свадебным фарфором.

— Кому же его подарили, тетушке Прю?

— Насколько я знаю, Прю никогда не была даже помолвлена, — пожала плечами Лиз. — Но и других женщин в доме не было. Прю была единственным ребенком.

Мелоди покачала головой.

— Майкл говорил, что его тетушка — старая дева. Еще одна загадка этого дома.

Мелоди поставила тарелку на место и вошла в столовую.

— Боюсь, тут сейчас тесновато, — заметила она, помогая Лиз протиснуться между креслом и комодом. — Я составила сюда всю ненужную мебель со второго этажа — все, что собираюсь продать.

Лиз молча оглядывала переполненную мебелью комнату.

— Мелоди, да у вас все вещи в отличном состоянии! Как новенькие!

— Верно. Хотя я и имела глупость таскать их туда-сюда в одиночку, — усмехнулась Мелоди. — Знаете, пока я не услышала упрек от Сэма, мне и в голову не приходило, что царапина или две могут снизить их ценность.

Лиз медленно оглядывалась кругом.

— Думаю, вам не о чем беспокоиться. Эта комната — настоящий рай для антиквара!

— С другой стороны — жилая комната и гостиная. Но сначала давайте поднимемся наверх. Вы посмотрите, что я успела сделать. Я старалась по возможности сохранить дух этого дома, но нельзя же жить среди такого беспорядка!

— Вы отлично поработали над кабинетом! — Лиз рассматривала ряды книг на полках. — Чудесное место для работы! А какие книги! Должно быть, здесь немало первых изданий. Вы их уже просматривали?

— Пыталась, но их так много! А в маленькой спальне стоит еще несколько коробок, набитых книгами. Я перечитала «Джен Эйр» и «Грозовой перевал». Теперь на очереди «Унесенные ветром». Пока я просматриваю старые газеты и журналы. Хочу отнести их в общество любителей истории.

Лиз провела пальцем по золотому тиснению на корешке «Унесенных ветром» и осторожно достала книгу с полки.

— Господи! — В ее голосе слышалось благоговение. — Этот экземпляр подписан Маргарет Митчелл! — Она перелистнула страницу. — А здесь дарственная надпись: «Рождество, 1939 г. Моей дорогой девочке. Пусть в твоей жизни всегда будет завтрашний день. Папа». Мелоди, это же раритет!

Мелоди кивнула.

— Здесь есть книги по истории, которые оканчиваются на 1918 году. Так странно их читать. Как говорится, нас тогда еще и в проекте не было.

— И наши родители еще не встретились, — рассмеялась Лиз.

У Мелоди заблестели глаза — ее осенило.

— Лиз, хотите, я отдам все бумаги вам? Они пригодятся вам в работе, а то, что не пригодится, вы отдадите в историческое общество.

— Спасибо. Я с удовольствием воспользуюсь тем, что вам не нужно. — Она поставила книгу обратно. — А в книгах вы денег не находили?

— Нет, хотя и искала. Ведь это комната не тетушки Прю, а ее отца.

— Но вы нашли тайник в комоде, который стоял здесь, — напомнила Лиз.

Мелоди пожала плечами.

— Трудно сказать, что это значит. Деньги были в основном новые. Их не мог спрятать ее отец.

Мелоди открыла дверь в маленькую спальню. Лиз последовала за ней.

— Здесь когда-то ночевали мы с Майклом. По-видимому, тетушка Прю убиралась здесь к нашему приезду. Когда я приехала, комната выглядела так же, как в прошлый раз. Отсюда я вынесла только пару столов.

Лиз недоверчиво покачала головой. Массивная кровать с балдахином и необъятный комод, казалось, занимали всю комнату. Столику с лампой уже явно не хватало места.

— Пара столов? Где же они помещались?

— Посреди комнаты.

— А это и есть коробки с книгами? — Лиз указала на три огромные коробки, стоящие одна на другой в углу комнаты.

— Да, они лежали под кроватью.

— Мелоди, я не могу ждать. Хочу увидеть книги прямо сейчас.

— Да это не книги! — воскликнула Мелоди несколько минут спустя.

— Да, это рукописные гроссбухи, — ответила Лиз, листая пожелтевшие страницы. — Бухгалтерские книги Эфраима Блейка. Смотрите, эта начинается с первого января 1911 года.

Мелоди вытащила из коробки еще несколько толстых рукописных тетрадей.

— Смотрите, там, внизу, какие-то бумаги! Она бережно достала бумаги, но даже в ее осторожных руках они крошились и рассыпались в пыль.

— Лиз, это реклама его магазина! Не хотите ли купить дамский корсет за два с половиной доллара?