— Поворачивайте назад! Назад, в деревню! — заорал сэр Мортимор.
Успевшие добежать до берега воины повернули обратно. Дел в деревне еще хватало. Из домов продолжали выскакивать пираты, в большинстве заспанные, без оружия. Но кое-кто прихватил сабли, да и щиты тоже.
Когда Джим добрался до деревни, бой был в самом разгаре. Только сейчас Джим сообразил, что он безоружен. Надо было взять с собой меч. Демоны, правда, мечей не носят, но с оружием было бы спокойнее. Оставалось надеяться на свой голос и страшенный вид. Впрочем, на Джима никто и не нападал. Охотников сразиться с демоном Не было. Даже люди сэра Мортимора держались от демона подальше.
Брайен, конечно, был в гуще боя. Он сражался сразу против шести пиратов. Правда, пираты и в подметки Брайену не годились, но все-таки марокканцев было шестеро. Слишком много на одного.
Приняв самый устрашающий вид, какой только мог, и заорав во все горло, Джим ринулся к месту стычки. Этого оказалось достаточно. Увидев демона, пираты бросились врассыпную. Джим подошел к Брайену. Тот, тяжело дыша, опирался на меч.
— Проклятие, Джеймс, — выдохнул Брайен, — ты распугал всех моих противников.
Шум боя не утихал, и никто из сражавшихся не услышал, что Брайен назвал демона именем мага.
— Не будь идиотом, Брайен, их было слишком много, — с трудом выговорил Джим. Он и сам не успел перевести дыхание. Пробежка в тяжеленных сапогах далась ему нелегко.
— Я не звал на помощь, — огрызнулся Брайен и тут же взял себя в руки: — Понимаю, ты спешил на выручку товарищу по оружию.
— Товарищу по оружию и другу, — сказал Джим.
— Думаю, ты пришел бы на выручку любому рыцарю. Ладно, что сделано, то сделано. Я ценю твою дружбу, Джеймс. Посмотри, бой закончен. Пираты отчаливают. Не подобрали даже раненых, не говоря об убитых.
Джим огляделся. Действительно, дело сделано. И как все вроде легко далось после этой шумихи с марокканцами. Легко далось? Деревенские улочки и весь берег были усеяны поверженными наземь людьми. Воины сэра Мортимора обшаривали тела мертвых и раненых.
— Брайен, — тихо сказал Джим, — я хочу как можно быстрее убраться отсюда.
— Я тоже, — ответил Брайен. — Видит Бог, я хотел бы сейчас оказаться в Триполи.
Через четыре дня Джим с Брайеном были в Триполи. Но вот куда их сейчас вели?
— Ты думаешь, этот парень действительно знает город? — недовольно спросил Брайен Джима.
— Капитан сказал, на проводника можно положиться, — ответил Джим.
Брайен пробормотал что-то нечленораздельное. Джим и сам сомневался в проводнике, но надо было как-то поддержать Брайена.
Переход через море Джим с Брайеном совершили на торговом судне, которое и доставило их в Триполи, порт на побережье Ливана, если только страна, куда они прибыли, имела в четырнадцатом веке то же название, что и шестьсот лет спустя. Капитан судна, весьма плутоватый на вид малый, за переход в Триполи, как посчитали друзья Брайена на Кипре, лишнего не запросил. Был ли капитан так же честен и во всем остальном, оставалось только догадываться.
Это был человек с прямыми волосами, хитрыми бегающими глазками на узком оливкового цвета лице и седеющими обвислыми усами. Особенно впечатлял живот капитана. Владельца такого огромного живота можно было бы назвать толстяком, если бы не руки и ноги, тонкие, как у худосочного скряги.
Джим не зря вспомнил о капитане. Тот сам нанял им с Брайеном проводника и двух носильщиков, сам и сторговался с ними. Какое отношение имела названная капитаном цена к настоящей, Джим с Брайеном так и не поняли, но тут же с ней согласились — без проводника и носильщиков не обойтись. И теперь Джим с Брайеном вышагивали за проводником. Их пожитки несли замыкавшие шествие носильщики.
Путь пролегал через настоящий лабиринт улочек и проулков. Некоторые из них были так узки, что приходилось идти боком, чтобы протиснуться между домами. Да еще смотреть в оба — землю, особенно в проулках, почти сплошь усеивали экскременты. Джим и Брайен были полностью вооружены, а поверх лат каждый носил еще и дорожный плащ с капюшоном. В капюшоне плаща Джима сидел Гоб. Стояла жара. Джим с Брайеном взмокли. Хотелось пить. Настроение с каждым шагом падало.
Трудно было поверить, что домик местного мага, куда они направлялись, находится так далеко. Джим представлял средневековый город похожим на муравейник: такой же густонаселенный и небольшой. А может быть, всему виной этот непривычный лабиринт и им с Брайеном только кажется, что они идут долго?
— Еще один поворот! — вскричал Брайен. — С меня хватит! Надо потолковать с этим парнем. Эй, малый!
Проводник подошел к Брайену:
— О господин, ты как любимый цветок Аллаха, испускающий благоухание. Чем могу служить тебе?
— Хватит болтать! — прошипел Брайен. — Когда мы дойдем до места? Отвечай и, если твой ответ не устроит нас, пеняй на себя. — Брайен взялся за меч.
— О господа, провалиться мне на этом месте, если мы уже почти не пришли. Осталось пройти три двери.
— Ты уверен? — спросил Брайен.
— Клянусь Аллахом.
— Хорошо, веди дальше.
Проводник повернулся и побежал вдоль обрамлявшей улицу стены. Наконец он остановился и крикнул:
— О милостивые господа, мы пришли!
— Пойдем посмотрим, — сказал Джим Брайену. В стене, там, где остановился проводник, оказалась ниша, а в нише — дверь, еще сохранившая остатки зеленого цвета, в который она была когда-то выкрашена.
— Я привел вас туда, куда вы просили. Расплатитесь со мной и носильщиками, и мы уйдем, — сказал проводник.
— Подожди немного, — сказал Джим, увидев, что Брайен полез под кольчугу за кошелем. — Надо удостовериться, что мы пришли в нужное место.
— Твое желание для нас закон, о могущественный.
Проводник заколотил рукой в дверь. Никто не отвечал. Стояла полная тишина, будто в доме все вымерли. Проводник повернулся к Джиму с Брайеном и пожал плечами. Вряд ли это было правильно. Он тут же понял свою ошибку и, чтобы не иметь дела с рассвирепевшим Брайеном, снова задубасил в дверь.
— Откройте! — что было мочи закричал проводник. — Откройте во имя Аллаха гостеприимного! Двое великих, возлюбленных Аллахом, султаном и нашим беем, пришли к Абу аль-Квасайру.
Не помог и крик. За дверью по-прежнему было тихо. Проводник оглянулся на Брайена и принялся молотить в дверь с еще большим усердием. Наконец за дверью послышались шаги, кто-то отодвинул задвижки, снял засов, и дверь открылась. В дверях показался высокий седовласый человек в красной длиннополой одежде из тяжелой ткани.
— Что расшумелся, шелудивый пес?! Разве ты не знаешь, что нельзя беспокоить Абу аль-Квасайра? Или думаешь, это сойдет тебе с рук?
— Прости меня, о милостивый господин! Со мной два лорда из франков, которых направили сюда друзья Абу аль-Квасайра. Я бы ни за какие деньги не осмелился беспокоить такого наимудрейшего и властительного человека. Я думал, Абу аль-Квасайр ждет этих людей.
— Ваши имена, господа? — проговорил человек в красной одежде. К удивлению Джима, незнакомец перешел на изысканную, почти европейскую манеру речи.
— Я — сэр Брайен Невилл-Смит, — представился Брайен. — А это — маг, барон Джеймс Эккерт де Маленконтри, которого ждет твой хозяин.
— Я еще не заслужил звания мага, — поспешил вмешаться Джим, увидев, что человек в красном удивленно поднял брови. — Я всего лишь ученик мага Каролинуса, который заверил меня, что Абу аль-Квасайр из Царства магов примет меня и не оставит своими наставлениями.
Человек в красном сменил гнев на милость.
— Тебя ждут, сэр. — И кивнул носильщикам, чтобы те внесли вещи в дом и поставили их за дверью.
— Оставьте багаж здесь, господа. О нем позаботятся, — сказал человек в красном Джиму с Брайеном.
— А деньги? — закричал проводник. — О щедрые господа, вы не расплатились с нами.
Джим вынул серебряную монету и протянул ее проводнику.
— Нам обещали золотой динар! — завопил проводник.
— Капитан говорил о серебряной монете, — сказал Джим.
— Динар! Нам посулили динар! — не унимался проводник.
— Заткнись! — рявкнул человек в красном. — Будь доволен тем, что тебе дали, и убирайся, пока цел. — Человек в красном повернулся к Джиму с Брайеном:
— Входите, господа.
Джим с Брайеном вошли в коридор.
Под несмолкающие вопли проводника и носильщиков человек в красном закрыл дверь.
— Этим попрошайкам хватило бы и пяти драхм. Вас просто обобрали, господа. Но ничего не поделаешь — вы новички в городе. Пойдемте. Сэр Джеймс, мой хозяин ждет тебя.
Все трое пошли по тускло освещенному коридору к внутренней двери. Навстречу им попалось несколько человек. Позади застучали задвижки, ухнул засов. Джим с Брайеном переступили порог внутренней двери.
Они словно попали во дворец из сказок «Тысячи и одной ночи».
Глава 16
Комната, в которую вошли Джим с Брайеном, оказалась просторным помещением с высоким куполообразным потолком. Справа по всей длине комнаты одна за другой возвышались колонны, за которыми просматривалась открытая терраса. Вдоль левой стены тянулся помост, высотой футов в пятнадцать, облицованный искусно пригнанными друг к другу каменными плитами; на помосте располагалась галерея, отгороженная стеной из обработанного камня со множеством изогнутых самым причудливым образом прорезей. Стоящему на галерее человеку не составляло никакого труда наблюдать за происходящим в комнате, оставаясь незамеченным. Вдоль стен располагались низкие столики, а около них на полу были разбросаны подушки — диванные и поменьше, скорее всего, молитвенные. Середина комнаты была пуста, что подчеркивало внушительные размеры помещения, а светлые стены зрительно еще больше увеличивали его. Комнату наполнял дневной свет, который, казалось, лился не только через террасу, но и из скрытых от глаз проемов. Создавалось впечатление, что комната чудеснейшим образом плавает в воздухе. Кто был создателем этого чуда — маг или архитектор, оставалось только догадываться. Впереди, в дальнем конце комнаты, виднелись два дверных проема, высотой футов в шесть, с луковичными арками. За проемами просматривались другие комнаты, тоже с высокими потолками.